Trix VT 10.5 User Manual

Modell des VT 10.5
22797
2
Informationen zum Vorbild:
VT 10.5 – „Senator“ für den Tag, „Komet“ für die Nacht.
Anfang der 50er-Jahre entwickelte die Deutsche Bundesbahn (DB) zwei Gliedertriebzüge für den Fernverkehr. Die Konstruktion entstand unter Beteiligung von Franz Kruckenberg, der sich bereits in den 30er-Jahren einen Namen mit Schnellfahrzeugen machte. Bei der Entwicklung der beiden Triebwagen konnte er auf wertvolle Erfahrungen zurückgreifen, die bereits mit dem Schienenzeppelin und dem SVT 135 155 gemacht wurden: hohe Geschwindigkeit durch weitgehenden, kompromisslosen Leicht­bau aus Aluminium. Erstmals wurden die beiden Gliederzüge auf der Deutschen Verkehrsausstellung (DVA) in München 1953 vorgestellt: Der VT 10 501, gebaut von Linke-Hofmann-Busch als Tageszug „Senator“ für die DB und der von Wegmann gefertigte VT 10 551 als Nachtzug „Komet“ für die Deutsche Schlafwagen­und Speisewagengesellschaft (DSG). Abgesehen vom Einsatz und der Farbgebung wiesen die zwei Züge Bauartunterschiede auf. Während die Wagen des „Senator“ mit Einachslaufwerken ausge
­stattet waren, hatte der „Komet“ Jacobs-Drehgestelle zwischen den Einheiten. Bei beiden Zügen wiesen die Endwagen jeweils ein zweiachsiges Triebgestell auf. In den Motorwagen arbeiteten MAN-Dieselmotoren mit ursprünglich 118 kW, später mit 154 kW Leistung. Die Höchstgeschwindigkeit betrug 120 km/h; eine geplante Erhöhung auf 160 km/h unterblieb. Die Kraftübertragung war hydraulisch mittels Viergang-Getriebe. Der „Senator“ bot seinen Fahrgästen 135 Sitze in der 1. Klasse, davon 24 Liegesitze.
Mit Beginn des Sommerfahrplans 1954 nahmen die Züge den regulären Betrieb auf. Der „Senator“ war bis zum Juni 1956 im Fahrgasteinsatz.
Information about the Prototype:
VT 10.5 – “Senator“ by Day, “Komet“ by Night.
At the start of the Fifties, the German Federal Railroad (DB) developed two articulated powered rail car trains for long distance service. Franz Kruckenberg, who had already made a name for himself in the Thirties with fast vehicles, participated in the design. In the development of the two powered rail car trains, he was able to go back to valuable experience that had already been made with the Rail Zeppelin and the SVT 135 155: high speed resulting from largely all-aluminum lightweight construction. These two articulated powered rail car trains were presented for the first time at the German Transportation Exhibition (DVA) in Munich in 1953: The VT 10 501, built by Linke­Hofmann-Busch as a daytime train “Senator“ for the DB, and the VT 10 551, built by Wegmann as the overnight train “Komet“ for the German Sleeping Car and Dining Car Company (DSG). In addition to their use and paint scheme, these two trains also had design differences. While the cars for the “Senator“ were equipped with single-axle running gear, the “Komet“ had Jacobs trucks between the cars. The end cars on both trains each had a two-axle power truck. MAN diesel motors with originally a performance of 118 kilowatts / 158 horsepower, later with 154 kilowatts / 206 horsepower, were used in the motor cars. The maximum speed was 120 km/h / 75 mph; a planned increase to 160 km/h / 100 mph was not carried out. The power transmission was done hydraulically by means of a four-speed transmission. The “Senator“ offered its passengers 135 seats in 1st class, 24 of them reclining seats.
The trains went into regular service with the beginning of the summer schedule in 1954. The “Senator“ was in use until June of 1956.
3
Informations relatives au modèle réel :
VT 10.5 – «Sénateur» le jour, «Comète» la nuit.
Au début des années cinquante, la Deutsche Bundesbahn (DB) conçut deux rames automotrices articulées pour le trafic de grands parcours. La construction se fit sous la direction de Franz Kruckenberg, qui s’était déjà fait un nom dans les années 30 avec des véhicules rapides. Lors de la conception des deux éléments moteurs, il put s’appuyer sur des expériences précieuses déjà faites avec le «Zeppelin du rail» et le SVT 135 155 : Grande vitesse grâce à une construction légère sans compromis, autant que pos­sible en aluminium. Les deux trains articulés furent présentés pour la première fois à la «Deutsche Verkehrsausstellung» (exposition des moyens de transport) à Munich en 1953 : Le VT 10 501, train de jour construit pour la DB par Linke-Hofmann-Busch sous le nom de «Senator», et le VT 10 551, train de nuit construit par Wegmann pour la «Deutsche Schlafwagen- und Speisewagengesellschaft» (compagnie allemande des wagons-lits et wagons-restaurants) et baptisé «Komet». Affectation et livrée mises à part, les deux trains se différenciaient par leur type de construction. Alors que les voitures du «Senator» étaient équipées de trains de roulement à essieu unique, les éléments du «Komet» étaient reliés par des bogies Jacob. Les éléments d’extrémité des deux trains possédaient chacun un bogie moteur à deux essieux. Les éléments moteurs abritaient des moteurs diesel MAN d’une puissance de 118 kW à l’origine, plus tard de 154 kW. La vitesse maximale était de 120 km/h ; un passage à 160 km/h, envisagé un moment, ne fut pas appliqué. Le système de transmission était hydraulique à 4 vitesses. Le «Sénateur» offrait à ses voyageurs 135 places en 1re classe dont 24 sièges inclinables.
