Tronic TLG 500 B1, 281800, TLG 1000 C5 Operating Instructions Manual

IAN 281800
BATTERY CHARGER TLG 500 B1
BATTERY CHARGER
Operating instructions
UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČKA BATERIÍ
Návod k obsluze
UNIVERZÁLIS AKKUTÖLTŐ
UNIVERSAL-AKKULADEGERÄT
Bedienungsanleitung
UNIVERZÁLNA NABÍJAČKA
Návod na obsluhu
UNIVERZALNI POLNILEC BATERIJ
Navodila za uporabo
GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 15 SI Navodila za uporabo Stran 29 CZ Návod k obsluze Strana 41 SK Návod na obsluhu Strana 55 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 69
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
56
1234
GB
1 TLG 500 B1
Index
Introduction ..............................................2
Information regarding these operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Copyright ..........................................................2
Limited liability ......................................................2
Intended use ........................................................2
Warnings used ......................................................3
Safety ...................................................4
Basic Safety Instructions ...............................................4
Interaction with rechargeable batteries (cells) ..............................5
Initial use .................................................6
Items supplied and transport inspection ...................................6
Disposal of the packaging .............................................6
Operating components .....................................6
Handling and operation ....................................7
Charging batteries ...................................................7
Operating status displays ..............................................8
Calculating the average charging time ...................................8
Automatic charging control / Retention charging ............................8
Timer control ........................................................8
Cleaning .................................................9
Storage / Disposal .........................................9
Storage ............................................................9
Disposal of the device ................................................9
Disposal of batteries / cells .............................................9
Troubleshooting ..........................................10
Malfunction causes and remedies ......................................10
Appendix ...............................................10
Information regarding the EC Declaration of Conformity .....................10
Technical data .....................................................11
Kompernass Handels GmbH warranty ..................................11
Service ...........................................................13
Importer ..........................................................13
2 │ GB TLG 500 B1
Introduction
Information regarding these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a component of Universal Battery Charger (hereafter referred to as the device or product). They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is not permitted without the express written consent of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the connection and opera­tion contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how. No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe the instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorised changes or for using unauthor­ised replacement parts.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the non-commercial charging of rechargeable Ni-Cd and Ni-MH batteries in the sizes AAA/AA/C/D and 9V with standard commercial capacities.
Any other use or uses beyond those mentioned are considered to be unintended use. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted. The operator alone bears the liability.
GB
3 TLG 500 B1
Warnings used
In these extant operating instructions the following warning notices are used:
DANGER
A warning at this risk level indicates a threatening dangerous situation.
In the event that the dangerous situation is not avoided it could lead to death or serious physical injury.
Comply with the directives in this warning to avoid the risks of death or
serious physical injury.
IMPORTANT
A warning of this risk level indicates possible property damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
Comply with the directives in this warning to avoid property damage.
NOTICE
A notice indicates additional information that may assist you in the handling
of the device.
4 │ GB TLG 500 B1
Safety
In this section you will receive important safety information regarding the han­dling of the device. This device complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to injuries and property damage.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the device observe the following safety instructions:
Before use check the device for visible external damage.
Do not put into operation a device that is damaged or has been dropped.
To avoid potential risks, if the appliance power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
This appliance may be used by children aged 8 over and
by persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use of the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
A repair to the device during the warranty period may
only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer, if it is not, additional warranty claims cannot be considered for subsequent defects.
Do not make any changes or modifications to the
appliance yourself.
Protect the device from moisture and liquid penetration.
Never submerge the device in water, do not place the device in the vicinity of water and do not stand any object filled with liquid (i.e. vases) on the device.
Do not operate the device in the vicinity of open flames
(e.g. candles).
GB
5 TLG 500 B1
Avoid direct sunlight.
Charge exclusively rechargeable batteries of the types
"Ni-Cd“ and "Ni-MH".
NEVER recharge batteries of other types or non-re-
chargeable batteries. These are not suitable for recharg­ing. Batteries not suitable for recharging can overheat and explode. It could irreparably damage the device and the inserted batteries.
This product is intended exclusively for indoor
operation in dry and enclosed rooms.
Interaction with rechargeable batteries (cells)
Do not use damaged or corroded rechargeable batteries
in the device.
Rechargeable batteries (cells) can be fatal if swallowed.
Therefore, always keep the device and the recharge­able batteries out of the reach of children!
If a rechargeable battery is swallowed medical assistance
must be sought IMMEDIATELY.
Should a battery have leaked, you must avoid contact
by the battery fluid with the skin! The battery liquid can cause acid burns on the skin!
Remove the leaked battery liquid with a dry, absorbent
cloth and avoid contact by it with the skin by wearing, for example, a pair of gloves.
6 │ GB TLG 500 B1
Initial use
Items supplied and transport inspection
The device is delivered with the following components as standard:
Battery Charger This operating manual
NOTICE
Check the contents to make sure everything is there and for visible damage. If the items supplied are incomplete, or damaged due to defective packaging
or transportation, contact the Service Hotline (see section Service).
Remove the device and the operating instructions from the carton. Remove all packing material.
DANGER
Packaging material should not be used as a play thing.
There is a risk of suffocation!
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the device's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the device ideally for its return.
Operating components
LEDs (Operating status indicators) Loading slots for 9V blocks (loading slots 5 and 6; see fold-out page) Loading slots for types AAA/AA/C/D (loading slots 1 to 4; see fold-out page)
GB
7 TLG 500 B1
Handling and operation
In this chapter you will receive important information for the handling and opera­tion of the device.
Charging batteries
Place the device on a smooth, level and slip resistant surface. Compare the technical details with those of your power supplier. If they
match, insert the plug into a mains power socket. The LEDs
glow red and
green once. The battery charger is now ready for use.
Insert the batteries into the loading slots
. Press the 9 V Block batteries
into the loading slot until they audibly engage.
NOTICE
1 to 6 batteries can be individually charged:
- 4 x Type C or Type D in the loading slots
1 to 4
or
- 4 x Type AA or AAA in the loading slots
1 to 4 and additionally
2 x Type 9 Volt Block batteries in the loading slots 5 and 6.
The charging process now begins. The battery charger has an LED
for
each compartment in the loading slot
. The LEDs of the respective
loading slots
show the charge status of the individual batteries.
During the first 5 seconds the battery charger carries out a capacity test:
LED Colour
Capacity of the
battery
Green > 90 %
Green blinking 80 - 90 %
Red 70 - 80 %
Red blinking < 70 %
NOTICE
Should the LED
of the loading slot
blink red for more than 5 seconds,
then the battery is either not properly inserted into the loading slot
or
it is defective.
When the battery capacity has been determined, the charging process begins.
8 │ GB TLG 500 B1
Operating status displays
The various displays have the following meanings:
The LED
blinks red and green in 1 second intervals (not for 9 V): The batteries are being alternately charged and discharged (Refresh-Function: older or long stored batteries are being refreshed).
The LED
blinks red and green in 1/2 second intervals (not for 9 V): The batter-
ies are being discharged to reduce the memory effect.
The LED
glows red constantly: The batteries are being charged with the maxi-
mum charge current.
The LED
glows green constantly: The batteries are fully charged and the bat-
tery charger has switched to trickle charge.
Calculating the average charging time
Depending on the type, age and remaining charge in the batteries, the charging process can take various lengths of time. The average charge time can be cal­culated using the following formula. Take note however that the times given are only guiding values.
Charging Time (min)
=
Battery capacity (mAh) x 1.4 x 60 Charging current of the device (mA)
Automatic charging control / Retention charging
This battery charger controls the charging time for batteries of the types Ni-Cd and Ni-MH separately. This control is based on the –Δ U ("minus Delta U") calculation. In mathematics, with Delta Δ differences are indicated. In this case, "Minus Delta U" means a negative voltage difference. This charge identification makes itself useful in the following effects: Should a battery be charged with a constant current, its voltage rises continuously. When a battery is full, its voltage reaches a maximum but falls again slightly with further current flow. This light fall in voltage is recognised by the charging electronics and the charge process is terminated. The battery charger automatically switches to "Retention charging". This means that the batteries are no longer being loaded with constant current, instead, with short current pulses. This counteracts the self­discharge and the batteries are kept in a state of full charge.
Timer control
In addition, this battery charger has a timer control which automatically switches over to retention charging after 15 hours. This serves as an additional protection against overcharging should the charge termination not respond due to a possibly defective battery.
GB
9 TLG 500 B1
Cleaning
DANGER
Always remove the plug before cleaning the device. There is the risk of an electric shock!
When you are cleaning the device ensure that no moisture gets inside it, so
as to avoid irreparable damage to it.
IMPORTANT
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these can damage
the upper surfaces.
Clean the surfaces of the device with a soft, dry cloth. For stubborn soiling
use a lightly moistened cloth.
Never clean the insides of the loading slots
with moist cloths. Instead,
use a clean soft brush to clean them.
If soiled, clean the charging contacts with a dry cloth.
Storage / Disposal
Storage
If you do not intend to use the device for a longer time, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal of the device
Do not dispose of the device in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the device through an approved disposal centre or at your community
waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries / cells
Used batteries / cells may not be disposed of in household waste. All consum­ers are statutorily obliged to dispose of batteries / cells at a collection site of his community / city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries / cells when they are fully discharged.
10 │ GB TLG 500 B1
Troubleshooting
In this section you will receive important information for the localisation and remedying of malfunctions.
Malfunction causes and remedies
The following table will help with localising and remedying minor malfunctions:
Defect Possible cause Solution
The battery charger is not functioning.
The power cable is not plugged in.
Insert the power cable into a mains power socket.
Mains power socket is not supplying power.
Check the circuit fuse.
The inserted batteries are not being charged.
The batteries are not inserted as per their polarity.
Insert the batteries as per their polarity (see marking in the loading slot
).
The inserted batteries are not suitable for charging.
Insert exclusively rechargable Ni-Cd and Ni-MH batteries of the types AAA/AA/C/D and 9 V Block batteries.
The temperature monitoring was initiated.
Disconnect the plug from the mains power socket and allow the device to cool down.
NOTICE
If you cannot solve the problem with the aforementioned methods, please
contact Customer Services.
