Trix Rhein User Manual

Modell der
Schweizer Schlepptenderlokomotive „Rhein“
2
Schlepptenderlokomotive „Rhein“
Nachdem am 9. August der Betrieb bei der Schweizer Nordbahn zwischen Zürich und Baden aufgenommen wurde und damit der Eisenbahn­betrieb in der Schweiz gegründet wurde, wurden rasch weitere Fahrzeuge für die Bewältigung des Verkehrsaufkommens beschafft. Auch diese Fahr­zeuge wurden von dem zu dieser Zeit bereits hoch­geschätzten Eisenbahnkonstrukteur und Fabrikant E. Kessler in Karlsruhe gefertigt. Die Erfahrungen, die man mit der ersten Lokomotive „Limmat“ sam­melte flossen natürlich in die Konstruktion der bei­den Folgemodelle ein, die den Namen „Rhein“ und „Reuss“ erhielten. So wurde die Anzahl der angetrie­benen Achsen verdoppelt, was eine entsprechend verbesserte Traktion ergab. Aber auch zahlreiche andere Baugruppen wie Kessel und Zylinder wurden weiterentwickelt.
Leider sind auch diese Zeugnisse der Eisenbahn­pionierzeit nicht erhalten geblieben. Im Verkehrshaus in Luzern ist heute noch ein Modell dieser Dampf­lokomotive im Maßstab 1:30 zu sehen.
“Rhein” Locomotive with Tender
After the Swiss Nordbahn (North Railroad) between Zürich and Baden was placed into service on August 9 and railroad operations were thereby esta­blished in Switzerland, additional locomotives and cars were quickly purchased to cover the increasing traffic. These units were also built by railroad equip­ment designer and builder E. Kessler in Karlsruhe, a firm already highly regarded at this time. The expe­riences gained with the first locomotive “Limmat” were naturally used in the design of the two succes­sor models that were given the names “Rhein” and “Reuss”. The number of powered axles was doubled which resulted in improved tractive effort. Other assemblies such as the boiler and cylinders are also developed further.
Unfortunately, these witnesses to the pioneering phase of railroading are no longer in existence. A model of one these steam locomotives in a scale of 1:30 can still be seen in the Lucerne Transportation Museum.
3
Locomotive à tender séparé «Rhein»
A la suite du lancement, le 9 août, de l’exploitation ferrée entre Zürich et Baden par la société Schweizer Nordbahn – de sorte qu’on peut parler de la fondation de l’exploitation ferroviaire en Suisse, de nouveaux véhicules ferroviaires ont été conçus pour assurer le transport ferroviaire en pleine croissance. Ces véhicu­les ont été fabriqués par le constructeur E. Kessler à Karlsruhe – déjà fort prisé à cette époque-là. Les expériences recueillies avec la première locomotive „Limmat“ ont évidemment été mises à profit dans la construction des deux machines suivantes aux­quelles on attribua les noms de „Rhein“ et „Reuss“. Outre le doublement du nombre d’essieux entraînés pour augmenter sensiblement la force de traction, on procéda au développement de nombreux autres groupes constructifs tels que la chaudière et les cylindres.
Malheureusement, ces témoins de l’époque des pionniers ferroviaires n’ont pas été préservés. Actuellement, seul un modèle réduit à l’échelle 1:30 de cette locomotive à vapeur est visible dans le musée de Lucerne.
Nadat op 9 augustus het bedrijf bij de Zwitserse Nordbahn tussen Zürich en Baden begonnen was en daarmee het spoorwegbedrijf in Zwitserland gesticht was, werden snel meer voertuigen voor het afhandelen van het verkeer aangeschaft. Ook deze voertuigen werden door in de deze tijd reeds hoog­gewaardeerde spoorwegconstructeur en fabrikant E. Kessler in Karlsruhe geproduceerd. De ervarin­gen, die men met de eerste locomotief „Limmat“ opdeed, kwamen natuurlijk de constructie van de beide volgende modellen ten goede. Zij kregen de namen „Rhein“ en „Reuss“. Zo werd het aantal aan­gedreven assen verdubbeld, wat een overeenkom­stig verbeterde tractie opleverde. Maar ook vele andere bouwgroepen als ketels en cilinders werden doorontwikkeld.