Les trains prirent le service régulier à partir de l’horaire d’été 1954. Jusqu’en juin 1956, le «Senator» était affecté au service voyageurs.
Informatie over het voorbeeld:
VT 10.5- Senator voor de dag; Komet voor de nacht.
Aan het begin van de jaren 1950 ontwikkelde de Deutsche Bundesbahn 2 gelede treinen voor het interlokale verkeer. De constructie ontstond onder deelname van Franz Kruckenberg die zich reeds in de jaren 1930 met snelle voertuigen naam gemaakt had. Bij de ontwikkeling van de beide treinstellen kon hij op waar
­devolle ervaringen teruggrijpen, die reeds met de Railzeppelin en de SVT 135 155 gerealiseerd waren: hoge snelheid door zo ver mogelijk doorgevoerde, compromisloze lichte bouw uit alumini
­um. Voor het eerst werden de beide gelede treinen op de ver
­keerstentoonstelling (DVA) in München 1953 voorgesteld. De VT 10 501, in 1954 gebouwd door Linke-Hofmann-Busch als dagtrein „Senator“ voor de Deutsche Bundesbahn en de reeds in 1953 door Wegman geproduceerde VT 10 551 als nachttrein „Komet“ voor de Deutsche Schlafwagen- und Speisewagengesellschaft. Afgezien van de inzet en de kleurstelling lieten de twee treinen verschillen tussen het type zien. Terwijl de rijtuigen van de „Se
­nators“ met eenasloopwerk uitgevoerd waren, had de „Komet“ Jacobs-draaistellen tussen de eenheden. Bij beide treinen lieten de eindrijtuigen tweeassig aangedreven frames zien. In de motor
­wagen werkten MAN-dieselmotoren met oorspronkelijk 118 kW, later met 154 kW vermogen. De maximumsnelheid was 120 km/ h: een geplande verhoging naar 160 km/h bleef uit. De krachto
­verbrenging was hydraulisch via een viergangsoverbrenging. De „Senator“ bood zijn gasten 135 zitplaatsen in de 1ste klasse, waarvan 24 slaapplaatsen.
Met het begin van de zomerdienstregeling 1954 namen de treinen de reguliere dienst op. Der „Senator“ werd tot juni 1956 in het reizigersvervoer ingezet.
4
Einheit gemäß nebenstehender Zeichnung kuppeln
• Couple the cars in the train as shown in the diagram nearby.
• Atteler l’unité conformément à la l’illustration ci-contre.
• De rijtuigen volgens de afbeelding hiernaast aan elkaar koppelen.
• Acoplar la unidad de tren conforme al dibujo mostrado al lado.
• Agganciare le unità conformemente allo schema situato qui accanto.
• Enheterna måste kopplas samman så som framgår av nedanstående teckning.
Sammenkobl enheden ifølge tegningen her ved siden af.
Hinweise zur Inbetriebnahme:
für den Fahrbetrieb werden mindestens die beiden Triebköpfe
benötigt.
• befahrbarer Mindestradius 360 mm.
Notes about using this model for the first time:
• At least both of the powered end units are required for operation.
• Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“ .
Indications relatives à la mise en service :
• L’exploitation nécessite au moins les deux véhicules
moteurs.
• Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm .
Opmerking voor de ingebruikname:
• Voor het rijden met het model zijn in elk geval de beide motorwagens nodig.
• Minimale te berijden radius: 360 mm.
Notas para la puesta en servicio:
Para circulación se requieren únicamente ambas cabezas tractoras
• Radio mínimo describible 360 mm.
Avvertenza per la messa in esercizio:
• Per l’esercizio di marcia sono necessarie come minimo entrambe le motrici di testa.
• Raggio minimo percorribile 360 mm.
Anvisningar för körning med modellen:
• Motorvagnståget kan endast köras om tågets bägge änddelar är inkopplade.
• Kan köras på en minsta radie av 360 mm
Henvisninger til ibrugtagning:
• Ved kørsel skal der som minimum bruges to drivhoveder.
• Farbar mindsteradius 360 mm.
5
1.
1.
2.
2.
6
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem eingesetzt werden.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle gleich
-
zeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss
­gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu ver­wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• In die 21-polige Schnittstelle darf nur der werkseitig montierte Trix-Decoder gesteckt werden.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweis­last dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
Safety Information
• This locomotive is only to be used with the operating system it is designed for.
• This locomotive must not be supplied with power simultane
-
ously by more than one power source.
• Please make note of the safety information in the instructions for your operating system.
The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 611 655 interference suppression set is to be used for this purpose. The interference suppression set is not suitable for digital operation.
• Only the Trix decoder installed at the factory can be plugged into the 21-pin connector.
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNING!
This product contains magnets. Swallowing more
than one magnet may cause death in certain circumstances. If necessary, see a doctor immediately.
7
Remarque sur la sécurité
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘ex
-
ploitation indiqué.
• La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par plus d‘une source de courant à la fois.
Il est impératif de tenir compte des remarques sur la sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système d‘exploitation.
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Seul le décodeur Trix monté d’usine peut être enfiché dans l’interface à 21 pôles.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla­cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabri­cants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor­set niet geschikt.
• In de 21-polige stekker mag alleen de Trix-decoder gestoken worden die vanaf de fabriek is gemonteerd.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden ende ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
8
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le corresponda.
