Tronic TLG 500 B1, 281800, TLG 1000 C5 Operating Instructions Manual

IAN 281800
BATTERY CHARGER TLG 500 B1
BATTERY CHARGER
Operating instructions
UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČKA BATERIÍ
Návod k obsluze
UNIVERZÁLIS AKKUTÖLTŐ
UNIVERSAL-AKKULADEGERÄT
Bedienungsanleitung
UNIVERZÁLNA NABÍJAČKA
Návod na obsluhu
UNIVERZALNI POLNILEC BATERIJ
Navodila za uporabo
GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 15 SI Navodila za uporabo Stran 29 CZ Návod k obsluze Strana 41 SK Návod na obsluhu Strana 55 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 69
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
56
1234
GB
1 TLG 500 B1
Index
Introduction ..............................................2
Information regarding these operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Copyright ..........................................................2
Limited liability ......................................................2
Intended use ........................................................2
Warnings used ......................................................3
Safety ...................................................4
Basic Safety Instructions ...............................................4
Interaction with rechargeable batteries (cells) ..............................5
Initial use .................................................6
Items supplied and transport inspection ...................................6
Disposal of the packaging .............................................6
Operating components .....................................6
Handling and operation ....................................7
Charging batteries ...................................................7
Operating status displays ..............................................8
Calculating the average charging time ...................................8
Automatic charging control / Retention charging ............................8
Timer control ........................................................8
Cleaning .................................................9
Storage / Disposal .........................................9
Storage ............................................................9
Disposal of the device ................................................9
Disposal of batteries / cells .............................................9
Troubleshooting ..........................................10
Malfunction causes and remedies ......................................10
Appendix ...............................................10
Information regarding the EC Declaration of Conformity .....................10
Technical data .....................................................11
Kompernass Handels GmbH warranty ..................................11
Service ...........................................................13
Importer ..........................................................13
2 │ GB TLG 500 B1
Introduction
Information regarding these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a component of Universal Battery Charger (hereafter referred to as the device or product). They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is not permitted without the express written consent of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the connection and opera­tion contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how. No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe the instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorised changes or for using unauthor­ised replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the non-commercial charging of rechargeable Ni-Cd and Ni-MH batteries in the sizes AAA/AA/C/D and 9V with standard commercial capacities.
Any other use or uses beyond those mentioned are considered to be unintended use. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted. The operator alone bears the liability.
GB
3 TLG 500 B1
Warnings used
In these extant operating instructions the following warning notices are used:
DANGER
A warning at this risk level indicates a threatening dangerous situation.
In the event that the dangerous situation is not avoided it could lead to death or serious physical injury.
Comply with the directives in this warning to avoid the risks of death or
serious physical injury.
IMPORTANT
A warning of this risk level indicates possible property damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
Comply with the directives in this warning to avoid property damage.
NOTICE
A notice indicates additional information that may assist you in the handling
of the device.
4 │ GB TLG 500 B1
Safety
In this section you will receive important safety information regarding the han­dling of the device. This device complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to injuries and property damage.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the device observe the following safety instructions:
Before use check the device for visible external damage.
Do not put into operation a device that is damaged or has been dropped.
To avoid potential risks, if the appliance power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
This appliance may be used by children aged 8 over and
by persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use of the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
A repair to the device during the warranty period may
only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer, if it is not, additional warranty claims cannot be considered for subsequent defects.
Do not make any changes or modifications to the
appliance yourself.
Protect the device from moisture and liquid penetration.
Never submerge the device in water, do not place the device in the vicinity of water and do not stand any object filled with liquid (i.e. vases) on the device.
Do not operate the device in the vicinity of open flames
(e.g. candles).
GB
5 TLG 500 B1
Avoid direct sunlight.
Charge exclusively rechargeable batteries of the types
"Ni-Cd“ and "Ni-MH".
NEVER recharge batteries of other types or non-re-
chargeable batteries. These are not suitable for recharg­ing. Batteries not suitable for recharging can overheat and explode. It could irreparably damage the device and the inserted batteries.
