Trix Triebzuges ET 87 User Manual

Modell des
Triebzuges ET 87
2
Informationen zum Vorbild
Für die steigerungsreiche Strecke zwischen Nieder­Salzbrunn und Halbstadt in Schlesien beschaffte die KPEV 1914 insgesamt sechs dreiteilige Triebzüge, um das laufend steigende Passagieraufkommen in dieser Region besser bewältigen zu können.
Die anfänglich als E.T.501-506 bezeichneten Triebzüge hatten eine optisch auffällige Gestaltung, die sich an die damals gebräuchlichen Schnellzugwagen mit Ober­lichtern, Sprengwerken und zurückgezogenen Türen anlehnten. Der mittig zwischen den beiden Steuerwa­gen angeordnete Motorwagen garantierte auf kurvigen Strecken ein gutes Fahrverhalten.
Als nach dem ersten Weltkrieg das Passagieraufkom­men ins tschechische Halbstadt zurückging, wurden die jetzt als ET 87 bezeichneten Triebzüge auf andere Strecken verteilt, nach 1932 erhielten sie die attraktive creme-rote Lackierung der DRG-Triebwagen.
Gerade noch rechtzeitig konnten 1945 drei Garnitu­ren nach Bayern gebracht werden. Dort wurden sie wieder aufgearbeitet und in der neuen Farbgebung der DB-Triebwagen lackiert. Einsatzschwerpunkt war nun der Nürnberger Vorortverkehr, hauptsächlich auf den elektrifi zierten Strecken nach Fürth und Altdorf. 1959 wurde der letzte der verbliebenen ET 87 ausgemustert. Bedauerlicherweise wurden alle verschrottet.
Information about the prototype
In 1914 the KPEV purchased a total of 6 threeunit rail car trains for the hilly route between Nieder-Salzbrunn and Halbstadt in Silesia in order to better manage the constantly increasing passenger loards in this region.
These rail car trains were initially classed as E.T.501­506, and they had a visually siriking appearance that reminded one of the express train passenger cars in use at that time with clerestories, truss rods, and inset doors. The motorcar was located in the middle between the two cab control cars and this arrangement guaranteed good running characteristics on curves.
When the passenger loads into Halbstadt, now a Czech city, decreased after World Warl, these rail car trains, now know as ET 87, were assigned to other routes. After 1932 they were painted in the attractive scheme of cream/violet used on the DRG powered rail cars.
In 1945, three of these train sets were brought to Bavaria, where they were overhauled and painted in the DB‘s new paint scherne. They were now used mostly in commuter service around Nürnberg, mainly on the electrifi ed routes to Fürth and Altdorf.
In 1959, the last remaining ET 87 was taken out of service. Regrettably, all of them were scrapped.
3
Informations concernant le modèle réel
Les KPEV ont acquis en 1914 six rames automotrices à 3 éléments pour la desserte de la ligne escarpée reliant Nieder-Salzbrunn et Halbstadt en Silésie afi n de pouvoir assurer convenablement le transport croissant de passagers dans cette région.
Les automotrices initialement désignées E.T501 à 506, se distinguaient par leur aspect singulier qui rappelait les voitures de voyageurs de l‘époque comportant lanterneaux, poutres de raidissement et portiéres en retrait. La voiture motrice située entre les deux voitures­pilotes permettait un bon comportement de la rame sur les lignes en courbe.
Du fait qu‘après la Première Guerre mondiale, la ville de Halbstadt était devenue tchèque, les rames automo­trices, désignées entre-temps ET 87, furent réparties sur d‘autres lignes. Aprés 1932, eiles reçurent la livrée attrayante rouge et crème des automotrices DRG.
En 1945, trois garnitures purent être transférées de justesse en Bavière.Elles y furent de nouveau modifi ées et peintes dans la nouvelle livrée des automotrices DB. Elles étaient surtout utilisées pour le transport des voyageurs dans la banlieue de Nuremberg, principale­ment sur les ignes électrifi ées vers Fürth et Altdorf. La demière des ET 87 a été radiée en 1959.
Li est regrettable qu‘aucune de ces rames automotrices n‘ait été préservée.
Informatie over het voorbeeld
Voor het hellingrijke traject tussen Nieder Salzbrun en Halbstadt in Silezië schafte de KPEV in 1914 in totaal zes driedelige treinstellen aan om de voortdurent groeiende passagiersopkomst in deze regio beter aan te kunnen.
De aanvankelijk als E.T.501-506 aangeduide trainstel­len hadden een optisch opvallende uitvoering die bij de toenmaals gebruijkelijka sneltreinrijtuigen met boven­lichten, trekwerk en teruggetrokken deuren aansloten. De in het midden tussen de beide stuurstandrijtuigen opgesteide motorwagen garandeerde op bochtige trajecten een goed rijgedrag.
Toen na de eerste wereldoorlog de passagieropkomst in het nu Tsjechische Halbstadt terugliep, werden de nu als ET 87 aangeduide treinstellen over andere trajecten verdeeld, na 1932 kregen ze de aantrekkelijke crème/ rode kleurstelling van de DRG-treinstellen.
Nog net op tijd konden in 1945 drie garnituren naar Beieren gebracht worden. Daar werden ze weer gerestaureerd en in de nieuwe kleurstelling van de DB­treinstellen geschilderd. Zwaartepunt in de inzet was nu het Neuenbergse voorstadsverkeer, hoofdzakelijk op de geëlektrifi ceerde trajecten naar Fürth en Altdorf. In 1959 werd de laatste van de overgebleven ET 87-ers buiten dienst gesteld.
Helaas werden ze allemal verschroot.
4
Funktionen
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetzli­chen Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
• Zum Schutz des Modells ist eine elektronische Über­lastsicherung eingebaut.
• Zweilicht-Spitzensignal vorne, zwei rote Schlusslich­ter hinten, mit der Fahrtrichtung wechselnd
• Auf Oberleitungsbetrieb umschaltbar
Lok mit digitaler Schnittstelle entsprechend NEM 651
• analog 14 Volt=, digital 22 Volt~
Functions
• This Trix model complies with the regulations con­cerning suppression of interference with radio and television reception.
• An electronic overload protection is built in to protect the model.
• Dual headlights in the front, dual red rote marker lights in the rear that change over with the direction of travel
• Can be switched to catenary operation
• Locomotive comes with NEM 651 digital connector
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC
Fonctionnement
• Ce modèle Trix est protégé contre l‘émission de parasites radio et de télévision conformément aux prescriptions légales.
• Une sécurité électronique protège le modèle contre toute surcharge éventuelle.
• Feux doubles à l‘avant, deux feux rouges de fi n de convoi à l‘arrière, avec alternance selon sens de marche.
• Exploitation par caténaire possible
• Locomotive avec interface digitale conforme à la norme NEM 651
• Analogique 14 volts , digital 22 volts ~
Functies
• Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschriften, geheel radio- en televisie-ontstoort.
• Voor de beveiliging van het model is een elektroni­sche overbelastingsbeveiliging ingebouwd.
• Tweevoudige frontverlichting voor, twee rode sluitsei­nen achter, wisselend met de rijrichting.
• Omschakelbaar op bovenleiding
• Loc met stekkerverbinding voor digitale decoder volgens NEM 651
• Analoog 14 Volt=, digitaal 22 Volt ~
5
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden Lubricate after about 50 hours of operation Graissage environ toutes les 50 heures de foncti­onnement Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder Cleaning the locomotive wheels Nettoyage des roues de locomotive Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
O
I
L
MINITRIX
66623
Loading...
+ 11 hidden pages