• La locomotora no deberá recibir corriente más que de un solo punto de abasto a la vez.
• Observe necesariamente los avisos de seguridad indicados en las instrucciones correspondientes a su sistema de funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 611 655.
• Está permitido enchufar en la interfaz de 21 polos únicamente el decoder de Trix montado en fábrica.
A continuación están relacionados los trabajos de manteni­miento necesarios para un funcionamiento normal. En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza­ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un siste
-
ma di esercizio prestabilito a questo scopo.
• Tale locomotiva non deve venire alimentata contemporanea
-
mente con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate osservare assolutamente le avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego del Vostro sistema di funzionamen
-
to.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Nell’interfaccia a 21 poli deve venire innestato soltanto il Decoder Trix montato dalla fabbrica.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale esercizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolger Vi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más de un imán puede ser mortal según las circunstancias. En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
AVVERTIMENTO!
Questo prodotto contiene magneti.
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte. In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
9
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem.
• Loket får endast förses av en kraftkälla åt gången.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till ditt driftsystem.
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och över­belastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Endast den av fabriken monterade Trix-dekodern får stickas in i den 21-poliga kontakten.
Vid normal användning förekommande underhållsarbeten beskrivs i följande. Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix­produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Sikkerhedshenvisninger
• Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes med mere end én effektkilde.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de sikker
­hedshenvisninger, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Kun den fabriksmonterede Trix-Decoder må tilsluttes til den 21-polede grænseflade.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelsesarbejder er efterfølgende beskrevet. Angående reparationer eller reserve­dele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanneopståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
VARNING! Denna produkt innehåller magneter. Sväljandet av mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till döden. Om en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i visse tilfælde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges læge.
10
Funktion
• Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit konventi
­onellem Gleichstrom-Fahrgerät (max. ±12 Volt), Trix Systems, Trix Selectrix oder Digitalsystemen nach NMRA-Norm.
• Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und Analog-Betieb.
SoftdriveSinus-Antrieb mit wartungsfreiem Motor
• Keine automatische Systemerkennung zwischen Selectrix (SX) und DCC.
• Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und unter DCC verfügbar.
• Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung. Im Digitalbetrieb schaltbar.
• Bedingt durch die Länge des Zuges muss ein Halte- oder Bremsabschnitt relativ lang sein, damit der Zug wie ge­wünscht stehen bleibt.
Hinweise zum Digitalbetrieb:
• Beim ersten Betrieb in einem Digital-System (Selectrix oder DCC) muss der Decoder auf dieses Digital-System eingestellt werden. Dazu ist der Decoder einmal in diesem Digitalsystem zu programmieren ( z.B. Adresse ändern).
• Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Mehrzug-Zentrale.
• Die ab Werk eingestellten Werte sind so gewählt, dass bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist.
• Ab Werk ist bei dieser Lok für Digitalbetrieb die Adresse „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) programmiert. Eingestellte Anzahl der Fahrstufen: 28 (DCC) bzw. 31 (Selectrix).
• Korrektes Programmieren mit der Mobile Station 66920 ist erst ab der Versionsnummer 034 möglich.
• Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsab
­schnitt ist mit der werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den konventio­nellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV29 / Bit 2 = 0)
11
Schaltbare Funktionen
Analog
Gleichstrom
Central Control
2000
Spitzensignal / Schlusslicht rot / Innenbeleuchtung Dauernd ein Licht-Taste Licht-Taste
Tischlampen
Taste 1
Geräusch: Betriebsgeräusch Taste 2
Geräusch: Signalhorn Taste 3
Geräusch: Bahnhofsansage Taste 6
Geräusch: Türen schließen Taste 7
Geräusch: Schaffnerpfiff
Taste 8
STOP
mobile station
systems
1
5
12
CV
Bedeutung Wert DCC ab Werk
DCC / SX1
Wert SX1
1 7-bit Adresse 1 - 127 3 / 1 0 - 111 2 Minimalgeschwindigkeit 1 - 15 7 / — — 3 Anfahrbeschleunigung 0 - 255 3 / 2 1 - 7 4 Bremsverzögerung 0 - 255 3 / 2 5 * Maximalgeschwindigkeit 1 - 255 133 / 5 ** 1 - 7 7 Versionsnummer 10 60 / —
8 Werkreset/Herstellerkennung 8 131 / — — 17 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 29 bit 0: Umpolung Fahrtrichtung
bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128 bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke (kein Analogbetrieb möglich) bit 5: Adressumfang 7 bit / 14 bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 * bit 0: Motorumpolung
bit 1: Umpolung Licht bit 2: Umpolung Gleis
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
Halteabschnitt — / 1 1 oder 2 — Impulsbreite zur Motorsteuerung — / 2 1 - 4 — Wirksamkeit ABV — / 1 1 - 2 — Regelvariante — / 3 1 - 4
** Höhere Werte führen nicht zu einem weiteren
Geschwindigkeitsanstieg.
*** Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
Wert
Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellungen in der Be­triebsart Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt!
13
Function
• Built-in electronic circuit for operation with a conventional DC power pack (max. ±12 volts), Trix Systems, Trix Selectrix or NMRA DCC digital systems.
• Automatic system recognition between digital and analog operation.
SoftdriveSinus
propulsion with a maintenance-free motor
• No automatic system recognition between Selectrix (SX) and DCC.
• The full range of functions is only available under Trix Sys­tems and under DCC.
• Headlights for the locomotive change over with the direction of travel. They can be turned on and off in digital operation.