Appendix
Information regarding the EC Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential requirements and other relevant provisions, this device complies with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU as well as the Directive for Low Voltage Devices 2014/35/EU.
The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer.
GB
11 TLG 500 B1
Technical data
Input voltage 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Current consumption 150 mA Output performance max. 3.34 VA Protection class II / Operating temperature 0° - 25°C Storage Temperature -20° - 40°C Humidity (no condensation) 5 - 75 %
Output voltages
4 x 1.4 V
(Loading slots 1 - 4)
2 x 9 V (Loading slots 5 - 6)
Charge currents
1000 mA (with 1 - 2 batteries)
500 mA (with 3 - 4 batteries)
2 x 30 mA (9 V Block)
Maximum assessment capacity
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 V Block: 200 mAh Measurements (W x H x D): 21.5 x 5.5 x 14.5 cm approx. Weight 390 g approx.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statu­tory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
12 │ GB TLG 500 B1
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after un­packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide­lines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
GB
13 TLG 500 B1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 281800
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
14 │ GB TLG 500 B1
HU
15 TLG 500 B1
Tartalomjegyzék
Bevezetés ...............................................16
Információk a jelen használati útmutatóhoz ...............................16
Szerzői jogvédelem .................................................16
A jótállás korlátozása ................................................16
Rendeltetésszerű használat ...........................................16
Felhasznált figyelmeztető utasítások ....................................17
Biztonság ...............................................18
Alapvető biztonsági utasítások .........................................18
Az újratölthető elemek (akkuk) kezelése .................................19
Üzembevétel ............................................20
A csomag tartalma és annak hiánytalanságának ellenőrzése .................20
A csomagolás ártalmatlanítása ........................................20
Kezelőelemek ............................................20
Kezelés és üzemeltetés ....................................21
Az akkumulátorok töltése .............................................21
Üzemi állapot kijelzések ..............................................22
Az átlagos töltési idő kiszámítása ......................................22
Automatikus töltésellenőrzés/ fenntartó töltés .............................22
Időzítő vezérlése ...................................................22
Tisztítás .................................................23
Tárolás/Ártalmatlanítás ...................................23
Tárolás ...........................................................23
A készülék ártalmatlanítása ...........................................23
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása ......................................23
Hibaelhárítás ............................................24
Hiba oka és elhárítása ...............................................24
Függelék ................................................24
Az EC megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó megjegyzések .................24
Műszaki adatok ....................................................25
A Kompernass Handels GmbH garanciája ...............................25
Szerviz ...........................................................27
Gyártja ...........................................................27
16 │ HU TLG 500 B1
Bevezetés
Információk a jelen használati útmutatóhoz
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató az univerzális akku töltő része (az alábbiakban készülék vagy termék). Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonat­kozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. A sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az ábrák megjelentetése még megváltoztatott állapotban is csak a gyártó írásos beleegyezésével engedélyezett.
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, csatlakoz­tatásra és kezelésre vonatkozó adatok és tudnivalók megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket. A leírás adataiból, ábráiból és leírá­saiból semmiféle igényt nem szabad levezetni. A gyártó nem vállal felelősséget a leírás be nem tartásából, rendeltetésével ellentétes használatból, szakszerűtlen javítási munkából, engedély nélkül elvégzett módosításból vagy a nem engedé­lyezett pótalkatrészekből eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag nem kereskedelmi használatra, újratölthető, kereskedelmi forgalomban szokásos névleges kapacitású AAA/AA/C/D és 9V méretű Ni-Cd és Ni-MH elemek töltésére való.
Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül. Nem rendelte­tésszerű használatból eredő kár esetén fellépő igények ki vannak zárva. A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
HU
17 TLG 500 B1
Felhasznált figyelmeztető utasítások
Az alábbi használati útmutatóban a következő figyelmeztető utasításokat használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jele fenye­gető veszélyes helyzetet jelöl.
Halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerüljük el ezt a veszélyes helyzetet.
Kövesse az ebben az utasításban lévő figyelmeztető utasításokat, hogy
elkerülje az életveszélyt vagy súlyos személyi kárt.
FIGYELEM
Ezen veszélyességi fokozat figyelmeztető utasítása lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a figyelmeztető utasításban
szereplő felszólítást.
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék
kezelését.
18 │ HU TLG 500 B1
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasítá­sokat ismerhet meg. A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak. A szakszerűtlen használat azonban személyi és anyagi kárt is okozhat.
Alapvető biztonsági utasítások
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e
rajta szemmel látható kár. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati veze-
téket vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki hozzáértő szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy ta­pasztalattal illetve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosítot­ták őket a készülék biztonságos használatáról és az ebből eredő veszélyeket megértik. Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani. Tisztítást és a felhasz­náló által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által en-
gedélyezett ügyfélszolgálat javíthatja, különben az utána előforduló kár esetén már nem érvényes a garancia.
Saját maga ne végezzen módosítást vagy javítást a
készüléken.
Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy
folyadék hatoljon bele. Ne merítse a készüléket vízbe, ne tegye a készüléket víz közelébe és ne tegyen rá folyadékkal töltött tárgyat (pl. vázát).
A készüléket ne üzemeltesse nyílt láng (pl. gyertya)
közelében.
Ne érje a készüléket közvetlen napsugárzás.
HU
19 TLG 500 B1
Kizárólag újratölthető „Ni-Cd“ és „Ni-MH“ típusú
elemet töltsön.
Soha ne töltsön más típusú elemet vagy nem újratölthe-
tő elemet. Ezek nem alkalmasak az újratöltésre. A nem tölthető elemek túlhevülhetnek és felrobbanhatnak. A készülék és a behelyezett elemek helyrehozhatatlanul megsérülhetnek.
Ez a termék kizárólag beltéri, száraz és zárt helyisé-
gekben történő használatra alkalmas.
Az újratölthető elemek (akkuk) kezelése
Ne használjon sérült vagy rozsdás újratölthető elemet a
készülékben.
Az újratölthető elemek (akku) lenyelve életveszélyes
lehet. Ezért a készüléket és az újratölthető elemeket gyermekektől elzárva tartsa!
Ha valaki lenyelné az újratölthető elemeket, azonnal
orvoshoz kell fordulni.
Ha kifolyna az elem, mindenképpen vigyázzunk, hogy
az elemben lévő folyadék ne kerüljön érintkezésbe a bőrünkkel! Az elemben lévő folyadék kimarhatja a bőrt!
A kifolyt elemsavat száraz, felszívó ronggyal szedjük fel
és közben ne érjen a bőrünkhöz, ez ellen pl. kesztyűvel védjük magunkat.
20 │ HU TLG 500 B1
Üzembevétel
A csomag tartalma és annak hiánytalanságának ellenőrzése
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
univerzális akkutöltő ez a használati utasítás
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Forduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz (lásd a Szerviz), ha a
csomag hiányos csomagolás vagy szállítás miatt hiányos vagy sérült lenne.
Vegye ki a készüléket és a használati útmutatót a kartondobozból. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot!
VESZÉLY
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladás veszélye áll fenn.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól. A cso­magolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás szempontja szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatjuk az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele.
Kezelőelemek
LED-ek (üzemi állapot kijelző) 9 V-blokkhoz való töltőhéj (5-6. töltőhéj; lásd a kihajtható oldalt) töltőhéj AAA/AA/C/D típusú elemekhez (1-4 töltőhéj; lásd a kihajtható oldalt)
HU
21 TLG 500 B1
Kezelés és üzemeltetés
Ebben a fejezetben a készülék kezelésére és üzemeltetésére vonatkozó fontos utasításokat ismerhet meg.
Az akkumulátorok töltése
A készüléket helyezze sík, egyenes és csúszásbiztos alapra. Vesse össze a műszaki adatait az áramhálózat üzemeltetőjének adataival.
Megegyezés esetén csatlakoztassa a vezetéket egy konnektorhoz. A LED-ek
háromszor pirosan villannak fel. Az akkumulátor töltő ezzel üzemkész
állapotban van.
Helyezze be az elemeket a töltőhéjba
. Nyomja bele a 9 V-os elemeket
a töltőhéjba , amíg azok hallhatóan bepattannak a helyükre.
TUDNIVALÓ
Egyénileg 1- 6 akkut lehet tölteni.
- 4 db C vagy D típusút az 1-4 töltőhéjakban vagy
- 4 db AA vagy AAA típusút az 1-4 töltőhéjakban, plusz 2 db 9 V-os elemet az 5-ös és 6-os töltőhéjakban
.
Ezzel kezdetét veszi a töltési folyamat. Az akkutöltő valamennyi töltőhéjá-
ban
egy-egy LED van. Az adott töltőrekeszek LED-jei jelzik az
egyes elemek töltési
szintjét.
Az első 5 másodpercben az elemtöltő kapacitási gyorstesztet végez el:
LED színe
Az akkuk
kapacitása
zöld > 90 %
narancssárga 80 - 90 %
piros 70 - 80 %
villogó piros < 70 %
TUDNIVALÓ
Ha a töltőhéj
LED-je öt másodpercnél hosszabb ideig pirosan
villog, akkor az akkut nem tettük be helyesen a töltőhéjba
, vagy
hibás az akku.
Ha a készülék megállapította az elemek kapacitását, megkezdődik a töltésük.
22 │ HU TLG 500 B1
Üzemi állapot kijelzések
A különböző jelzéseknek az alábbi jelentésük van:
A LED
másodpercenként pirosan és zölden villog és az akku jelnél lévő oszlo­pok felváltva lentről lefele mozognak és fordítva: az akkuk felváltva töltődnek és kisülnek. (felfrissítési funkció: a régebbi vagy hosszabb ideje tárolt elemet frissíti fel újra.)
A LED
másodpercenként zölden villog és az akku jelben lévő oszlopok lentről felfele mozognak: a nagyon kisült akku csökkentett töltőárammal kíméletesen előtöltődik.
A LED
folyamatosan pirosan világít és az akku jelben lévő oszlopok lentről felfele mozognak: az akkuk maximális töltőárammal töltődnek.
A LED
folyamatosan zölden világít és az akku jelben valamennyi oszlop fo­lyamatosan világít: az akkuk teljesen fel vannak töltve és az akku töltő fenntartó töltésre kapcsol át.