This product is intended exclusively for indoor
operation in dry and enclosed rooms.
Interaction with rechargeable batteries (cells)
Do not use damaged or corroded rechargeable batteries
in the device.
Rechargeable batteries (cells) can be fatal if swallowed.
Therefore, always keep the device and the recharge­able batteries out of the reach of children!
If a rechargeable battery is swallowed medical assistance
must be sought IMMEDIATELY.
Should a battery have leaked, you must avoid contact
by the battery fluid with the skin! The battery liquid can cause acid burns on the skin!
Remove the leaked battery liquid with a dry, absorbent
cloth and avoid contact by it with the skin by wearing, for example, a pair of gloves.
6 │ GB TLG 500 B1
Initial use
Items supplied and transport inspection
The device is delivered with the following components as standard:
Battery Charger This operating manual
NOTICE
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage. If the items supplied are incomplete, or damaged due to defective packaging
or transportation, contact the Service Hotline (see section Service).
Remove the device and the operating instructions from the carton. Remove all packing material.
DANGER
Packaging material should not be used as a play thing.
There is a risk of suffocation!
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the device's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the device ideally for its return.
Operating components
LEDs (Operating status indicators) Loading slots for 9V blocks (loading slots 5 and 6; see fold-out page) Loading slots for types AAA/AA/C/D (loading slots 1 to 4; see fold-out page)
GB
7 TLG 500 B1
Handling and operation
In this chapter you will receive important information for the handling and opera­tion of the device.
Charging batteries
Place the device on a smooth, level and slip resistant surface. Compare the technical details with those of your power supplier. If they
match, insert the plug into a mains power socket. The LEDs
glow red and
green once. The battery charger is now ready for use.
Insert the batteries into the loading slots
. Press the 9 V Block batteries
into the loading slot until they audibly engage.
NOTICE
1 to 6 batteries can be individually charged:
- 4 x Type C or Type D in the loading slots
1 to 4
or
- 4 x Type AA or AAA in the loading slots
1 to 4 and additionally
2 x Type 9 Volt Block batteries in the loading slots 5 and 6.
The charging process now begins. The battery charger has an LED
for
each compartment in the loading slot
. The LEDs of the respective
loading slots
show the charge status of the individual batteries.
During the first 5 seconds the battery charger carries out a capacity test:
LED Colour
Capacity of the
battery
Green > 90 %
Green blinking 80 - 90 %
Red 70 - 80 %
Red blinking < 70 %
NOTICE
Should the LED
of the loading slot
blink red for more than 5 seconds,
then the battery is either not properly inserted into the loading slot
or
it is defective.
When the battery capacity has been determined, the charging process begins.
8 │ GB TLG 500 B1
Operating status displays
The various displays have the following meanings:
The LED
blinks red and green in 1 second intervals (not for 9 V): The batteries are being alternately charged and discharged (Refresh-Function: older or long stored batteries are being refreshed).
The LED
blinks red and green in 1/2 second intervals (not for 9 V): The batter-
ies are being discharged to reduce the memory effect.
The LED
glows red constantly: The batteries are being charged with the maxi-
mum charge current.
The LED
glows green constantly: The batteries are fully charged and the bat-
tery charger has switched to trickle charge.
Calculating the average charging time
Depending on the type, age and remaining charge in the batteries, the charging process can take various lengths of time. The average charge time can be cal­culated using the following formula. Take note however that the times given are only guiding values.
Charging Time (min)
=
Battery capacity (mAh) x 1.4 x 60 Charging current of the device (mA)
Automatic charging control / Retention charging
This battery charger controls the charging time for batteries of the types Ni-Cd and Ni-MH separately. This control is based on the –Δ U ("minus Delta U") calculation. In mathematics, with Delta Δ differences are indicated. In this case, "Minus Delta U" means a negative voltage difference. This charge identification makes itself useful in the following effects: Should a battery be charged with a constant current, its voltage rises continuously. When a battery is full, its voltage reaches a maximum but falls again slightly with further current flow. This light fall in voltage is recognised by the charging electronics and the charge process is terminated. The battery charger automatically switches to "Retention charging". This means that the batteries are no longer being loaded with constant current, instead, with short current pulses. This counteracts the self­discharge and the batteries are kept in a state of full charge.