• Depending on the length of the train, a stop or braking block must be relatively long, so that the train will remain stopped as desired.
Notes on digital operation:
The first time the locomotive is used in a digital system (Selectrix or DCC), the decoder must be set for this digital system. To do this, the decoder must be programmed once in this digital system (Example: changing an address)
.
• The operating instructions for your central unit will give you exact procedures for setting the different parameters.
• The values set at the factory were selected to guarantee the best possible running characteristics.
• This locomotive comes from the factory programmed for the digital address „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) Number of speed levels that have been set: 28 (DCC) and 31 (Selectrix).
• Correct programming with the 66920 Mobile Station is possib­le starting with version number 034.
• Information about DCC Operation: The setting done at the factory does not permit operation with opposite polarity DC power in the braking block. If you want this characteristic, you must do without conventional DC power operation (CV29 / Bit 2 = 0).
14
Controllable Functions
Analog
DC
Central Control
2000
Headlights / Red marker light / Interior lights Continuously on Headlight button Headlight button
Table lamps
Button 1
Sound effect: Operating sounds Button 2
Sound effect: Horn Button 3
Sound effect: Station announcements Button 6
Sound effect: Doors being closed Button 7
Sound effect: Conductor whistle Button 8
STOP
mobile station
systems
1
5
15
Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and versa!
CV
Discription DCC Value
Factory-Set
DCC / SX1
SX1 Value
1 * 7-bit Adress 1 - 127 3 / 1 0 - 111 2 Minimum speed 1 - 15 7 / — — 3 Acceleration delay 0 - 255 3 / 2 1 - 7 4 Braking delay 0 - 255 3 / 2 5 * Maximum speed 1 - 255 133 / 5 ** 1 - 7 7 Version Number 10 60 / —
8 Factory Reset / Manufacturer Recognition 8 131 / — — 17 Extended address (upper part) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Extended address (lower part) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 29 bit 0: Travel direction polarity reversal
bit 1: number of speed levels 14 or 28/128 bit 2: DCC Operation with braking Block. DCC-, Selectrix- and DC power Operation bit 5: Adress size 7 bit / 14 bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 * bit 0: Motor polarity reversal
bit 1: Headlight polarity reversal bit 2: Track polarity reversal
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
Stopping Block — / 1 1 oder 2 — Pulse width for motor control — / 2 1 - 4 — ABV (Acce) effectiveness — / 1 1 - 2 — Control variations — / 3 1 - 4
** Higher values do not lead to a further increase in speed. *** The values for the desired settings must be added.
Value
16
Fonction
• Electronique intégrée pour exploitation au choix avec transformateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu (max. ±12 volts), avec Trix Systems,
avec Selectrix ou avec des systèmes de conduite digitale conformes aux normes NMRA.
• Reconnaissance automatique du système entre exploitations numérique et analogique.
SoftdriveSinus avec moteur sans entretien
• Pas de reconnaissance automatique entre les systèmes Selectrix (SX) et DCC.
• L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en exploitation Trix Systems et DCC.
• Feux de signalisation s’inversant selon le sens de marche; feux commutables en exploitation digital.
• Du fait de la longueur du train, une section d’arrêt ou de frei­nage doit être relativement longue pour que le train s’arrête à l’endroit souhaité.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital:
Une première exploitation en système numérique (Selectrix ou DCC) exige le réglage correspondant du décodeur. A cet effet, le décodeur doit être programmé une fois dans ce système numérique (par ex., modifier l’adresse).
• En ce qui concerne la procédure de réglage des divers paramètres, veuillez vous référer au mode d‘emploi de votre centrale de commande multitrain.
Les valeurs paramétrées d’usine sont choisies de manière à garantir le meilleur comportement de roulement possible
.
En usine, c‘est l‘adresse „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) qui est programmée pour une exploitation digitale de cette
locomotive. Nombre de crans de marche encodés: 28 (DCC) ou 31 (Selectrix).
• Une programmation correcte avec la Mobile Station 66920 est possible uniquement à partir de la version 034.
Remarque concernant l’exploitation DCC: L’exploitation avec courant continu de polarité inverse dans les sections de freinage n’est pas possible avec le réglage d’usine. Si cette propriété est désirée, il faut alors renoncer à l’exploitation conventionnelle en courant continu (CV29 / bit 2 = 0).
17
Fonctions commutables
Analog
DC
Central Control
2000
Fanal / Feu de fin de convoi rouge / Eclairage intérieur Permanence Touche Lumière Touche Lumière
Lampes de table Touche 1
Bruitage : Bruit d’exploitation Touche 2
Bruitage : trompe, signal Touche 3
Bruitage : Annonce en gare Touche 6
Bruitage : Fermeture des portes Touche 7
Bruitage : Sifflet Contrôleur
Touche 8
STOP
mobile station
systems
1
5
18
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa.