Az átlagos töltési idő kiszámítása
Az elemek típusától, korától és maradék töltöttségi szintjétől függően a töltés nem egyforma ideig tart. Az átlagos töltési időket az alábbi képlettel lehet kiszámolni. Vegye azonban figyelembe, hogy a kiszámolt időtartamok csak hozzávetőleges értékek.
töltési idő (percben)
=
az elem kapacitása (mAh) x 1,4 x 60 a készülék töltőárama (mA)
Automatikus töltésellenőrzés/ fenntartó töltés
Az elemtöltő külön szabályozza az Ni-Cd és a Ni-MH újratölthető elemek töltési idejét. Ez a vezérlés a –Δ U („mínusz Delta U“) eljáráson alapszik. Delta Δ-vel jelöljük a matematikában a különbözeteket. A „Minus Delta U“ ebben az esetben negatív feszültségkülönbözetet jelent. Ez a töltésfelismerés az alábbi hatást használja fel: ha az elem konstans árammal töltődik, feszültsége folyamatosan nő. Ha az elem tele van, feszültsége eljut egy maximum értékre, de a további áramátadás esetén újra csökken. A töltési elektronika felismeri ezt az enyhe feszültségcsökkenést és a töltés befejeződik. Az elemtöltő automatikusan „fenntartó töltésre“ kapcsol át. Ez azt jelenti, hogy az akkukat nem tartós árammal, hanem rövid áramimpulzusokkal tölti a készülék. Így ellene hat az önkisülésnek és az akkukat teljes telítettségi állapotban tartja.
Időzítő vezérlése
A töltő ezenkívül időzítővel is rendelkezik, mely 15 óra után magától vált át fenn­tartó töltésre. Ez a túltöltést védi még pluszban, ha a töltés végének felismerése esetleg hibás akku miatt nem reagálna.
HU
23 TLG 500 B1
Tisztítás
VESZÉLY
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Ez esetben áramütés veszé­lye állhat fenn!
Győződjön meg arról, hogy tisztításkor ne kerüljön nedvesség a készülékbe,
nehogy helyrehozhatatlan kár keletkezzen benne.
FIGYELEM
Ne használjon erős, vagy súroló tisztítószert, mert ez megtámadhatja a
készülék felületét.
A készülék felületét puha és száraz ronggyal tisztítsa. Makacs szennyező-
dések esetén használjon enyhén nedves kendőt.
A töltőmélyedések
belsejét semmiképpen se tisztítsa vízzel. A tisztítás-
hoz víz helyett használjon egy száraz, puha ecsetet!
Az elemek érintkezéseit száraz kendővel tisztítsa, ha szennyezettek.
Tárolás/Ártalmatlanítás
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a dugaszoló aljzatból és száraz, tiszta helyen tartsa, ahol nem éri közvetlenül napsugárzás.
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékel-
távolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonat­kozó előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat városa ill. városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szol­gálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek. Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
24 │ HU TLG 500 B1
Hibaelhárítás
Ebben a fejezetben fontos tudnivalókat kaphat a hibafelismerésre és hibaeljárításra vonatkozólag.
Hiba oka és elhárítása
Az alábbi táblázat kisebb üzemzavarok okának felderítésére és elhárítására szolgál:
Hiba Lehetséges okok Elhárítás
Az akkutöltő nem működik.
Nem dugta be a csatlakozót a dugaljba.
Dugja be a csatlakozót a dugaljba.
A dugaszoló aljzatban nicnsen feszültség.
Ellenőrizze a háztartási biztosítékokat.
A behelyezett elemek nem töltődnek fel.
Az akkuk nem a megfelelő pólussal lettek behelyezve.
Az akkukat a megfelelő pólussal helyezze be (lásd a töltőhéjon lévő megjelölést
).
A behelyezett akkuk nem alkalmasak töltésre.
Kizárólag újratölthető AAA/AA/C/D típusú és 9 V-os Ni-Cd és Ni-MH blokkelemet töltsön újra.
Kioldott a hőmérsékletfel­ügyelet.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja lehűlni a készüléket.
TUDNIVALÓ
Ha nem tudja megoldani a problémát a fent nevezett lépésekkel, forduljon
ügyfélszolgálatunkhoz.
Függelék
Az EC megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó megjegyzések
A készülék az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EU uniós irányelv, valamint az alacsonyfeszültsé­gű berendezésekre vonatkozó 2014/35/EU irányelv alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásainak való megfelelés tekintetében be van vizsgálva és engedélyezve van.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál szerezhető be.
HU
25 TLG 500 B1
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Áramfelvétel 150 mA Kimeneti teljesítmény max. 3,34 VA Védelmi osztály II/ Üzemelési hőmérséklet 0° - 25°C Raktárhőmérséklet -20° - 40°C Nedvesség (kondenzáció nélkül) 5 - 75 %
Kimeneti feszültségek
4 x 1,4 V
(1-4. töltőhéjak)
2 x 9 V (5-6. töltőhéjak)
Töltőáramok (USB kimenet használatával)
1000 mA (1-2 akku esetén)
500 mA (3-4 akku esetén)
2 x 30 mA (9 V blokk)
Maximális mérési kapacitások
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 V blokk: 200 mAh
Méretei (szélesség x hosszúság x mélység):
kb. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm
Súly kb. 390 g
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogsza­bályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges. Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt. Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
26 │ HU TLG 500 B1
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérülé­seket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatko­zik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumuláto­rokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére. A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő haszná­lata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szerviz­ben végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlap-
ján (bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
HU
27 TLG 500 B1
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 281800
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
28 │ HU TLG 500 B1
SI
29 TLG 500 B1
Kazalo vsebine
Uvod ...................................................30
Informacije o navodilih za uporabo .....................................30
Avtorske pravice ....................................................30
Omejitev odgovornosti ...............................................30
Predvidena uporaba .................................................30
Vrste opozoril v navodilih .............................................31
Varna uporaba ...........................................32
Osnovni varnostni napotki ............................................32
Ravnanje z (akumulatorskimi) baterijami za polnjenje .......................33
Prva uporaba ............................................34
Vsebina kompleta in pregled dobavljenega izdelka ........................34
Odstranitev embalaže ...............................................34
Upravljalni elementi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Uporaba in delovanje .....................................35
Polnjenje akumulatorskih baterij ........................................35
Prikazi stanja delovanja ..............................................36
Izračun povprečnega časa polnjenja ....................................36
Samodejni nadzor polnjenja/ohranjevanje polnitve ........................36
Upravljanje s časovnikom .............................................36
Čiščenje .................................................37
Shranjevanje / odstranjevanje ..............................37
Shranjevanje .......................................................37
Odstranitev naprave .................................................37
Odstranitev baterij in akumulatorjev .....................................37
Odprava napak ..........................................38
Vzroki in odprava napak .............................................38
Priloga ..................................................38
Opombe k Izjavi o skladnosti za ES .....................................38
Tehnični podatki ....................................................39
Proizvajalec .......................................................40
Pooblaščeni serviser .................................................40
Garancijski list .....................................................40
30 │ SI TLG 500 B1
Uvod
Informacije o navodilih za uporabo
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del univerzalnega polnilnika akumulatorskih baterij (spodaj imenovanega naprava ali izdelek). Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Ta izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v na­vodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z zakonom o avtorskih pravicah. Vsakršno raz­množevanje oz. ponatis, tudi deloma, ter prikazovanje slik, tudi v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in napotki za priključitev in uporabo, vsebovani v teh navodilih, ustrezajo trenutnemu stanju pri izdaji in so vključeni ob upoštevanju naših dosedanjih izkušenj in spoznanj ter po najboljši vednosti. Iz podatkov, slik in opisov v teh navodilih za uporabo ne morete izpeljevati zahtevkov. Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo zaradi neupoštevanja navodil za uporabo, nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljen sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena izključno za neposlovno uporabo za polnjenje aku­mulatorskih Ni-Cd- in Ni-MH-baterij velikosti AAA/AA/C/D in 9-voltnih blokov z nazivnimi kapacitetami, običajnimi v prodaji.
Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene velja za nepredvideno. V primeru škode zaradi nepredvidene uporabe izdelka izključujemo upravičenost kakršnih koli zahtevkov. Tveganje prevzame izključno uporabnik.
SI
31 TLG 500 B1
Vrste opozoril v navodilih
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednja opozorila:
NEVARNOST
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje grozečo nevarno situacijo.
Če se nevarni situaciji ne izognete, to lahko privede do smrti ali težkih poškodb.
Upoštevajte navodila pri tem opozorilu, da preprečite smrtno nevarnost ali
težke poškodbe oseb.
POZOR
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno materialno škodo.
Če se nevarni situaciji ne izognete, to lahko privede do materialne škode.
Upoštevajte navodila pri tem opozorilu, da preprečite materialno škodo.
NAPOTEK
Napotek označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo ravnanje z napravo.
32 │ SI TLG 500 B1
Varna uporaba
V tem poglavju najdete pomembne varnostne napotke za ravnanje z napravo. Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim določilom. Nepravilna uporaba lahko privede do poškodb oseb in materialne škode.
Osnovni varnostni napotki
Za varno ravnanje z napravo upoštevajte naslednje varnostne napotke:
Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne morebi-
tne zunanje poškodbe. Ne uporabljajte naprave, ki je poškodovana ali je padla na tla.
Če je električni priključni kabel pri tej napravi poškodo-
van, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da ne pride do nevarnosti.
Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi
teles nimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem napravo lahko upo­rabljajo le pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora ne smejo čistiti ali opravljati upo­rabniškega vzdrževanja naprave.
Med garancijsko dobo sme napravo popravljati le
služba za stranke, ki jo je za to pooblastil izdelovalec, sicer v primeru kasnejše škode niso več možni zahtevki iz naslova garancije.
Na napravi ne izvajajte nobenih lastnoročnih predelav
ali sprememb.
Napravo zaščitite pred vlago in vdorom tekočin. Napra-
ve nikoli ne potopite v vodo, nikoli je ne postavljajte v bližino vode in nanjo ne odlagajte posod, napolnjenih z vodo (npr. vaz).