Timer control
In addition, this battery charger has a timer control which automatically switches over to retention charging after 15 hours. This serves as an additional protection against overcharging should the charge termination not respond due to a possibly defective battery.
GB
9 TLG 500 B1
Cleaning
DANGER
Always remove the plug before cleaning the device. There is the risk of an electric shock!
When you are cleaning the device ensure that no moisture gets inside it, so
as to avoid irreparable damage to it.
IMPORTANT
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these can damage
the upper surfaces.
Clean the surfaces of the device with a soft, dry cloth. For stubborn soiling
use a lightly moistened cloth.
Never clean the insides of the loading slots
with moist cloths. Instead,
use a clean soft brush to clean them.
If soiled, clean the charging contacts with a dry cloth.
Storage / Disposal
Storage
If you do not intend to use the device for a longer time, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal of the device
Do not dispose of the device in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the device through an approved disposal centre or at your community
waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries / cells
Used batteries / cells may not be disposed of in household waste. All consum­ers are statutorily obliged to dispose of batteries / cells at a collection site of his community / city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries / cells when they are fully discharged.
10 │ GB TLG 500 B1
Troubleshooting
In this section you will receive important information for the localisation and remedying of malfunctions.
Malfunction causes and remedies
The following table will help with localising and remedying minor malfunctions:
Defect Possible cause Solution
The battery charger is not functioning.
The power cable is not plugged in.
Insert the power cable into a mains power socket.
Mains power socket is not supplying power.
Check the circuit fuse.
The inserted batteries are not being charged.
The batteries are not inserted as per their polarity.
Insert the batteries as per their polarity (see marking in the loading slot
).
The inserted batteries are not suitable for charging.
Insert exclusively rechargable Ni-Cd and Ni-MH batteries of the types AAA/AA/C/D and 9 V Block batteries.
The temperature monitoring was initiated.
Disconnect the plug from the mains power socket and allow the device to cool down.
NOTICE
If you cannot solve the problem with the aforementioned methods, please
contact Customer Services.
Appendix
Information regarding the EC Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements and other relevant provisions, this device complies with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU as well as the Directive for Low Voltage Devices 2014/35/EU.
The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer.
GB
11 TLG 500 B1
Technical data
Input voltage 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Current consumption 150 mA Output performance max. 3.34 VA Protection class II / Operating temperature 0° - 25°C Storage Temperature -20° - 40°C Humidity (no condensation) 5 - 75 %
Output voltages
4 x 1.4 V
(Loading slots 1 - 4)
2 x 9 V (Loading slots 5 - 6)
Charge currents
1000 mA (with 1 - 2 batteries)
500 mA (with 3 - 4 batteries)
2 x 30 mA (9 V Block)
Maximum assessment capacity
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 V Block: 200 mAh Measurements (W x H x D): 21.5 x 5.5 x 14.5 cm approx. Weight 390 g approx.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statu­tory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
12 │ GB TLG 500 B1
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after un­packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide­lines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
GB
13 TLG 500 B1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 281800
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
14 │ GB TLG 500 B1
HU
15 TLG 500 B1
Tartalomjegyzék
Bevezetés ...............................................16
Információk a jelen használati útmutatóhoz ...............................16
Szerzői jogvédelem .................................................16
A jótállás korlátozása ................................................16
Rendeltetésszerű használat ...........................................16
Felhasznált figyelmeztető utasítások ....................................17
Biztonság ...............................................18
Alapvető biztonsági utasítások .........................................18
Az újratölthető elemek (akkuk) kezelése .................................19
Üzembevétel ............................................20
A csomag tartalma és annak hiánytalanságának ellenőrzése .................20
A csomagolás ártalmatlanítása ........................................20