CV
Signification Vaieur DCC Valeur Parm. Usine
DCC / SX1
SX1 Valeur
1 * 7-bit Adresse 1 - 127 3 / 1 0 - 111 2 Vitesse minimale 1 - 15 7 / — — 3 Temporisation d‘accélération 0 - 255 3 / 2 1 - 7 4 Temporisation de freinage 0 - 255 3 / 2 5 * Vitesse maximale 1 - 255 133 / 5 ** 1 - 7 7 Numéro de version 10 60 / —
8 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant 8 131 / — — 17 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 29 bit 0: inversion de polarité, sens de marche
bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128 bit 2: Exploitation DCC avec zone de freinage. DCC, Selectrix et courant continu bit 5: taille d‘adresse 7 bit / 14 bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 * bit 0: inversion de polarité du moteur
bit 1: inversion éclairage bit 2: inversion de polaritè
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
Section d’arrêt — / 1 1 oder 2 — Largeur d‘impulsion de cammande moteur — / 2 1 - 4 — Efficacité accélération/freinage (Acce) — / 1 1 - 2 — Variante de régulation — / 3 1 - 4
** Des valeurs supérieures ne permettent pas d’augmenter encore la vitesse. *** Les valeurs des réglages désirés sont à additioner.
Value
19
Werking
• Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om naar keu
­ze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar (max. ±12 Volt), Trix Systems, Trix Selectrix of digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden.
• Automatische systeemherkenning tussen digitaal- en ana
-
loogbedrijf.
SoftdriveSinus
met onderhoudsvrije motor
• Geen automatische herkenning tussen Selectrix (SX) en DCC.
• De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk met Trix Systems of met DCC bedrijf.
• Rijrichtingsafhankelijke verlichting is in het digitaalsysteem schakelbaar.
• Vanwege de lengte van de trein dienen stop- en afremsecties relatief lang te zijn, zodat de trein op de juiste plaats stopt.
Aanwijzingen voor digitale besturing:
• Voor het eerste bedrijf met een digitaal-systeem (Selectrix of DCC) moet de decoder op dat digitale systeem worden ingesteld. Daarvoor moet de decoder éénmaal met dat digitale systeem geprogrammeerd worden (bijv. adres wijzigen).
• Het op de juiste wijze instellen van de diverse parameters staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale.
• De vanaf de fabriek ingestelde waarden zijn zo ingesteld dat de rij-eigenschappen optimaal zijn.
• Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd op het digitale adres „01“ (Selectrix) /“03“ (DCC). Ingestelde rijstappen: 28 (DCC) oftewel 31 (Selectrix).
• Het op de juiste wijze programmeren van de decoder met het Mobile Station 66920 is pas mogelijk vanaf de versie 034.
• Opmerking voor het DCC-bedrijf: het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de afrem­sectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk. Indien deze eigenschap wenselijk is, dan moet worden afgezien van het conventioneel gelijkstroombedrijf (CV29 / bit 2 = 0).
20
Schakelbare functies
Analog
DC
Central Control
2000
Frontverlichting / Sluitlicht rood / Binnenverlichting continu aan Verlichtingstoets Verlichtingstoets
Tafelverlichting
Toets 1
Geluid: bedrijfsgeluiden Toets 2
Geluid: signaalhoorn Toets 3
Geluid: stationsomroep Toets 6
Geluid: deuren sluiten Toets 7
Geluid: conducteurfluit
Toets 8
STOP
mobile station
systems
1
5
21
Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instellingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd.
CV
Betekenis Waarde DCC Af fabriek
DCC / SX1
Waarde SX1
1 * 7-bit Adres 1 - 127 3 / 1 0 - 111 2 Minimumsnelheid 1 - 15 7 / — — 3 Optrekvertraging 0 - 255 3 / 2 1 - 7 4 Afremvertraging 0 - 255 3 / 2 5 * Maximumsnelheid 1 - 255 133 / 5 ** 1 - 7 7 Versienummer 10 60 / —
8 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning 8 131 / — — 17 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 29 bit 0: ompoling rijrichting
bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128 bit 2: DCC-bedrijf met afremtraject. DCC-, Selectrix- en gelijkstroombedrijf bit 5: adresbereik 7 bit / 14 bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 * bit 0: motorompoling
bit 1: ompoling licht bit 2: ompoling rails
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
Stopsectie — / 1 1 of 2 — Impulsbreedte vor de motorsturing — / 2 1 - 4 — Werkingsgraad ABV (optrekken) — / 1 1 - 2 — Regelvariant — / 3 1 - 4
** Hogere waarden leiden niet tot een verdere toename van de snelheid. *** De waarde van de gewenste instellingen moeten bij elkaar opgeteld worden.
22
Función
• Electrónica incorporada para un funcionamiento a discreción en corriente continua convencional (máx. ±12 V.), Trix Syste
-
ms, Trix Selectrix o sistemas Digital según las normas NMRA.
• Detección automática del sistema entre los modos digital y analógico.
SoftdriveSinus con motor exento de mantenimiento
• No dispone de detección automática del sistema entre Selectrix (SX) y DCC.
• La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo en Trix Systems y en DCC.
• Faros encendidos según el sentido de marcha. En Digital se pueden encender y apagar.
• Debido a la longitud del tren, un tramo de parada o de frenado debe ser relativamente largo para que el tren pueda permanecer o detenerse de la forma deseada.
Indicaciones para el funcionamiento digital:
• En el funcionamiento por primera vez en un sistema digital (Selectrix o DCC), debe configurarse el decoder para este sistema digital. Para tal fin, el decoder debe programarse una vez en este sistema digital (p. ej. debe cambiarse la dirección).
• Deberá consultar el procedimiento exacto de configuración de los diversos parámetros en el manual de instrucciones de la central multitren que desee utilizar.
• Los valores configurados en fábrica se han elegido de modo que queden garantizadas las mejores características de conducción posibles.
• En esta locomotora viene programada de fábrica la dirección „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) para el modo digital y con 28 pasos de acceleración (DCC) resp. 31 (Selectrix).
• Una correcta programación con la Mobile Station 66920 sólo es posible a partir de la versión número 034.