Naprave ne uporabljajte v bližini odprtih plamenov (npr.
sveč).
Izogibajte se neposredni sončni svetlobi.
SI
33 TLG 500 B1
Polnite izključno akumulatorske baterije na polnjenje
tipa »Ni-Cd« in »Ni-MH«.
Nikoli ne poskušajte polniti akumulatorskih baterij drugih
tipov ali takšnih, ki niso namenjene za polnjenje. Te niso predvidene za polnjenje. Akumulatorske baterije, ki niso predvidene za polnjenje, se lahko pregrejejo in eksplodi­rajo. Tako lahko pride do nepopravljivih poškodb napra­ve in vstavljenih akumulatorskih baterij.
Ta izdelek je primeren izključno za uporabo v notra-
njih prostorih, v suhih in zaprtih prostorih.
Ravnanje z (akumulatorskimi) baterijami za polnjenje
V napravi ne uporabljajte poškodovanih ali korodiranih
akumulatorskih baterij za polnjenje.
Akumulatorske baterije (za polnjenje) so lahko v prime-
ru zaužitja smrtno nevarne. Zato hranite napravo in aku­mulatorske baterije za polnjenje zunaj dosega otrok!
Če pride do zaužitja akumulatorske baterije za polnjenje,
je treba takoj poiskati zdravniško pomoč.
Če bi se akumulatorska baterija iztekla, se v vsakem
primeru izognite stiku tekočine baterije s kožo! Tekočina baterije lahko povzroči opekline na koži!
Odstranite izteklo tekočino baterije s suho, vpojno krpo
in pri tem preprečite stik s kožo, tako da npr. uporabljate rokavice.
34 │ SI TLG 500 B1
Prva uporaba
Vsebina kompleta in pregled dobavljenega izdelka
Naprava se standardno dobavi z naslednjimi komponentami:
Universalni polnilec baterij Ta navodila za uporabo
NAPOTEK
Preverite, ali dobavljen komplet obsega vse dele in ali ni vidnih poškodb. V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže
ali transporta se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Pooblaščeni serviser).
Vse dele naprave in ta navodila za uporabo vzemite iz škatle. Odstranite ves embalažni material.
NEVARNOST
Embalažni materiali se ne smejo uporabljati za igro.
Obstaja nevarnost zadušitve.
Odstranitev embalaže
Embalaža napravo zaščiti pred poškodbami pri transportu. Materiali embalaže so izbrani v skladu z okoljskimi vidiki in glede na možnost njihovega odstranjevanja in se zato lahko reciklirajo.
Povratek embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in zmanjšuje količino nastalih odpadkov. Embalažne materiale, ki jih ne potrebujete več, odstranite v skladu z lokalno veljavnimi predpisi.
NAPOTEK
Originalno embalažo po možnosti shranite tekom garancijske dobe
naprave, da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
Upravljalni elementi
LED-lučke (prikaz stanja delovanja)
Polnilni jaški za 9V-baterije v bloku (polnilna jaška 5 in 6; glejte razklopno stran)
Polnilni jaški za tip AAA/AA/C/D (polnilni jaški 1 do 4; glejte razklopno stran)
SI
35 TLG 500 B1
Uporaba in delovanje
V tem poglavju najdete pomembne napotke o uporabi in delovanju naprave.
Polnjenje akumulatorskih baterij
Napravo postavljajte izključno na ravni, enakomerni, trdni in nedrseči
podlagi.
Primerjajte tehnične podatke s podatki vašega podjetja za oskrbo z električno
energijo. Če se ti ujemajo, omrežni kabel priključite na vtičnico. LED-lučke zasvetijo enkrat rdeče in enkrat zeleno. Polnilnik akumulatorskih baterij je sedaj pripravljen za uporabo.
Vstavite akum. baterije v polnilne jaške
. Potisnite akum. 9V-baterije
v bloku v polnilna jaška , tako da se slišno zaskočijo.
NAPOTEK
Posamezno se lahko polni 1–6 akum. baterij:
- 4 x tip C ali tip D v polnilnih jaških
1 do 4
ali
- 4 x tip AA ali AAA v polnilnih jaških
1 do 4 in dodatno
2 x 9V-baterije v bloku v polnilnih jaških 5 in 6.
Postopek polnjenja se sedaj začne. Polnilnik akumulatorskih baterij ima
po eno LED-lučko
za vsak predal v polnilnem jašku
. LED-lučke
posameznih polnilnih jaškov
prikazujejo stanje napolnjenosti posame-
znih akumulatorskih baterij.
V prvih 5 sekundah polnilnik akumulatorskih baterij izvede hitro preverjanje kapacitete:
Barva LED-lučke
Kapaciteta akum.
baterije
Zelena > 90 %
Utripajoča zelena 80 - 90 %
Rdeča 70 - 80 %
Utripajoča rdeča < 70 %
NAPOTEK
Če LED-lučka
polnilnega jaška
dlje kot 5 sekund utripa rdeče, akum.
baterija ni pravilno vstavljena v polnilni jašek
ali pa je okvarjena.
Ko je kapaciteta akum. baterij določena, se začne postopek polnjenja.
36 │ SI TLG 500 B1
Prikazi stanja delovanja
Različni prikazi imajo naslednje pomene:
LED-lučka
v sekundnem taktu utripa rdeče in zeleno (ne pri 9V-baterijah v blo­ku): Akumulatorske baterije se izmenično polnijo in praznijo (funkcija obnovitve Refresh: starejše ali dlje časa shranjene akum. baterije se s polnjenjem obnovijo).
LED-lučka
v 1/2-sekundnem taktu utripa rdeče in zeleno (ne pri 9V-baterijah v bloku): Akum. baterije se spraznijo, da se zmanjša učinek spomina.
LED-lučka
neprekinjeno sveti rdeče: Akum. baterije se polnijo z maksimalnim
tokom polnjenja.
LED-lučka
neprekinjeno sveti zeleno: Akumulatorske baterije so v celoti napol­njene in polnilnik akum. baterij se preklopi na ohranjevanje polnitve.
Izračun povprečnega časa polnjenja
Odvisno od tipa, starosti in stanja napolnjenosti akumulatorskih baterij postopek polnjenja traja različno dolgo časa. Povprečne čase polnjenja lahko izračunate s pomočjo spodnje formule. Pri tem pa upoštevajte, da gre pri izračunanih časih samo za orientacijske vrednosti.
Čas polnjenja (min.) =
Kapaciteta akum. baterije (mAh) x 1,4 x 60
Kok polnjenja naprave (mA)
Samodejni nadzor polnjenja/ohranjevanje polnitve
Ta polnilnik akumulatorskih baterij čas polnjenja akumulatorskih baterij tipa Ni-Cd in Ni-MH upravlja ločeno. Osnova tega upravljanja je postopek –Δ U (»minus delta U«). Z znakom delta Δ se v matematiki označujejo razlike. »Minus delta U« v tem primeru pomeni negativno razliko v napetosti. To prepoznavanje konca polnjenja izkorišča naslednji pojav: Med polnjenjem akumulatorske baterije z enakomernim tokom se njena napetost neprekinjeno zvi­šuje. Ko je akumulatorska baterija polna, doseže njena napetost maksimum in pri nadaljnjem polnjenju z električnim tokom rahlo upade. Elektronika polnjenja ta rahel upad napetosti zazna in postopek polnjenja se zaključi. Polnilnik akumula­torskih baterij se samodejno preklopi na »ohranjanje napolnjenosti«. To pomeni, da se akumulatorske baterije ne polnijo več s trajnim tokom, temveč s kratkimi tokovnimi impulzi. Na ta način se preprečuje samodejna izpraznitev, akumulator­ske baterije pa se ohranjajo v stanju popolne napolnjenosti.
Upravljanje s časovnikom
Polnilnik akumulatorskih baterij ima tudi upravljanje s časovnikom, ki se po 15urah samodejno preklopi v ohranjanje napolnjenosti. To predstavlja dodatno zaščito pred prenapolnitvijo, če prepoznavanje konca polnjenja zaradi morda okvarjene akumulatorske baterije ne bi delovalo.
SI
37 TLG 500 B1
Čiščenje
NEVARNOST
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič povlecite iz vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
Zagotovite, da pri čiščenju v napravo ne more vdreti tekočina, da prepreči-
te nepopravljive poškodbe naprave.
POZOR
Ne uporabljajte agresivnih ali grobih sredstev za čiščenje, ker ta lahko
poškodujejo površino ohišja.
Površine naprave očistite z mehko, suho krpo. V primeru trdovratne umaza-
nije uporabljajte rahlo navlaženo krpo.
Notranjosti polnilnih jaškov
nikoli ne čistite s tekočino. Namesto tega
za čiščenje uporabite čist, mehak čopič.
Polnilne kontakte v primeru umazanije očistite z mehko, suho krpo.
Shranjevanje / odstranjevanje
Shranjevanje
Če naprave dlje časa ne uporabljate, akumulatorske baterije vzemite ven in jih shranite na čistem, suhem mestu brez neposrednega sončnega obsevanja.
Odstranitev naprave
Ta naprava ne sodi med navadne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU WEEE (an. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Napravo oddajte pri registriranem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali pri svojem komunalnem podjetju za odpadke. Upoštevajte veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
Odstranitev baterij in akumulatorjev
Baterij / akumulatorjev ni dovoljeno odvreči v gospodinjske odpadke. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan baterije / akumulatorje oddati na zbiralnem mestu svoje občine / svoje četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije / akumulatorji lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije / akumula­torje oddajajte samo prazne.
38 │ SI TLG 500 B1
Odprava napak
V tem poglavju najdete pomembne napotke o iskanju vira in odpravljanju motenj.
Vzroki in odprava napak
Spodnja preglednica vam bo pomagala pri iskanju vira in odpravi manjših motenj:
Napaka Možen vzrok Odprava napake
Polnilnik akumula­torskih baterij ne deluje.
Omrežni kabel ni vtaknjen v vtičnico.
Vtaknite vtič omrežnega kabla v vtičnico.
Vtičnica ne napaja z elektriko.
Preverite hišne varovalke.
Vstavljene akum. baterije se ne polnijo.
Akum. baterije niso vstavljene ustrezno njihovi polarnosti.