Kezelőelemek ............................................20
Kezelés és üzemeltetés ....................................21
Az akkumulátorok töltése .............................................21
Üzemi állapot kijelzések ..............................................22
Az átlagos töltési idő kiszámítása ......................................22
Automatikus töltésellenőrzés/ fenntartó töltés .............................22
Időzítő vezérlése ...................................................22
Tisztítás .................................................23
Tárolás/Ártalmatlanítás ...................................23
Tárolás ...........................................................23
A készülék ártalmatlanítása ...........................................23
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása ......................................23
Hibaelhárítás ............................................24
Hiba oka és elhárítása ...............................................24
Függelék ................................................24
Az EC megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó megjegyzések .................24
Műszaki adatok ....................................................25
A Kompernass Handels GmbH garanciája ...............................25
Szerviz ...........................................................27
Gyártja ...........................................................27
16 │ HU TLG 500 B1
Bevezetés
Információk a jelen használati útmutatóhoz
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató az univerzális akku töltő része (az alábbiakban készülék vagy termék). Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonat­kozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. A sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az ábrák megjelentetése még megváltoztatott állapotban is csak a gyártó írásos beleegyezésével engedélyezett.
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, csatlakoz­tatásra és kezelésre vonatkozó adatok és tudnivalók megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket. A leírás adataiból, ábráiból és leírá­saiból semmiféle igényt nem szabad levezetni. A gyártó nem vállal felelősséget a leírás be nem tartásából, rendeltetésével ellentétes használatból, szakszerűtlen javítási munkából, engedély nélkül elvégzett módosításból vagy a nem engedé­lyezett pótalkatrészekből eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag nem kereskedelmi használatra, újratölthető, kereskedelmi forgalomban szokásos névleges kapacitású AAA/AA/C/D és 9V méretű Ni-Cd és Ni-MH elemek töltésére való.
Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül. Nem rendelte­tésszerű használatból eredő kár esetén fellépő igények ki vannak zárva. A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
HU
17 TLG 500 B1
Felhasznált figyelmeztető utasítások
Az alábbi használati útmutatóban a következő figyelmeztető utasításokat használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jele fenye­gető veszélyes helyzetet jelöl.
Halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerüljük el ezt a veszélyes helyzetet.
Kövesse az ebben az utasításban lévő figyelmeztető utasításokat, hogy
elkerülje az életveszélyt vagy súlyos személyi kárt.
FIGYELEM
Ezen veszélyességi fokozat figyelmeztető utasítása lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a figyelmeztető utasításban
szereplő felszólítást.
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék
kezelését.
18 │ HU TLG 500 B1
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasítá­sokat ismerhet meg. A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak. A szakszerűtlen használat azonban személyi és anyagi kárt is okozhat.
Alapvető biztonsági utasítások
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e
rajta szemmel látható kár. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati veze-
téket vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki hozzáértő szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy ta­pasztalattal illetve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosítot­ták őket a készülék biztonságos használatáról és az ebből eredő veszélyeket megértik. Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani. Tisztítást és a felhasz­náló által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által en-
gedélyezett ügyfélszolgálat javíthatja, különben az utána előforduló kár esetén már nem érvényes a garancia.
Saját maga ne végezzen módosítást vagy javítást a
készüléken.
Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy
folyadék hatoljon bele. Ne merítse a készüléket vízbe, ne tegye a készüléket víz közelébe és ne tegyen rá folyadékkal töltött tárgyat (pl. vázát).
A készüléket ne üzemeltesse nyílt láng (pl. gyertya)
közelében.
Ne érje a készüléket közvetlen napsugárzás.
HU
19 TLG 500 B1
Kizárólag újratölthető „Ni-Cd“ és „Ni-MH“ típusú
elemet töltsön.