Helaas zijn ook deze voortbrengselen uit de pionier­stijd van de spoorwegen niet behouden gebleven. In het Verkehrshaus in Luzern is tegenwoordig nog een model van deze stoomlocomotief in schaal 1:30 te zien.
Locomotief met getrokken tender „Rhein“
Funktion
Diese Lokomotive bietet:
Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb
mit konventionellem Gleichstrom-Fahrgerät (max. 12 Volt), Trix Selectrix oder Digitalsystemen nach NMRA-Norm.
Die Betriebsart wird automatisch erkannt.
Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung
(nur vorne). Im Digitalbetrieb schaltbar.
Hinweis: Im Gleichstrom-Betrieb nie zu schnell von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt oder umgekehrt umschalten. Drehregler immer zuerst einen kurzen Moment in 0-Position stellen und danach erst die Geschwindigkeit für die Gegenrichtung einstellen.
Hinweise zum Digitalbetrieb:
Ab Werk ist bei dieser Lok für den Digitalbetrieb die
Adresse „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) programmiert. Eingestellte Anzahl der Fahrstufen: 28 (DCC) bzw. 31 (Selectrix).
Ein Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung
im Bremsabschnitt bei DCC-Betrieb ist nicht möglich.
Eine Veränderung der Decoder-Parameter in
der Betriebsart „Selectrix“ ist nur mit den ent­sprechenden Geräten von Trix möglich.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Ein Öffnen der Lok zu Wartungszwecken ist nicht notwendig. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Prinzipbedingt ist die Zugkraft dieses Modells ein­geschränkt.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens­ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in
4
Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremd­teile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs­und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd­teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Function
The locomotive offers the following features:
Built-in electronic circuit for operation with a
conventional DC power pack (maximum 12 volts), Trix Selectrix or NMRA DCC digital systems.
The mode of operation is automatically recognized.
Headlights for the locomotive change over with
the direction of travel (only in the front). They can be turned on and off in digital operation.
Note: When in direct current operation, never switch too quickly from forward to reverse travel (and vice versa). Always first move the control knob to the 0 position for a brief moment, then set the speed for the opposite direction.
5
Notes on digital operation:
This locomotive comes from the factory pro-
grammed for the digital address “01” (Selectrix) / “03” (DCC). Number of speed levels that have been set: 28 (DCC) and 31 (Selectrix).
It is not possible to operate this locomotive in
DCC with opposed DC power in a braking block.
Changing the decoder parameters in the
“Selectrix” mode of operation is only possible with the appropriate Trix components.
The maintenance work necessary after normal operation of this locomotive is described below. It is not necessary to open the locomotive for service work. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
In principle the pulling power for this model is limited.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products
or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
6
Fonction
Caractéristiques de cette locomotive:
Electronique intégrée pour exploitation au choix
avec transformateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu (max. 12 volts), avec Selectrix ou avec des systèmes de conduite digitale conformes aux normes NMRA.
Le mode d’exploitation est automatiquement
détecté.
Feux de signalisation s’inversant selon le sens
de marche (seulement à l’avant); feux commutables en exploitation digital.
Remarque: en mode courant continu, ne jamais commuter rapidement de la marche avant à la mar­che arrière ou inversement. Toujours mettre le com­mutateur rotatif d'abord en position 0 pendant un court instant et ne régler qu'ensuite la vitesse de la marche dans le sens opposé.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital:
En usine, c’est l'adresse «01» (Selectrix) /«03» (DCC)
qui est programmée pour une exploitation digitale de cette locomotive. Nombre de crans de marche encodés: 28 (DCC) ou 31 (Selectrix).
Sur les sections de freinage et en exploitation
DCC, une exploitation avec courant continu de polarité opposée n’est pas possible.
Une modification des paramètres du décodeur en
mode d'exploitation «Selectrix» n'est possible qu'avec les appareils adéquats Trix.
Les travaux d'entretien occasionnels en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour l'entretien, un démontage de la locomotive n'est pas nécessaire. Pour toute réparation ou obtention de pièces de rechange, veuillez vous adresser à votre détaillant­spécialiste Trix.