Akum. baterije vstavite v skladu z njihovo polarnostjo (glejte oznako v polnilnem jašku
).
Vstavljene akum. baterije niso primerne za polnjenje.
Polnite izključno akum. Ni-Cd- in Ni-MH-baterije za polnjenje tipov AAA/AA/C/D in 9V-baterije v bloku.
Sprožilo se je nadzorovanje temperature.
Povlecite omrežni kabel iz vtičnice in napravo pustite, da se ohladi.
NAPOTEK
Če z zgoraj navedeni ukrepi ne morete rešiti svojih težav, se obrnite na
servisno službo.
Priloga
Opombe k Izjavi o skladnosti za ES
Ta naprava je skladna z osnovnimi zahtevami in drugimi relevantnimi predpisi evropske Direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU ter Direktive o nizkonapetostnih napravah 2014/35/EU.
Celotna izvirna izjava o skladnosti je na voljo pri uvozniku.
SI
39 TLG 500 B1
Tehnični podatki
Vhodna napetost 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Vhodni tok 150 mA Izhodna moč maks. 3,34 VA Razred zaščite II/ Obratovalna temperatura 0° - 25°C Temperatura shranjevanja -20° - 40°C Vlaga (brez kondenzacije) 5 - 75 %
Izhodne napetosti
4 x 1,4 V
(polnilni jaški 1–4)
2 x 9 V (polnilna jaška 5–6)
Tokovi za polnjenje
1000 mA (pri 1–2 akum. baterijah)
500 mA (pri 3–4 akum. baterijah)
2 x 30 mA (9V-blok)
Maksimalne nazivne kapacitete
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9V-blok: 200 mAh Mere (Š x V x G) pribl. 21,5 x 5,5, x 14,5 cm Teža pribl. 390 g
40 │ SI TLG 500 B1
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 281800
Garancijski list
1) S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zave­zujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2) Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3) Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4) Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5) Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6) V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7) Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8) Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9) Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10) Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11) Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
CZ
41 TLG 500 B1
Obsah
Úvod ...................................................42
Informace k tomuto návodu k obsluze ...................................42
Autorské právo .....................................................42
Omezení ručení ....................................................42
Použití dle předpisů .................................................42
Použita výstražná upozornění .........................................43
Bezpečnost ..............................................44
Základní bezpečnostní pokyny .........................................44
Zacházení s dobíjecími bateriemi (akumulátory) ...........................45
Uvedení do provozu .......................................46
Rozsah dodání a dopravní inspekce ....................................46
Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Ovládací prvky ...........................................46
Obsluha a provoz .........................................47
Nabíjení akumulátorů ................................................47
Indikace provozních stavů ............................................48
Výpočet průměrné doby nabíjení .......................................48
Automatická kontrola nabíjení / udržovací nabíjení .........................48
Ovládání časovačem ................................................48
Čištění ..................................................49
Skladování / Likvidace .....................................49
Skladování ........................................................49
Likvidace přístroje ...................................................49
Likvidace baterií / akumulátorů .........................................49
Odstranění závad ........................................50
Příčiny chyb a jejich odstranění ........................................50
Dodatek ................................................50
Upozornění k ES prohlášení o shodě ....................................50
Technická data .....................................................51
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ...........................51
Servis ............................................................53
Dovozce ..........................................................53
42 │ CZ TLG 500 B1
Úvod
Informace k tomuto návodu k obsluze
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí univerzální nabíječky akumulátorů (následně označená jako přístroj nebo pro­dukt). Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených ob­lastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoliv rozmnožování, resp. každý dotisk, dokonce i jenom částečně, a reprodukce obrázků i ve změněném stavu, je dovoleno pouze s písemným souhlasem výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti a poznatky podle nejlepšího vědomí. Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky. Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro nekomerční využití k nabíjení dobíjecích aku­mulátorů Ni-Cd a Ni-MH velikostí AAA/AA/C/D a 9V blokového akumulátoru s běžnými standardními domezovacími kapacitami.
Jiné, než k tomu určené použití,platí jako použití ne podle předpisů. Nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě neodborného použití,jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu uživatel.
CZ
43 TLG 500 B1
Použita výstražná upozornění
V předloženém návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje potenciální nebezpečná situace.
Nedá-li se takéto nebezpečné situaci zabránit, může vést toto k vážnému zranění nebo smrti.
Je třeba se řídít podle pokynů, uvedených v tomto výstražném upozornění,
aby se tak předešlo nebezpečí smrti nebo vážnému zranění osob.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná hmotná škoda.
Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným škodám.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro
zabránění hmotných škod.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci
s přístrojem.
44 │ CZ TLG 500 B1
Bezpečnost
V této kapitole obdržíte důležitá bezpečnostní upozornění ohledně manipulace s přístrojem. Tento přístroj odpovídá příslušně předepsaným bezpečnostním ustanovením. Neodborné použití může vést k jeho poškození a zranění osob.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte násle­dující bezpečnostní pokyny:
Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná
poškození. Vadný nebo na zem padlý přístroj neuváděj­te do provozu.
Pokud se přípojný kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej
výrobce, jeho služba zákazníkům nebo podobná kvalifi­kovaná osoba vyměnit, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostat­kem zkušeností a znalostí, mohou používat toto zařízení pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni o jeho bezpečném používání a pokud porozuměly z toho vyplývajícím nebezpečím. Děti se nesmí hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Opravu přístroje během záruční doby smí provést pouze
výrobcem autorizovaná služba zákazníkům, jinak zaniká při následném poškození nárok na záruku.
Sami na přístroji neprovádějte žádné úpravy ani opravy.
Chraňte přístroj před vlhkostí a pronikání kapalin. Nikdy
neponořujte přístroj do vody, nestavte přístroj do blíz­kosti vody a nepokládejte na přístroj žádné předměty naplněné tekutinami (např. vázy).
Přístroj neprovozujte v blízkosti otevřeného ohně (např.
svíčky).
Zabraňte přímému slunečnímu záření.
Nabíjejte pouze akumulátory, které jsou určené k
opakovanému nabíjení, typu „Ni-Cd“ a „Ni-MH“.
CZ
45 TLG 500 B1
Nikdy nenabíjejte akumulátory jiného typu nebo akumu-
látory, které nejsou určeny pro nabíjení. Nejsou vhodné ani do této rychlonabíječky. Akumulátory, které nejsou určeny k opakovanému nabíjení, se mohou přehřát a explodovat. V opačném případě se přístroj a vložené akumulátory mohou nenávratně poškodit.
Tento produkt je určen výhradně k provozu v
interiérů, v suchých a uzavřených prostorách.
Zacházení s dobíjecími bateriemi (akumulátory)
Nepoužívejte v přístroji poškozené nebo zkorodované
dobíjecí baterie.
Dobíjecí baterie (akumulátory) mohou při polknutí ne-
bezpečné životu. Uchovávejte proto přístroj a dobíjecí baterie mimo dosah malých dětí!
V případě spolknutí baterie, určené k opakovánému
nabíjení, je třeba neprodleně vyhledat lékařskou pomoc.
Pokud baterie vytekla, zabraňte v každém případě
kontaktu tekutiny s pokožkou! Kapalina z baterie může způsobit poleptání kůže!
Vytečenou kapalinu z baterie odstraňte suchým, savým
hadříkem a kontaktu s pokožkou zabraňte např. použi­tím rukavic.
46 │ CZ TLG 500 B1
Uvedení do provozu
Rozsah dodání a dopravní inspekce
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
Univerzální nabíječka baterií Tento návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození. V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice. Odstraňte veškerý obalový materiál.
NEBEZPEČÍ
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušením.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci od­padů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Ovládací prvky
LED (indikace provozního stavu) nabíjecí prohlubně pro 9 V blok (nabíjecí prohlubně 5 a 6; viz výklopná strana) nabíjecí prohlubně pro typ AAA/AA/C/D (nabíjecí prohlubně 1 až 4;
viz výklopná strana)
CZ
47 TLG 500 B1
Obsluha a provoz
V této kapitole obdržíte důležitá upozornění a informace k obsluze a provozu přístroje.
Nabíjení akumulátorů
Postavte přístroj na pevný, rovný a protiskluzový podklad. Porovnejte technická data s daty vašeho poskytovatele elektřiny. Jsou-li
tyto údaje shodné, zapojte síťový kabel do zásuvky. LED
se rozsvítí jednou červeně a jednou zeleně. Nabíječka akumulátorů je nyní připravena k provozu.
Vložte akumulátory do nabíjecích prohlubní
. Zatlačte akumulátory typu
9 V blok do nabíjecích prohlubní , až slyšitelně zaklapnou.
UPOZORNĚNÍ
Může se nabíjet individuálně 1– 6 akumulátorů:
- 4 x typ C nebo typ D v nabíjecích prohlubních
1 až 4
nebo
- 4 x typ AA nebo AAA v nabíjecích prohlubních
1 až 4, a dodatečně
2 x typ 9 V blok v nabíjecích prohlubních 5 a 6.
Nyní začíná nabíjení. nabíječka akumulátorů má pro každou přihrádku
v nabíjecí prohlubni
jednu LED diodu
. LED diody příslušných
nabíjecích prohlubní
ukazují stav nabití jednotlivých akumulátorů.
V prvních 5 sekundách provede nabíječka akumulátorů rychlotest kapacity:
Barva LED
Kapacita
akumulátoru
zelená > 90 %
blikajíc zeleně 80 - 90 %
červená 70 - 80 %
blikajíc červeně < 70 %
UPOZORNĚNÍ
Pokud blikají LED
nabíjecí prohlubních
červeně déle než 5
sekund, není baterie správně vložená do nabíjecí prohlubních
nebo
je vadná.
Když je zjištěna kapacita akumulátorů, začne proces nabíjení.
48 │ CZ TLG 500 B1
Indikace provozních stavů
Různé indikace mají následující významy:
LED
bliká v sekundovém taktu červeně a zeleně (neplatí pro 9 V blokovou zá­lohovou baterii): Akumulátory se střídavě nabíjejí a vybíjejí (Funkce Refresh: Starší nebo dlouho uložené akumulátory se obnoví).