No es posible el funcionamiento con tensión de corriente continua de polaridad opuesta en el tramo de frenado en funcionamiento en modo DCC. Si se desea esta caracterís­tica, debe renunciarse al funcionamiento convencional con corriente continua (CV29 / Bit 2 = 0)
23
Funciones posibles
Analog
DC
Central Control
2000
Faros frontales / Luces de cola rojas / Iluminación interior
Encendida perman.
Tecla luminosa Tecla luminosa
Lámparas de mesa Tecla 1
Ruido: ruido de explotación Tecla 2
Ruido: Bocina de aviso Tecla 3
Ruido: Locución hablada en estaciones Tecla 6
Ruido: Cerrar puertas Tecla 7
Ruido: Silbato de Revisor Tecla 8
STOP
mobile station
systems
1
5
24
CV
Significado
Valor DCC
Preselección
DCC / SX1
Valor SX1
1 * 7-bit Códigos 1 - 127 3 / 1 0 - 111 2 Velocidad minima 1 - 15 7 / — — 3 Arranque progresivo 0 - 255 3 / 2 1 - 7 4 Frenado progresivo 0 - 255 3 / 2 5 * Velocidad máxima 1 - 255 133 / 5 ** 1 - 7 7 Número de versión 10 60 / —
8 Reset de fábrica/código de fabricante 8 131 / — — 17 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Dirección ampliada (parte inferior) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 29
Bit 0:
inversión de la polaridad, sentido de la marcha + luces Bit 1: pasos de velocidad 14 o 28/128 bit 2: DCC Funciono freno DCC-, Selectrix- y corriente continua Bit 5: capacidad de códigos 7 bit / 14 bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 * Bit 0: inversión de la polaridad del motor
Bit 1: sólo luces Bit 2: inversión de la polaridad de la vía
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
Tramo de parada — / 1 1 o 2 — Amplitud de impulsos para el gobierno del motor — / 2 1 - 4 — Eficacia ABV (Acce) — / 1 1 - 2 — Variantes de ajuste — / 3 1 - 4
** Unos valores superiores no provocan un aumento adicional de velocidad *** ¡Los valores de los ajustes deseados deben sumarse!
Valor
Nota: Cambio de las características marcadas (*) en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa. Posición de diversos parámetros:
25
Funzionamento
• Modulo elettronico incorporato per il funzionamento a scelta con un tradizionale regolatore di marcia in corrente continua (max. 12 volt), Trix Systems, Trix Selectrix oppure sistemi digitali in base alla normativa NMRA.
• Riconoscimento automatico del sistema tra esercizio Digital ed analogico.
SoftdriveSinus
con motore esente da manutenzione
• Nessun riconoscimento automatico del sistema tra Selectrix (SX) e DCC.
• La completa dotazione di funzioni è disponibile soltanto sotto Trix Systems e sotto DCC.
• Illuminazione dipendente dal senso di marcia.Commutabile nel funzionamento Digital.
• In modo condizionato dalla lunghezza del treno, una data tratta di arresto o di frenatura deve essere relativamente lunga, affinché il treno arrivi a fermarsi come desiderato.
Istruzioni per la funzione digitale:
• In occasione del primo esercizio in un sistema Digital (Selec
­trix oppure DCC) il Decoder deve venire impostato per questo sistema Digital. A tale scopo il Decoder si deve programmare almeno una volta in questo sistema Digital ( ad es. modificare l’indirizzo).
• L’esatto procedimento per l’impostazione dei differenti para­metri siete pregati di ricavarlo dalle istruzioni di servizio della Vostra centrale per molti treni.
• I valori impostati dalla fabbrica sono scelti in modo tale che sia assicurato il comportamento di marcia migliore possibile.
• Nel caso di questa locomotiva è programmato dalla fabbrica per l’esercizio Digital l’indirizzo „01„ (Selectrix) / „03„ (DCC). Numero dei livelli di marcia impostati: 28 (DCC) o rispettiva­mente 31 (Selectrix).
• Una corretta programmazione con la Mobile Station 66920 è possibile soltanto a partire dal numero di versione 034.
• Un funzionamento con tensione continua di polarità invertita nella sezione di frenatura, in caso di esercizio con DCC, non è possibile. Se si desidera questa caratteristica, si deve in tal caso rinunciare al funzionamento tradizionale in corrente continua (CV29 / Bit 2 = 0).
26
Funzioni commutabili
Analog
DC
Central Control
2000
Illuminazione di testa / Fanale di coda rosso / Illuminazione interna
Acceso in permanenza
Tasto delle luci Tasto delle luci
Lampade da tavolo Tasto 1
Rumore: rumori di esercizio Tasto 2
Rumore: tromba di segnalazione Tasto 3
Rumore: annuncio di stazione Tasto 6
Rumore: chiusura delle porte Tasto 7
Rumore: fischio di capotreno
Tasto 8
STOP
mobile station
systems
1
5
27
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con (*) nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa!