En principe, la puissance de traction de ce modèle réduit est limitée.
7
Tout recours à une garantie commerciale ou con­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage /de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service qu’a-
vec un système d’exploitation adéquat.
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
Werking
De locomotief biedt u:
Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt
om naar keuze met, een conventionele gelijk­stroomrijregelaar (max. 12 Volt), Trix Selectrix of digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden.
Het systeem (bedrijfsmodus) wordt automatisch
herkend.
Rijrichtingsafhankelijke verlichting (alleen vóór)
is in het digitaalsysteem schakelbaar.
Aanwijzing: In gelijkstroom-bedrijf nooit te snel van vooruit- op achteruitrijden of vice versa omschakelen. Draairegelaar altijd eerst even in de 0-positie zetten en vervolgens eerst de snelheid voor de tegen­richting instellen.
8
Aanwijzingen voor digitale besturing:
Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd
op het digitale adres “01” (Selectrix) / “03” (DCC). Ingestelde rijstappen: 28 (DCC) oftewel 31 (Selectrix).
Een bedrijf met tegen gepoolde gelijkspanning in
afremsecties is niet mogelijk.
Het wijzigen van de decoder-parameter in de
bedrijfsmodus “Selectrix” is alleen mogelijk met de daarvoor bestemde Trix apparatuur.
De onder normaal bedrijf noodzakelijke onderhouds­punten worden verderop beschreven. Het openen van de loc is voor onderhoudswerk niet nodig. Voor reparaties of onderdelen kunt u zich wenden tot uw Trix winkelier.
Vanwege de uitvoering is de trekkracht van dit model beperkt.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd
en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
9
Función
Esta locomotora ofrece:
Electrónica incorporada para un funcionamiento
a discreción en corriente continua convencional (máx. 12 V.), Trix Selectrix o sistemas Digital según las normas NMRA.
La forma de gobierno es reconocida
automáticamente.
Faros encendidos según el sentido de marcha
(sólo delante). En Digital se pueden encender y apagar.
Nota: en modo de corriente continua nunca se debe cambiar de forma demasiado rápida de marcha hacia atrás a marcha hacia adelante o viceversa. Poner primero siempre durante un breve espacio de tiempo el transformador giratorio en la posición 0 y después ajustar la velocidad del sentido contrario.
Indicaciones para el funcionamiento digital:
Esta locomotora viene programada de fábrica
para un funcionamiento en Digital con el código “01” (Selectrix) / “03” (DCC) y con 28 pasos de acceleración (DCC) resp. 31 (Selectrix).
No puede funcionar en segmentos de frenado de
polaridad opuesta en corriente continua DCC.
Solamente se pueden cambiar las características
“Selectrix” del decoder con los mandos corre­spondientes de Trix.
Los trabajos de mantenimiento en un uso normal se describen a continuación. No es necesario abrir la locomotora para estos trabajos. Diríjase a su pro­veedor habitual Trix para reparaciones y elementos de despiece.
La fuerza de tracción de este modelo está limitada condicionada por su principio de funcionamiento.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati
10
dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi­fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i com­ponenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha appor­tato modifiche non autorizzate.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio.
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Funzionamento
Questa locomotiva presenta:
Modulo elettronico incorporato per il funzio-
namento a scelta con un tradizionale regolatore di marcia in corrente continua (max. 12 volt), Trix Selectrix oppure sistemi digitali in base alla normativa NMRA.
Il tipo di funzionamento viene riconosciuto
automaticamente.
Illuminazione dipendente dal senso di marcia
(solo davanti). Commutabile nel funzionamento Digital.
Nota: durante il funzionamento in corrente continua il passaggio dalla marcia in avanti alla retromarcia non deve essere troppo rapido. Lasciare per qualche istante il regolatore rotativo nella posizione 0 e solo successivamente regolare la velocità per il senso di marcia.
11
Istruzioni per la funzione digitale:
Nel caso di questa locomotiva per il funzionamento
digitale viene programmato dalla fabbrica l’indi­rizzo „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC). Numero dei livelli di marcia impostati: 28 (DCC) o rispettiva­mente 31 (Selectrix).