LED
bliká v 1/2 sekundovém taktu červeně a zeleně (neplatí pro 9 V bloko­vou zálohovou baterii): Baterie se vybijí ke snížení paměťového efektu.
LED
dioda svítí nepřerušovaně červeně: Akumulátory se nabíjí maximálním nabíjecím proudem.
LED
dioda svítí nepřerušovaně zeleně: Akumulátory jsou úplně nabité a nabí­ječka akumulátorů přepne na dobíjení.
Výpočet průměrné doby nabíjení
V závislosti na typu, stáří a zbývající kapacitě akumulátorů se odvíjí různá délka nabíjení. Průměrné doby nabíjení lze vypočítat pomocí následného vzorce. Mějte však na paměti, že se u vypočítaných dobách jedná pouze o orientační hodnoty.
Doba nabíjení (min.) =
Kapacita akumulátoru (mAh) x 1,4 x 60
Nabíjecí proud spotřebiče (mA)
Automatická kontrola nabíjení / udržovací nabíjení
Tato nabíječka akumulátorů řídí odděleně dobu nabíjení pro akumulátory typu Ni-Cd a Ni-MH. Základem tohoto řízení je metoda –Δ U („minus Delta U“). Pomocí Delta Δ se v matematice označují rozdíly. „Minus delta U“ znamená v tomto případě negativní rozdíl napětí. Tato detekce konce nabíjení využívá následujícího efektu: Pokud se akumulátor nabíjí konstantním proudem, napětí stále roste. Když je akumulátor plný, dosáhne jeho napětí však maxima a při dalším toku proudu opět mírně opadne. Tento mírný pokles napětí rozezná nabíjecí elektronika a proces nabíjení se ukončí. Nabíječka akumulátorů se automaticky přepne do režimu „udržovací nabíjení“. To znamená, že akumulátory se nenabíjí konstantním trvalým proudem, ale krátkými pulsy. Tím se působí proti samovybití a akumulátory jsou udržovány ve stavu plného nabití.
Ovládání časovačem
Kromě toho má nabíječka akumulátorů ovládání časovačem, které přejde po 15 hodinách automaticky do modusu udržovacího nabíjení. To slouží jako do­datečná ochrana proti přebití, pokud z důvodu případně vadných akumulátorů nereaguje rozpoznání ukončení nabíjení.
CZ
49 TLG 500 B1
Čištění
NEBEZPEČÍ
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Ubezpečte se, že při čištění nemůže vniknout do přístroje kapalina, aby
se tak zabránilo nenapravitelnému poškození přístroje.
POZOR
Nepoužívejte silné nebo abrazivní čisticí prostředky, protože by tyto mohly
poškodit povrch.
Očistěte povrch přístroje měkkým suchým hadříkem. Na těžko odstranitelné
znečištění použijte mírně navlhčený hadřík.
Vnitřek nabíjecích prohlubní
C nikdy nečistěte vlhkým postupem.
K čištění použijte místo toho čistý a měkký štětec.
Nabíjecí kontakty vyčistěte při znečištění suchým hadříkem.
Skladování / Likvidace
Skladování
Pokud přístroj nebudete používat delší dobu, vyjměte akumulátory a odpojte jej od napájení a uložte jej na čisté, suché místo bez přímého slunečního záření.
Likvidace přístroje
Přístroj v žádném případě nevhazujte do běžného domovního
odpadu. Tento výrobke podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním
recyklačním zařízení. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Likvidace baterií / akumulátorů
Baterie / akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie / akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci nebo městské čtvrti. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie / akumulátory odevzdány k ekologické likvidaci. Baterie / akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
50 │ CZ TLG 500 B1
Odstranění závad
V této kapitole obdržíte důležité pokyny a informace o lokalizaci poruchy a odstranění poruchy.
Příčiny chyb a jejich odstranění
Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných závad:
Závada Možné příčiny Odstranění chyby
Nabíječka akumu­látorů nefunguje.
Napájecí kabel není zastrčen do zástrčky.
Zastrčte zástrčku síťového kabelu do zásuvky.
Zásuvka nemá napájecí napětí.
Zkontrolujte domácí pojistky.
Vložené akumulá­tory se nenabíjejí.
Akumulátory nejsou vloženy podle jejich polarity.
Vložte akumulátory podle jejich polarity (viz označení v nabíjecí prohlubni
).
Vložené akumulátory nejsou vhodné pro nabíjení.
Nabíjejte výhradně nabíjecí akumulátory Ni-Cd a Ni-MH typů AAA/AA/C/D a 9 V blok.
Aktivovala se kontrola teploty.
Nejprve vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze zásuvky a zařízení nechte vychladnout.
UPOZORNĚNÍ
Nemůžete-li výše uvedenými kroky Váš problém vyřešit, obraťte se laskavě
na službu zákazníkům.
Dodatek
Upozornění k ES prohlášení o shodě
Tento přístroj je v souladu se základními požadavky a ostatními relevantními předpisy směrnice pro elektromagnetickou kom­patibilitu č. 2014/30/EU jakož i směrnice pro nízkonapěťové přístroje č. 2014/35/EU.
Kompletní originál Prohlášení o shodě lze dostat u dovozce.
CZ
51 TLG 500 B1
Technická data
Vstupní napětí 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Spotřeba proudu 150 mA Výstupní výkon max. 3,34 VA Třída ochrany II/ Provozní teplota 0° - 25°C Skladovací teplota -20° - 40°C Vlhkost (žádná kondenzace) 5 - 75 %
Výstupní napětí
4 x 1,4 V
(nabíjecí prohlubně 1 - 4)
2 x 9 V (nabíjecí prohlubně 5 - 6)
Nabíjecí proudy
1000 mA (u 1 - 2 baterií)
500 mA (u 3 - 4 baterií)
2 x 30 mA (9 V blok)
Maximální rozměrový výkon
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 V blok: 200 mAh Rozměry (š x hl. x v) cca 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Hmotnost cca 390 g
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní­ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty před­ložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
52 │ CZ TLG 500 B1
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne­správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
CZ
53 TLG 500 B1
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 281800
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
54 │ CZ TLG 500 B1
SK
55 TLG 500 B1
Obsah
Úvod ...................................................56
Informácie ktomuto návodu na používanie ...............................56
Autorské práva .....................................................56
Obmedzenie ručenia ................................................56
Používanie primerané účelu ...........................................56
Použité varovania ...................................................57
Bezpečnosť ..............................................58
Základné bezpečnostné upozornenia ...................................58
Zaobchádzanie s akumulátormi ........................................59
Uvedenie do prevádzky ...................................60
Obsah dodávky aprepravná kontrola ...................................60
Likvidácia obalových materiálov .......................................60
Ovládacie prvky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Obsluha aprevádzka .....................................61
Nabíjanie akumulátorov ..............................................61
Indikátory prevádzkového stavu ........................................62
Výpočet priemernej doby nabíjania .....................................62
Automatická kontrola nabíjania / Udržiavacie nabíjanie .....................62
Časovač ..........................................................62
Čistenie .................................................63
Uskladnenie alikvidácia ...................................63
Uskladnenie .......................................................63
Likvidácia prístroja ..................................................63
Likvidácia batérií aakumulátorov .......................................63
Odstraňovanie porúch .....................................64
Príčiny aodstraňovanie porúch ........................................64
Dodatok ................................................64
Vyhlásenie ozhode .................................................64
Technické údaje ....................................................65
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...........................65
Servis ............................................................67
Dovozca ..........................................................67
56 │ SK TLG 500 B1
Úvod
Informácie ktomuto návodu na používanie
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou univerzálnej nabíjačky akumulátorov (ďalej uvedenej ako prístroj alebo výrobok). Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona oautorských právach. Akékoľvek rozmnožovanie, príp. dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia obrázkov, aj vzmenenom stave je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky vtomto návode na používanie uvedené technické informácie, údaje apo­kyny na pripojenie aobsluhu zodpovedajú najnovšiemu stavu pri odovzdávaní do tlače azohľadňujú snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti aznalosti. Zúdajov, zobrazení aopisov vtomto návode nemožno odvodzovať žiadne nároky. Výrobca nepreberá žiadni záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu, nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výhradne na nekomerčné používanie na nabíjanie dobíjacích Ni-Cd aNi-MH akumulátorov veľkosti AAA/AA/C/Da 9V bloko­vého akumulátora s bežnými štandardnými domezovacími kapacitami.
Iné alebo tento opis prekračujúce používanie platí ako nezodpovedajúce určeniu prístroja. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním nezodpo­vedajúcim určeniu sú vylúčené. Riziko znáša výlučne užívateľ.
SK
57 TLG 500 B1
Použité varovania
Vtomto návode na používanie sú uvedené nasledujúce varovania:
NEBEZPEČENSTVO
Varovanie pred týmto stupňom nebezpečenstva označuje hroziacu nebezpečnú situáciu.
Vprípade, že sa nedá zabrániť nebezpečnej situácii, môže to viesť ksmrti alebo ťažkým poraneniam.
Riaďte sa pokynmi vtomto varovaní, aby ste zabránili nebezpečenstvu
smrti alebo ťažkého poranenia osôb.
POZOR
Varovanie stýmto stupňom nebezpečenstva označuje možné vecné škody.
Ak sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť kvecným škodám.
Riaďte sa pokynmi vtomto varovaní, aby ste zabránili vecným škodám.
UPOZORNENIE
Pokyn označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie
sprístrojom.
58 │ SK TLG 500 B1
Bezpečnosť
Vtejto kapitole sa dozviete dôležité bezpečnostné pokyny ozaobchádzaní sprístrojom. Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným predpisom. Jeho neodborné používanie však môže viesť kporaneniu osôb akmateriálovým škodám.
Základné bezpečnostné upozornenia
Pre bezpečné zaobchádzanie sprístrojom dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny:
Skontrolujte prístroj pred použitím, či nemá zvonka
viditeľné poškodenia. Poškodený alebo spadnutý prístroj neuvádzajte do prevádzky.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto zariadenia poškodí,
musí ho vymeniť výrobca alebo podobne kvalifikovaná osoba aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bez­pečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu.
Opravy prístroja vpriebehu záručnej doby smie vyko-
návať len výrobcom autorizovaný zákaznícky servis, inak pri následných škodách záruka stráca platnosť.