Soha ne töltsön más típusú elemet vagy nem újratölthe-
tő elemet. Ezek nem alkalmasak az újratöltésre. A nem tölthető elemek túlhevülhetnek és felrobbanhatnak. A készülék és a behelyezett elemek helyrehozhatatlanul megsérülhetnek.
Ez a termék kizárólag beltéri, száraz és zárt helyisé-
gekben történő használatra alkalmas.
Az újratölthető elemek (akkuk) kezelése
Ne használjon sérült vagy rozsdás újratölthető elemet a
készülékben.
Az újratölthető elemek (akku) lenyelve életveszélyes
lehet. Ezért a készüléket és az újratölthető elemeket gyermekektől elzárva tartsa!
Ha valaki lenyelné az újratölthető elemeket, azonnal
orvoshoz kell fordulni.
Ha kifolyna az elem, mindenképpen vigyázzunk, hogy
az elemben lévő folyadék ne kerüljön érintkezésbe a bőrünkkel! Az elemben lévő folyadék kimarhatja a bőrt!
A kifolyt elemsavat száraz, felszívó ronggyal szedjük fel
és közben ne érjen a bőrünkhöz, ez ellen pl. kesztyűvel védjük magunkat.
20 │ HU TLG 500 B1
Üzembevétel
A csomag tartalma és annak hiánytalanságának ellenőrzése
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
univerzális akkutöltő ez a használati utasítás
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Forduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz (lásd a Szerviz), ha a
csomag hiányos csomagolás vagy szállítás miatt hiányos vagy sérült lenne.
Vegye ki a készüléket és a használati útmutatót a kartondobozból. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot!
VESZÉLY
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladás veszélye áll fenn.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól. A cso­magolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás szempontja szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatjuk az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele.
Kezelőelemek
LED-ek (üzemi állapot kijelző) 9 V-blokkhoz való töltőhéj (5-6. töltőhéj; lásd a kihajtható oldalt) töltőhéj AAA/AA/C/D típusú elemekhez (1-4 töltőhéj; lásd a kihajtható oldalt)
HU
21 TLG 500 B1
Kezelés és üzemeltetés
Ebben a fejezetben a készülék kezelésére és üzemeltetésére vonatkozó fontos utasításokat ismerhet meg.
Az akkumulátorok töltése
A készüléket helyezze sík, egyenes és csúszásbiztos alapra. Vesse össze a műszaki adatait az áramhálózat üzemeltetőjének adataival.
Megegyezés esetén csatlakoztassa a vezetéket egy konnektorhoz. A LED-ek
háromszor pirosan villannak fel. Az akkumulátor töltő ezzel üzemkész
állapotban van.
Helyezze be az elemeket a töltőhéjba
. Nyomja bele a 9 V-os elemeket
a töltőhéjba , amíg azok hallhatóan bepattannak a helyükre.
TUDNIVALÓ
Egyénileg 1- 6 akkut lehet tölteni.
- 4 db C vagy D típusút az 1-4 töltőhéjakban vagy
- 4 db AA vagy AAA típusút az 1-4 töltőhéjakban, plusz 2 db 9 V-os elemet az 5-ös és 6-os töltőhéjakban
.
Ezzel kezdetét veszi a töltési folyamat. Az akkutöltő valamennyi töltőhéjá-
ban
egy-egy LED van. Az adott töltőrekeszek LED-jei jelzik az
egyes elemek töltési
szintjét.
Az első 5 másodpercben az elemtöltő kapacitási gyorstesztet végez el:
LED színe
Az akkuk
kapacitása
zöld > 90 %
narancssárga 80 - 90 %
piros 70 - 80 %
villogó piros < 70 %
TUDNIVALÓ
Ha a töltőhéj
LED-je öt másodpercnél hosszabb ideig pirosan
villog, akkor az akkut nem tettük be helyesen a töltőhéjba
, vagy
hibás az akku.
Ha a készülék megállapította az elemek kapacitását, megkezdődik a töltésük.