Un funzionamento con tensione continua di pola-
rità contraria nella sezione di frenatura in caso di esercizio con DCC non è possibile.
Una modificazione dei parametri del Decoder
nel tipo di funzionamento „Selectrix“ è possibile solamente con le corrispondenti apparecchiature di Trix.
Nel seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si presentano nel normale funzio­namento. Un’apertura della locomotiva per scopi di manutenzione non è necessaria. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
La forza di trazione di questo modello è limitata dal principio di funzionamento.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgi­dos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per questa.
La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
12
Funktion
Detta lok erbjuder:
Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell
likströmskörenhet (max 12 Volt), Trix Seletrix eller Digitalsystem enligt NRMRA-standard.
Driftsättet igenkänns automatiskt.
Körriktningsberoende belysning (endast framtill).
Kan kopplas in vid digital drift.
Observera: Vid likströmsdrift får aldrig omkoppling ske för snabbt från körning fram till backning eller vice versa. Vrid först körenheten till 0-läget och låt den stå kvar där ett ögonblick, innan du ställer in hastigheten för den motsatta körriktningen.
Anvisningar för digital drift:
Från tillverkaren har loket programmerats på
adresss "01" (Selectrix) / "03" (DCC). Antal inställda körsteg: 28 (DCC) respektive 31 (Selectrix).
Drift med motpolig likspänning i bromsavsnittet
är inte möjligt vid DCC-drift.
Vid drift med "Selectrix" är en ändring av dekoder-
parametrarna endast möjlig med motsvarande utrustning från Trix.
Underhållsarbeten som förekommer vid vanlig användning beskrivs som följer. Loket behöver inte öppnas för underhåll. Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar.
Denna modell har konstruktivt begränsad dragkraft.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter upp­trädande felen och / eller skadorna. Bevisbördan
13
för att inbyggnaden av främmande delar i eller om­byggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett
driftsystem.
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
Funktion
Dette lokomotiv tilbyder:
Indbygget elektronik til valgfri drift med konventio-
nelt jævnstrømskøreudstyr (maks. 12 volt), Trix Selectrix eller Digitalsystemer efter NMRA-norm.
Driftsarten registreres automatisk.
Belysning afhængig af køreretning (kun foran).
Kan tændes og slukkes til digitaldrift.
Bemærkning: Skift aldrig for hurtigt om fra frem-til baglænskørsel eller omvendt under jævnstrømsdrift. Lad drejeregulatoren altid først stå i 0-position et øjeblik, før hastigheden for kørsel i modsat retning vælges.
14
Henvisninger til digitaldrift:
Fra fabrikken er adressen “01” (Selectrix) /
“03” (DCC) programmeret til digitaldrift på dette lokomotiv. Indstillet antal køretrin: 28 (DCC) hhv. 31 (Selectrix).
Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift
med modpolet jævnspænding i bremseafsnittet.
En ændring af dekoder-parametrene i driftsarten
"Selectrix" kan kun ske ved brug af de dertil beregnede apparater fra Trix.
De vedligeholdelsesarbejder, der opstår ved normal drift, er beskrevet i det følgende. Det er ikke nød­vendigt at åbne lokomotivet for at udføre vedlige­holdelsesarbejder. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Principielt er trækkraften af denne model indskrænket.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat­ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem­meddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin­gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem,
der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
15
Einstellungen diverser Parameter:
Andere Veränderungen sind nicht möglich. Die ab Werk eingestellten Werte sind so gewählt, dass ein problemloser Betrieb gewährleistet ist.
.
Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Mehrzug-Zentrale (z. B. Central Control 2000). Die ab Werk eingestellten Werte können bei vielen Systemen im Programmier­modus ausgelesen werden.