CV
Significato Valore DCC Di fabbrica
DCC / SX1
Valore SX1
1 * 7-bit Indirizzo 1 - 127 3 / 1 0 - 111 2 Velocità minima 1 - 15 7 / — — 3 Ritardo di avviamento 0 - 255 3 / 2 1 - 7 4 Ritardo di frenatura 0 - 255 3 / 2 5 * Velocità massima 1 - 255 133 / 5 ** 1 - 7 7 Numero di versione 10 60 / — — 8 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione 8 131 / — — 17 Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Indirizzo ampliato (parte inferiore) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 29 Bit 0: inversione di polarità senso di marcia+luce
Bit 1: Numero dei livelli di marcia 14 o 28/128 Bit 2: DCC sistemi freni DCC-, Selectrix- e corrente continua Bit 5: Estensione dell’indirizzo 7 bit / 14 bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
*** 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34, 35, 36, 37, 38, 39
6 / —
51 * Bit 0: inversione di polarità motore
Bit 1: solo luce Bit 2: inversione di polarità binario
0 / 1 0 / 2 0 / 4
*** 0 - 7
0 / 4 0 - 7
Sezione di arresto — / 1 1 oppure 2 — Ampiezza degli impulsi di comando del motore — / 2 1 - 4 — Efficacia ABV (Acce) — / 1 1 - 2 — Variabile di regolazione — / 3 1 - 4
** Dei valori più elevati non conducono ad un ulteriore incremento di velocità *** I valori delle impostazioni desiderate si devono sommare!
28
Funktion
• Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell lik
­strömskörenhet (max ±12 Volt), Trix Systems, Trix Seletrix eller Digitalsystem enligt NMRA-standard.
• Automatisk system-igenkänning mellan digital- och analog
-
trafik.
SoftdriveSinus med underhållsfri motor
• Ingen automatisk system-igenkänning mellan Selectrix (SX) och DCC.
• Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid användning av Trix Systems eller DCC.
• Körriktningsberoende belysning. Kan kopplas in vid digital drift.
• Beroende på tågets längd måste en stopp- eller bromssträcka på banan vara relativt lång, för att tåget ska stanna på avsedd plats.
Anvisningar för digital drift:
• Vid första körningen med ett digitalsystem (Selectrix eller DCC) måste dekodern ställas in för detta system. Därför måste dekodern programmeras in för just detta digitalsystem (t.ex. genom att göra en adressändring).
• Detaljerade anvisningar för att ställa in olika parametrar finns i bruksanvisningen till Er digitala flertågs-körkontroll.
• Fabriken har ställt in dekodern i detta digitala lok på följande adresser: “01“ (Selectrix) / “03“ (DCC). Antal inställda körsteg: 28 (DCC) respektive 31 (Selectrix).
• Korrekt programmering med Mobile Station 66920 kan endast göras fr.o.m. version nr. 034.
• Vid DCC-drift kan man
inte köra med tvåpolig likspänning på ett bromsavsnitt. Önskar man ändå genomföra en sådan kör­ning, så måste man förlita sig på konventionell likströmsdrift. (CV29 / Bit 2 = 0)
29
Kopplingsbara funktioner
Analog
DC
Central Control
2000
Frontstrålkastare / Slutljus rött / Belysning, förarhytt Permanent till Belysnings-knapp Belysnings-knapp
Bordsbelysning Knapp 1
Ljud: Trafikljud
Knapp 2
Ljud: Signalhorn Knapp 3
Ljud: Stationsutrop Knapp 6
Ljud: Dörrar stängs Knapp 7
Ljud: Konduktörvissla Knapp 8
STOP
mobile station
systems
1
5
30
CV
Betydelse Värde DCC Fabr.inst.
DCC / SX1
Värde SX1
1 * 7-bit Adress 1 - 127 3 / 1 0 - 111 2 Minfart 1 - 15 7 / — — 3 Accelerationsfördröjning 0 - 255 3 / 2 1 - 7 4 Bromsfördröjning 0 - 255 3 / 2 5 * Maxfart 1 - 255 133 / 5 ** 1 - 7 7 Versionsnummer 10 60 / —
8 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar. 8 131 / — — 17 Utvidgad adress (övre del) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Utvidgad adress (undre del) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 29 Bit 0: Polvändning körriktning + belysning
Bit 1: Antal körsteg 14 eller 28/128 Bit 2: DCC Driftsystem bromser DCC-Selectrix och likström Bit 5: Adressomfång 7 bit / 14 bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 * Bit 0: Polvändning av motor
Bit 1: Endast belysning Bit 2: Polvändning räls
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
Stoppsträcka — / 1 1 eller 2 — Impulsbredd för motorstyrning — / 2 1 - 4 — Verksamhetsform ABV (Acce) — / 1 1 - 2 — Regelvariant — / 3 1 - 4
** Högre värden leder inte till ökad hastighet eller ökad acceleration. *** De önskade inställningarnas värden ska adderas/läggas samman!
OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med (*) märkta inställningar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa!
31
Funktion
• Indbygget elektronik til valgfri drift med konventionelt jævnstrømskøreudstyr (maks. ±12 volt), Trix Systems, Trix Selectrix eller Digitalsystemer efter NMRA-norm.
• Automatisk systemgenkendelse mellem digital- og ana
-
logdrift.
SoftdriveSinus med vedligeholdelsesfri motor
• Ingen automatisk systemgenkendelse mellem Selectrix (SX) og DCC.
• Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under Trix Systems og under DCC.
• Belysning afhængig af køreretning. Kan tændes og slukkes til digitaldrift.
• Afhængigt af togets længde skal holde- eller bremseafsnittet være relativt langt, så toget bliver stående som ønsket.
Henvisninger til digitaldrift:
• Ved første drift i et Digitalsystem (Selectrix eller DCC) skal dekoderen på dette Digitalsystem indstilles. Dertil skal deko­deren programmeres (f.eks. ændring af adresse) én gang i dette Digitalsystem.
• Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de forskellige parametre findes i betjeningsvejledningen til Deres flertogs­central.
• De værdier, der er indstillet fra fabrikken, er valgt således, at der sikres de bedst mulige kørselsforhold.
• Fra fabrikken er dette lokomotiv programmeret til digitaldrift med adressen ”01” (Selctrix) / ”03” (DCC). Indstillet antal køretrin: 28 (DCC) hhv. 31 (Selectrix).
• Korrekt programmering med Mobile Station 66920 er først mulig fra versionsnummer 034.
• Det er ved DCC-drift
ikke muligt at anvende drift med modpolet jævnspænding i bremseafsnittet. Hvis denne egenskab ønskes, må der gives afkald på den konventionelle jævnstrømsdrift. (CV29 / Bit 2 = 0)
32
Styrbare funktioner
Analog
DC
Central Control
2000
Frontbelysning / Slutlys rødt / Indvendig belysning
Konstant tændt
Belysningskontakt Belysningskontakt
Bordlamper Knap 1
Lyd: Driftslyd
Knap 2
Lyd: Signalhorn
Knap 3
Lyd: Banegårdsmeddelelse
Knap 6
Lyd: Lukning af døre
Knap 7
Lyd: Billetkontrollørfløjt
Knap 8
STOP
mobile station
systems
1
5
33
Henvisning: Ændringer af de med (*) mærkede indstillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt!
CV
Betydning Værdi DCC Frau fabrikken
DCC / SX1
Værdi SX1
1 * 7-bit Adress 1 - 127 3 / 1 0 - 111 2 Minimalhastighed 1 - 15 7 / — — 3 Opstartforsinkelse 0 - 255 3 / 2 1 - 7 4 Bremseforsinkelse 0 - 255 3 / 2 5 * Maksimalhastighed 1 - 255 133 / 5 ** 1 - 7 7 Versionsnummer 10 60 / —
8 Fabriksnulstilling/Producentmærke 8 131 / — — 17 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Udvidet adresse (Nederste del) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 29 Bit 0: Ompoling kørselsretning + lys
Bit 1: Antal køretrin 14 eller 28/128 Bit 2: DCC driftssystemer med bremse DCC -selectrix og Jævnstrøm Bit 5: Adresseomfang 7 bit / 14 bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 * Bit 0: Motorompoling
Bit 1: kun lys Bit 2: Ompoling spor
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
Holdeafsnit — / 1 1 eller 2 — Impulsbredde til motorstyring — / 2 1 - 4 — Effektivitet ABV (Acce) — / 1 1 - 2 — Regelvariant — / 3 1 - 4
** Højere vædier fører ikke til en yderligere hastighedss­tigning. *** Værdierne for de ønskede indstillinger skal lægges sammen!
Værdi
34
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
2.
1.
1.
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
1.
1.
2.
3.
35
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
36
Schnecke fetten, 1 Tropfen je Bohrung Grease the worm gear, 1 drop per opening. Graissage de la vis sans fin, une goutte par trou. Wormwiel smeren, 1 druppel per boring. Engrasar el sin fin, 1 gota por cada agujero Si lubrifichi la vite senza fine, 1 goccia in ciascun foro Snäckorna smörjes mycket, 1 droppe olja i varje smörjhål. Smør snekken, 1 dråbe i hver boring
Trix
37
1
2
2
4
4
5
2
2
8
9
9
10
11
12
12
13
14
15
16
25
21
22
26
27
27
28
3
17
23
7
6
24
20
18
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
38
8
9
1
2
5
5
4
6
4
9
11
10
10
3
1
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
39
Steuer- Steuer­ wagen 1 Wagen 2
1 Aufbau komplett 128 368 128 394 2 Glasteile 124 832 124 835 3 Kupplungsimitation 132 905 132 905 4 Linsenschraube 786 430 786 430
5 Führerstand mit Beleuchtung 124 833 124 833 6 Stirnbeleuchtung 128 378 124 952 7 Maske 100 103 100 103 8 Leiterplatte Schnittstelle 126 546 128 402 9 Linsenschraube 786 330 785 770 10 Decoder 126 547 — 11 Innenreinrichtung 128 363 128 362 12 Linsenschraube 786 870 — 13 Lautsprecher 116 769 — 14 Schalldeckel 124 572 — 15 Motor 128 377 — 16 Motoraufnahme 127 722 — 17 Antrieb 131 539 — 18 Kupplung M 137 697 — 19 Kupplung W 120 271 20 Linsenschraube 786 750 786 750 21 Zugfeder 765 630 765 630 22 Boden 128 376 128 399 23 Halteklammer 230 561 230 561 24 Traggestell 138 231 138 235 25 Haftreifen 7 154 — 26 Drehgestellrahmen 128 392 128 392 27 Senkschraube 786 790 786 790 28 Schleifer 126 551 126 551
Zwischen- Zwischen­ wagen E wagen G
1 Aufbau 120 295 120 305 2 Glasteile 124 834 124 836
3 Linsenschraube 786 430 786 430
4 Innenbeleuchtung 120 297 120 284 LP Tischlampen 120 307 5 Linsenschraube 785 770 785 770 6 Innenreinrichtung 120 167 120 300 7 Kupplung M 137 697 137 697 8 Kupplung W 120 271 120 271 9 Linsenschraube 786 750 786 750 10 Zugfeder 765 630 765 630 11 Boden 120 293 120 304
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
124706/1108/HaEf
Änderungen vorbehalten
© Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Stuttgarter Str. 55-57 73033 Göppingen
Loading...