Nikdy nerobte na prístroji žiadne svojvoľné zmeny
alebo opravy.
Chráňte prístroj pred vlhkosťou avniknutím tekutín dov-
nútra. Nikdy neponárajte prístroj do vody, neinštalujte prístroj do blízkosti vody aneklaďte na prístroj žiadne predmety (napr. vázy) naplnené vodou.
Nepoužívajte prístroj vblízkosti otvoreného ohňa (napr.
sviečky).
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému žiareniu.
Nabíjajte výlučne akumulátory typov „Ni-Cd“ a„Ni-MH“.
SK
59 TLG 500 B1
Nikdy nenabíjajte akumulátory iných typov alebo
nedobíjateľné batérie. Tieto nie sú vhodné na nabíjanie. Akumulátory, ktoré nie sú vhodné na nabíjanie, sa môžu prehriať avybuchnúť. Pritom sa môže prístroj avložené akumulátory neopraviteľne poškodiť.
Tento výrobok je vhodný výlučne na prevádzku v
interiéri, suchých, a uzatvorených miestnostiach.
Zaobchádzanie s akumulátormi
Do prístroja nevkladajte žiadne poškodené ani skorodo-
vané akumulátory.
Akumulátory sú pri prehltnutí životunebezpečné. Preto
skladujte prístroj aakumulátory na mieste neprístupnom pre malé deti.
Ak náhodou dôjde kprehltnutiu akumulátora, ihneď
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak dôjde kvytečeniu akumulátora, vkaždom prípade
zabráňte styku vytečenej kvapaliny spokožkou. Táto tekutina môže spôsobiť poleptanie pokožky.
Kvapalinu vytečenú zakumulátora odstráňte suchou,
dobre savou utierkou avyhnite sa pritom jej styku spo­kožkou, použite napr. rukavice.
60 │ SK TLG 500 B1
Uvedenie do prevádzky
Obsah dodávky aprepravná kontrola
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcou výbavou:
Univerzálna nabíjačka Tento návod na používanie
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných poškodení. Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na hotline servisu (pozri kapitolu Servis).
Vyberte prístroj anávod na používanie zobalu. Odstráňte všetok baliaci materiál.
NEBEZPEČENSTVO
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia.
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov zohľadňuje ekologické alikvidačno-technické hľadiská, apreto sú tieto materiály recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Ovládacie prvky
Diódy LED (indikátory prevádzkového stavu) Nabíjacie šachty pre 9 Vdoštičkové akumulátory (šachty 5 a6; pozri roztváraciu stranu) Nabíjacie šachty pre veľkosť AAA, AA, C, D (šachty 1 až 4; pozri roztváraciu stranu)
SK
61 TLG 500 B1
Obsluha aprevádzka
Vtejto kapitole získate dôležité pokyny pre ovládanie aprevádzku prístroja.
Nabíjanie akumulátorov
Prístroj postavte na pevný, rovný anešmykľavý povrch. Porovnajte technické údaje súdajmi poskytovateľa elektrickej energie. Ak
sú zhodné, zasuňte sieťovú šnúru do zásuvky. Diódy LED
sa rozsvietia raz
červeno a zeleno. Teraz je nabíjačka akumulátorov pripravená.
Vložte akumulátory do nabíjacích šácht
Vtlačte 9 Vdoštičkové akumulá-
tory do nabíjacích šácht , až počuteľne zaklapnú.
UPOZORNENIE
Individuálne sa dá nabíjať 1 – 6 akumulátorov:
- 4 ks veľkosti C alebo D v nabíjacích šachtách
1 až 4
alebo
- 4 x veľkosť AA alebo AAA vnabíjacích šachtách
1 až 4, anavyše
2 x veľkosť 9 Vblok vnabíjacích šachtách
5 a6.
Teraz začne nabíjanie. Nabíjačka akumulátorov má kontrolku LED
pre
každý oddiel vnabíjacej šachte
. Kontrolky LED príslušnej nabíjacej
šachty
ukazujú stav nabitia jednotlivých akumulátorov.
Vpriebehu prvých 5 sekúnd vykoná nabíjačka akumulátorov rýchly test kapacity:
Farba LED
Kapacita
akumulátora
zelená > 90 %
zelená blikajúca 80 - 90 %
červená 70 - 80 %
červená blikajúca < 70 %
UPOZORNENIE
Keď dióda LED
nabíjacej šachty
bliká červeno dlhšie než 5
sekúnd, nie je akumulátor správne vložený v nabíjacej šachte
alebo
je chybný.
Ak je kapacita akumulátora stanovená, začne nabíjanie.
62 │ SK TLG 500 B1
Indikátory prevádzkového stavu
Rôzne indikácie majú tento význam:
Dióda LED
bliká v sekundových intervaloch červeno a zeleno (neplatí pre doštičkový 9 V akumulátor): Akumulátory sa striedavo nabíjajú avybíjajú (Funkcia oživenia):Staršie alebo dlho skladované akumulátory sa znova oživia.).
Dióda LED
bliká v polsekundových intervaloch červeno a zeleno (neplatí pre doštičkový 9 V akumulátor): Akumulátory sa vybijú, čím sa zmenší vplyv pamäťové­ho efektu.
Dióda LED
svieti trvale červeno: Akumulátory sa nabíjajú maximálnym nabíja­cím prúdom.
Dióda LED
svieti trvale zeleno: Akumulátory sú úplne nabité anabíjačka sa
prepla do udržiavacieho režimu.
Výpočet priemernej doby nabíjania
Vzávislosti od typu, veku azvyškového stavu nabitia akumulátorov trvá nabíjanie rôzne dlho. Priemerné doby nabíjania si môžete vypočítať podľa nasledujúceho vzorca. Majte však na pamäti, že vypočítané doby sú len informatívne.
Doba nabíjania (min)
=
Kapacita akumulátora (mAh) x 1,4 x 60 Nabíjací prúd prístroja (mA)
Automatická kontrola nabíjania / Udržiavacie nabíjanie
Táto nabíjačka akumulátorov samostatne riadi dobu nabíjania akumulátorov Ni-Cd aNi-MH. Riadenie doby nabíjania prebieha podľa algoritmu – Δ U(„mínus delta U“). Označenie delta Δ predstavuje vmatematike rozdiel. „Mínus delta U“ znamená vtomto prípade záporný rozdiel napätia. Tento spôsob zisťovania konca nabíjania využíva nasledujúci efekt: Ak sa akumulátor nabíja konštantným prúdom, jeho napätie stále stúpa. Ak je však akumulátor plne nabitý, dosiahne jeho napätie maximum apri ďalšom nabíjaní mierne poklesne. Tento mierny pokles napätia nabíjacia elektronika zistí aukončí nabíjanie. Nabíjačka akumulátorov sa automaticky prepne na „udržiavacie nabíjanie“. To znamená, že akumulátory sa už nenabíjajú trvalým prúdom, ale krátkymi prúdovými impulzmi. Tým sa zabraňuje samovybíjaniu aakumulátory sa udržiavajú vúplne nabitom stave.
Časovač
Okrem toho má nabíjačka aj časovač, ktorý po 15 hodinách automaticky prepne na udržiavacie nabíjanie. To slúži ako dodatočná ochrana pred prebíjaním, ak by zistenie ukončenia nabíjania zlyhalo vprípade chybného akumulátora.
SK
63 TLG 500 B1
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala d prístroja žiadna vlhkosť, pretože
by mohla spôsobiť neopraviteľné poškodenia prístroja.
POZOR
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky, pretože môžu poškodiť
povrchové časti prístroja.
Vyčistite všetky povrchy prístroja mäkkou suchou handrou. Pri odolávajúcom
znečistení použite mierne navlhčenú handričku.
Vžiadnom prípade nečistite vnútrajšok nabíjacích šácht
vlhkým spô-
sobom. Namiesto toho použite na čistenie mäkký, čistý štetec.
Znečistené nabíjacie kontakty vyčistite suchou handrou.
Uskladnenie alikvidácia
Uskladnenie
Ak nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte zneho akumulátory ausklad­nite ho na čistom asuchom mieste bez priamych slnečných lúčov.
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového
odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EU oopotrebovaných elektrických aelektronických spotrebičoch.
Prístroj zlikvidujte cez schválený podnik na likvidáciu odpadu alebo cez vaše
obecné zariadenie na likvidáciu odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností sa obráťte na zariadenie na likvidáciu odpadu.
Likvidácia batérií aakumulátorov
Batérie aakumulátory sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať batérie a akumulátory vzbernom stredisku vobci alebo mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií aakumulátorov. Batérie aakumulátory odovzdávajte len vo vybitom stave
64 │ SK TLG 500 B1
Odstraňovanie porúch
Vtejto kapitole sa dozviete dôležité pokyny pre lokalizovanie aodstraňovanie porúch.
Príčiny aodstraňovanie porúch
Nasledujúca tabuľka je pomôckou pri lokalizovaní aodstraňovaní menších porúch:
Chyba Možná príčina Odstránenie
Nabíjačka akumu­látorov nefunguje.
Sieťová šnúra nie je zasunutá vzásuvke.
Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
Vzásuvke nie je napätie. Skontrolujte domové ističe.
Vložené akumu­látory sa nenabijú:
Akumulátory nie sú správne vložené (polarita).
Vložte akumulátory správne (pozri označenie na nabíjacej šachte
).
Vložené akumulátory nie sú vhodné na nabíjanie.
Nabíjajte výlučne Ni-Cd aNi-MH akumulátory veľkosti AAA/AA/C/D a9 Vdoštičkové, ktoré sú určené na nabíjanie.
Zareagovala ochrana pred prehriatím (kontrola teploty).
Vytiahnite sieťovú šnúru zo zásuvky anechajte prístroj vychladnúť.
UPOZORNENIE
Ak pomocou uvedených krokov nemôžete odstrániť problém, obráťte sa
na zákaznícky servis. .
Dodatok
Vyhlásenie ozhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky ainé relevantné nariadenia európskej smernice 2014/30/EU, ako aj smernice pre nízkonapäťové zariadenia 2014/35/EU.
Kompletný originál Vyhlásenia ozhode je kdispozícii udovozcu.