CV Bedeutung Wert DCC Wert Selectrix
1 Adresse 1 – 99 1 – 99 3 Anfahrverzögerung 0 – 127 1 – 7 4 Bremsverzögerung 0 – 127 1 – 7
5 Maximalgeschwindigkeit 1 – 7 1 – 7 17 Erweiterte Adresse (Oberer Teil) CV 29 Bit 5 = 1 nicht notwendig 18 Erweiterte Adresse (Unterer Teil) CV 29 Bit 5 = 1 nicht notwendig 29 bit 0: Umpolung Fahrtrichtung + Licht 0 /1 nicht notwendig
bit 1: Anzahl Fahrstufen 14/ 28
bit 5: Adressumfang 7 bit /14 bit 49 Impulsbreite zur Motorsteuerung 0 – 3 1 – 4 50 Regelvariante 0 - 3 1 – 4 51 bit 0: Motorumpolung 0 /1 nicht notwendig
bit 1: nur Licht
bit 2: Umpolung Gleis
16
*
*
* * *
Hinweis: Änderungen der mit gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt!
Settings for different parameters:
Other changes are not possible. The values set at the factory have been selected to insure trouble-free operation.
The operating instructions for your central unit (example: Central Control 2000) will give you exact procedures for setting the different parameters. With many systems the values set at the factory can be read in the programming mode.
17
*
CV Description DCC Value Selectrix Value
1 address 1 – 99 1 – 99 3 acceleration delay 0 – 127 1 – 7 4 braking delay 0 – 127 1 – 7
5 maximum speed 1 – 7 1 – 7 17 Extended address (Upper part) CV 29 Bit 5 = 1 not necessary 18 Extended address (Lower part) CV 29 Bit 5 = 1 not necessary 29 bit 0: Travel direction polarity reversal + lighting 0 /1 not necessary
bit 1: number of speed levels 14/ 28
bit 5: address size 7 bit /14 bit 49 pulse width for motor control 0 – 3 1 – 4 50 Rule variant 0 - 3 1 – 4 51 bit 0: Motor polarity reversal 0 /1 not necessary
bit 1: Only lighting
Bit 2: Track polarity reversal
*
* * *
Important: Changes in the settings marked with for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and vice versa!
Réglages des divers paramètres:
D’autres modifications ne sont pas possibles. Les valeurs encodées en usine ont été sélectionnées pour garantir une exploitation exempte de problèmes.
En ce qui concerne la procédure de réglage des divers paramètres, veuillez vous référer au mode d’emploi de votre centrale de commande multitrain (par ex. Central Control 2000). De nombreux systèmes permettent de consulter en mode programmation les valeurs encodées en usine.
18
CV Signification Valeur DCC Valeur Selectrix Valeur
1 Adresse 1 – 99 1 – 99 3 Temporisation d’accélération 0 – 127 1 – 7 4 Temporisation de freinage 0 – 127 1 – 7
5 Vitesse maximale 1 – 7 1 – 7 17 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29 Bit 5 = 1 Non nécessaire 18 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29 Bit 5 = 1 Non nécessaire 29 bit 0:inversion de polarité, sens de marche+phares 0 /1 Non nécessaire
Bit 1: Nombre de crans de marche 14 / 28
bit 5: taille d'adresse 7 bits /14 bits 49 Largeur d’impulsion de commande moteur 0 – 3 1 – 4 50 Variante de réglage 0 - 3 1 – 4 51 bit 0: inversion de polarité du moteur 0 /1 Non nécessaire
bit 1: phares seulement
bit 2: inversion de polarité du rail
*
*
* * *
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vice-versa.
Instelling van de diverse parameters:
Andere instellingen zijn niet mogelijk. De vanaf de fabriek ingestelde waarden zijn zo gekozen dat een probleemloos bedrijf gewaarborgd is.
Het op de juiste wijze instellen van de diverse para­meters staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale (bijv. Central-Control 2000). De waarden die vanaf de fabriek zijn ingesteld kun­nen bij vele systemen, in de programmeermodus, worden uitgelezen.
19
CV Betekenis Waarde DCC Waarde Selectrix
1 adres 1 – 99 1 – 99 3 optrekvertraging 0 – 127 1 – 7 4 afremvertraging 0 – 127 1 – 7
5 maximumsnelheid 1 – 7 1 – 7 17 uitgebreid adres (bovenste gedeelte) CV 29 Bit 5 = 1 niet nodig 18 uitgebreid adres (onderste gedeelte) CV 29 Bit 5 = 1 niet nodig 29 bit 0: ompoling rijrichting + verlichting 0 /1 niet nodig
bit 1: aantal rijstappen 14/ 28
bit 5: adresbereik 7bit/14 bit 49 impulsbreedte voor de motorsturing 0 – 3 1 – 4 50 Regelingsvariant 0 - 3 1 – 4 51 bit 0: motorompoling 0/1 niet nodig
bit 1: alleen verlichting
bit 2: ompoling rails
*
*
* * *
Opmerking: wijzigingen van de met een gemerkte instellingen in de bedrijfsmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd.