22 │ HU TLG 500 B1
Üzemi állapot kijelzések
A különböző jelzéseknek az alábbi jelentésük van:
A LED
másodpercenként pirosan és zölden villog és az akku jelnél lévő oszlo­pok felváltva lentről lefele mozognak és fordítva: az akkuk felváltva töltődnek és kisülnek. (felfrissítési funkció: a régebbi vagy hosszabb ideje tárolt elemet frissíti fel újra.)
A LED
másodpercenként zölden villog és az akku jelben lévő oszlopok lentről felfele mozognak: a nagyon kisült akku csökkentett töltőárammal kíméletesen előtöltődik.
A LED
folyamatosan pirosan világít és az akku jelben lévő oszlopok lentről felfele mozognak: az akkuk maximális töltőárammal töltődnek.
A LED
folyamatosan zölden világít és az akku jelben valamennyi oszlop fo­lyamatosan világít: az akkuk teljesen fel vannak töltve és az akku töltő fenntartó töltésre kapcsol át.
Az átlagos töltési idő kiszámítása
Az elemek típusától, korától és maradék töltöttségi szintjétől függően a töltés nem egyforma ideig tart. Az átlagos töltési időket az alábbi képlettel lehet kiszámolni. Vegye azonban figyelembe, hogy a kiszámolt időtartamok csak hozzávetőleges értékek.
töltési idő (percben)
=
az elem kapacitása (mAh) x 1,4 x 60 a készülék töltőárama (mA)
Automatikus töltésellenőrzés/ fenntartó töltés
Az elemtöltő külön szabályozza az Ni-Cd és a Ni-MH újratölthető elemek töltési idejét. Ez a vezérlés a –Δ U („mínusz Delta U“) eljáráson alapszik. Delta Δ-vel jelöljük a matematikában a különbözeteket. A „Minus Delta U“ ebben az esetben negatív feszültségkülönbözetet jelent. Ez a töltésfelismerés az alábbi hatást használja fel: ha az elem konstans árammal töltődik, feszültsége folyamatosan nő. Ha az elem tele van, feszültsége eljut egy maximum értékre, de a további áramátadás esetén újra csökken. A töltési elektronika felismeri ezt az enyhe feszültségcsökkenést és a töltés befejeződik. Az elemtöltő automatikusan „fenntartó töltésre“ kapcsol át. Ez azt jelenti, hogy az akkukat nem tartós árammal, hanem rövid áramimpulzusokkal tölti a készülék. Így ellene hat az önkisülésnek és az akkukat teljes telítettségi állapotban tartja.
Időzítő vezérlése
A töltő ezenkívül időzítővel is rendelkezik, mely 15 óra után magától vált át fenn­tartó töltésre. Ez a túltöltést védi még pluszban, ha a töltés végének felismerése esetleg hibás akku miatt nem reagálna.
HU
23 TLG 500 B1
Tisztítás
VESZÉLY
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Ez esetben áramütés veszé­lye állhat fenn!
Győződjön meg arról, hogy tisztításkor ne kerüljön nedvesség a készülékbe,
nehogy helyrehozhatatlan kár keletkezzen benne.
FIGYELEM
Ne használjon erős, vagy súroló tisztítószert, mert ez megtámadhatja a
készülék felületét.
A készülék felületét puha és száraz ronggyal tisztítsa. Makacs szennyező-
dések esetén használjon enyhén nedves kendőt.
A töltőmélyedések
belsejét semmiképpen se tisztítsa vízzel. A tisztítás-
hoz víz helyett használjon egy száraz, puha ecsetet!
Az elemek érintkezéseit száraz kendővel tisztítsa, ha szennyezettek.
Tárolás/Ártalmatlanítás
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a dugaszoló aljzatból és száraz, tiszta helyen tartsa, ahol nem éri közvetlenül napsugárzás.
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékel-
távolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonat­kozó előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat városa ill. városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szol­gálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek. Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
Loading...
+ 60 hidden pages