SK
65 TLG 500 B1
Technické údaje
Vstupné napätie 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Prúdový odber 150 mA Výstupný výkon max. 3,34 VA Trieda ochrany II/ Prevádzková teplota 0° - 25°C Teplota skladovania -20° - 40°C Vlhkosť (bez kondenzácie) 5 - 75%
Výstupné napätia
4 x 1,4 V
(šachty 1 - 4)
2 x 9 V (šachty 5 - 6)
Nabíjacie prúdy
1000 mA (pre 1 - 2 akumulátory)
500 mA (pre 3 - 4 akumulátory)
2 x 30 mA (9 Vblok)
Maximálne menovité kapacity
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 Vblok: 200 mAh Rozmery (š x vx h) asi 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Hmotnosť asi 390 g
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo­statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
66 │ SK TLG 500 B1
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra­vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality apred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú­čajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spod­nej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
SK
67 TLG 500 B1
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 281800
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
68 │ SK TLG 500 B1
DE│AT│CH
69 TLG 500 B1
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...............................................70
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .............................70
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Haftungsbeschränkung ...............................................70
Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................70
Verwendete Warnhinweise ............................................71
Sicherheit ...............................................72
Grundlegende Sicherheitshinweise .....................................72
Umgang mit wiederaufladbaren Batterien (Akkus) .........................73
Inbetriebnahme ..........................................74
Lieferumfang und Transportinspektion ...................................74
Entsorgung der Verpackung ...........................................74
Bedienelemente ..........................................74
Bedienung und Betrieb ....................................75
Akkus aufladen .....................................................75
Betriebszustandsanzeigen ............................................76
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit ...............................76
Automatische Ladekontrolle / Erhaltungsladung ............................76
Timersteuerung .....................................................76
Reinigung ...............................................77
Lagerung / Entsorgung .....................................77
Lagerung .........................................................77
Gerät entsorgen ....................................................77
Batterien / Akkus entsorgen ...........................................77
Fehlerbehebung ..........................................78
Fehlerursachen und -behebung ........................................78
Anhang .................................................78
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung ..................................78
Technische Daten ...................................................79
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ................................79
Service ...........................................................81
Importeur .........................................................81
70 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs­anleitung ist Bestandteil des Universal Akkuladegerätes (nachfolgend als Gerät oder Produkt bezeichnet). Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisheri­gen Erfahrungen und Erkenntnissen nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den nicht gewerblichen Gebrauch zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Größen AAA/ AA/C/D und 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungskapazitäten bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE│AT│CH
71 TLG 500 B1
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
72 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar-
über sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit
darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kunden­dienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfol­genden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder
Veränderungen am Gerät vor.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindrin-
gen von Flüssigkeiten. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser, stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser auf und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät.
DE│AT│CH
73 TLG 500 B1
Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
(z. B. Kerzen) betreiben.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der
Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“.
Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht-wieder-
aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus können überhitzen und explodieren. Es können das Gerät und die eingelegten Akkus irreparabel beschädigt werden.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Betrieb im
Innenbereich, in trockenen und geschlossenen Räumen geeignet.
Umgang mit wiederaufladbaren Batterien (Akkus)
Verwenden Sie keine beschädigten oder korrodierten
wiederaufladbaren Batterien im Gerät.
Wiederaufladbare Batterien (Akkus) können bei Ver-
schlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb das Gerät und die wiederaufladbaren Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf!
Wurde eine wiederaufladbare Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie auf
jeden Fall den Kontakt der Batterieflüssigkeit mit der Haut! Die Batterieflüssigkeit kann Hautverätzungen verursachen!
Entfernen Sie ausgelaufene Batterieflüssigkeit mit einem
trockenen, saugfähigen Tuch und vermeiden Sie dabei den Kontakt zur Haut, indem Sie z. B. Handschuhe benutzen.
74 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Universal-Akkuladegerät Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entnehmen Sie das Gerät und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
GEFAHR
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate­rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Bedienelemente
LEDs (Betriebszustandsanzeige) Ladeschächte für 9 V-Block (Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite) Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D (Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite)
DE│AT│CH
75 TLG 500 B1
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb des Gerätes.
Akkus aufladen
Stellen Sie das Gerät auf einem geraden, ebenen und rutschfesten Unter-
grund auf.
Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen Ihres Stromnetzbetreibers.
Bei Übereinstimmung schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. Die LEDs
leuchten einmal rot und grün auf. Das Akku-Ladegerät ist jetzt
betriebsbereit.
Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte
ein. Drücken Sie die Akkus Typ
9 V-Block in die Ladeschächte , bis sie hörbar einrasten.
HINWEIS
Es können individuell 1–6 Akkus geladen werden:
- 4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten
1 bis 4
oder
- 4 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten
1 bis 4 und zusätzlich
2 x Typ 9 V-Block in den Ladeschächten
5 und 6.
Der Ladevorgang beginnt nun. Das Akku-Ladegerät besitzt je eine LED
für jedes Fach im Ladeschacht
. Die LEDs der jeweiligen Lade-
schächte
zeigen den Ladezustand der einzelnen Akkus an.
In den ersten 5 Sekunden führt das Akku-Ladegerät einen Kapazitätsschnelltest durch:
LED Farbe
Kapazität des
Akkus
Grün > 90 %
Grün blinkend 80 - 90 %
Rot 70 - 80 %
Rot blinkend < 70 %
HINWEIS
Wenn die LED
des Ladeschachts
länger als 5 Sekunden rot blinkt,
ist der Akku nicht richtig in den Ladeschacht
eingelegt oder defekt.
Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der Ladevorgang.
76 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
Betriebszustandsanzeigen
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Bedeutungen:
Die LED
blinkt im Sekundentakt rot und grün (nicht für 9 V-Block): Die Akkus werden abwechselnd geladen und entladen (Refresh-Funktion: Ältere oder lange gelagerte Akkus werden wieder aufgefrischt).
Die LED
blinkt im 1/2 Sekundentakt rot und grün (nicht für 9 V-Block): Die Akkus werden entladen, um den Memory-Effekt zu verringern.
Die LED
leuchtet durchgehend rot: Die Akkus werden mit dem maximalen
Ladestrom geladen.
Die LED
leuchtet durchgehend grün: Die Akkus sind vollständig geladen und
das Akku-Ladegerät schaltet auf Erhaltungsladung um.
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der Akkus dauert der Aufladevor­gang unterschiedlich lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie mit Hilfe nachstehender Formel berechnen. Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt.
Ladezeit (Min.)
=
Kapazität des Akkus (mAh) x 1,4 x 60
Ladestrom des Gerätes (mA)
Automatische Ladekontrolle / Erhaltungsladung
Dieses Akku-Ladegerät steuert die Ladezeit für Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH separat. Dieser Steuerung liegt das –Δ U („minus Delta U“) Verfahren zugrunde. Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der Mathematik Differenzen. „Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine negative Spannungsdifferenz. Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden Effekt zunutze: Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll, so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum und fällt bei weite­rem Stromfluss wieder leicht ab. Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Ladeelektronik erkannt und der Ladevorgang wird beendet. Das Akku-Ladegerät schaltet automatisch auf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus werden nicht mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen Stromimpulsen geladen. Dadurch wird der Selbstentladung entgegengewirkt und die Akkus werden in einem vollständi­gen Ladezustand gehalten.
Timersteuerung
Zusätzlich verfügt das Akku-Ladegerät über eine Timersteuerung, welche nach 15 Stunden automatisch in die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als zusätzli­cher Schutz vor Überladung, falls die Ladeschlusserkennung aufgrund eines evtl. defekten Akkus nicht reagiert.
DE│AT│CH
77 TLG 500 B1
Reinigung
GEFAHR
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da
diese die Gehäuseoberfläche angreifen können.
Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes mit einem weichen, trockenen
Tuch. Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein leicht angefeuch­tetes Tuch.
Reinigen Sie das Innere der Ladeschächte
keinesfalls feucht. Benutzen
Sie zum Säubern stattdessen einen sauberen, weichen Pinsel.
Reinigen Sie die Ladekontakte bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch.
Lagerung / Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Akkus und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien / Akkus entsorgen
Batterien / Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien / Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien / Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien / Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
78 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Akku-Lade­gerät zeigt keine Funktion.
Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
Steckdose liefert keine Spannung.
Überprüfen Sie die Haussicherungen.
Die eingelegten Akkus werden nicht aufgeladen.
Akkus sind nicht ent­sprechend ihrer Polarität eingelegt.
Legen Sie die Akkus entsprechend ihrer Polarität ein (siehe Kennzeich­nung im Ladeschacht
).
Die eingelegten Akkus sind nicht zum Aufladen geeignet.
Laden Sie ausschließlich ladefähige Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Typen AAA/AA/C/D und 9 V-Block.
Die Temperaturüberwa­chung wurde ausgelöst.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
HINWEIS
Wenn Sie mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen können,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Anhang
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der Niederspannungs­richtlinie 2014/35/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
DE│AT│CH
79 TLG 500 B1
Technische Daten
Eingangsspannung 100 - 240 V ∼ 60/50 Hz Stromaufnahme 150 mA Ausgangsleistung max. 3,34 VA Schutzklasse II / Betriebstemperatur 0° - 25°C Lagertemperatur -20° - 40°C Feuchtigkeit (keine Kondensation) 5 - 75 %
Ausgangsspannungen
4 x 1,4 V
(Ladeschächte 1 - 4)
2 x 9 V (Ladeschächte 5 - 6)
Ladeströme
1000 mA (bei 1 - 2 Akkus)
500 mA (bei 3 - 4 Akkus)
2 x 30 mA (9 V-Block)
Maximale Bemessungskapazitäten
AAA: 900 mAh AA: 2500 mAh
C: 4000 mAh D: 4500 mAh
9 V-Block: 200 mAh Abmessungen (B x H x T) ca. 21,5 x 5,5 x 14,5 cm Gewicht ca. 390 g
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
80 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die norma­ler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufge­führten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autori­sierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
DE│AT│CH
81 TLG 500 B1
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 281800
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
82 │ DE
│AT│
CH TLG 500 B1
4
IAN 281800
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 08 / 2016 · Ident.-No.: TLG500B1-082016-2
Loading...