Nota: Cambio de las características marcadas en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa.
Posición de diversos parámetros:
No es posible efectuar otros cambios. Los valores colocados desde fábrica han sido escogidos para garantizar un funcionamiento sin problemas.
La manera exacta de proceder para fijar los distintos parámentos está descrita en las ilustraciones de su mando Digital (p.e. Central Control 2000). Los valores colocados desde fábrica son legibles en muchos sistemas en la forma de programar.
20
CV Significado Valor DCC Valor Selectrix
1 Códigos 1 – 99 1 – 99 3 Arranque progresivo 0 – 127 1 – 7 4 Frenado progresivo 0 – 127 1 – 7
5 Velocidad máxima 1 – 7 1 – 7 17 Dirección ampliada (parte superior) CV 29 Bit 5 = 1 no hace falta 18 Dirección ampliada (parte inferior) CV 29 Bit 5 = 1 no hace falta 29 bit 0: inversión de la polaridad, 0 / 1 no hace falta
sentido de la marcha + luces
bit 1: pasos de velocidad 14/ 28
bit 5: capacidad de códigos 7 bit /14 bit 49 Amplitud de impulsos para el gobierno del motor 0 – 3 1 – 4 50 Variante de regulación 0 - 3 1 – 4 51 bit 0: inversión de la polaridad del motor 0 /1 no hace falta
bit 1: sólo luces
bit 2: inversión de la polaridad de la vía
*
*
* * *
Impostazioni dei diversi parametri:
Altre modificazioni non sono possibili. I valori impostati dalla fabbrica sono scelti in modo tale che risulti garantito un funzionamento esente da problemi.
L’esatto procedimento per l’impostazione dei diversi parametri siete pregati di desumerlo dalle istruzioni di impiego della Vostra centrale per l’esercizio di molti treni (ad es. Central Control 2000). I valori impostati dalla fabbrica nel caso di numerosi sistemi possono venire selezionati nel modo di programmazione.
CV Significato Valore DCC Valore Selectrix
1 Indirizzo 1 – 99 1 – 99 3 Ritardo di avviamento 0 – 127 1 – 7 4 Ritardo di frenatura 0 – 127 1 – 7
5 Velocità massima 1 – 7 1 – 7 17 Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29 Bit 5 = 1 non necessario 18 Indirizzo ampliato (parte inferiore) CV 29 Bit 5 = 1 non necessario 29 bit 0:inversione di polarità senso di marcia +luce 0 /1 non necessario
bit 1: Numero dei livelli di marcia 14 / 28
bit 5: Estensione dell’indirizzo 7 bit /14 bit 49 Ampiezza degli impulsi di comando del motore 0 – 3 1 – 4 50 Variante di regolazione 0 - 3 1 – 4 51 bit 0: inversione di polarità motore 0 /1 non necessario
bit 1: solo luce
bit 2: inversione di polarità binario
*
* * *
21
*
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa!
OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med märkta inställningar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa!
Inställning av olika parametrar:
Andra ändringar är inte möjliga. De värden som har inställts av tillverkaren är avsedda för att garantera problemfri drift.
Det exakta tillvägagångssättet för inställning av diverse parametrar finns i bruksanvisningen för din flertågscentral (t ex Central Control 2000). De av tillverkaren inställda värden kan läsas av många systems programmeringsinställningar.
22
CV Betydelse Värde DCC Värde Selectrix
1 Adress 1 – 99 1 – 99 3 Accelerationsfördröjning 0 – 127 1 – 7 4 Bromsfördröjning 0 – 127 1 – 7
5 Maxfart 1 – 7 1 – 7 17 Utvidgad adress (övre del) CV 29 Bit 5 = 1 behövs inte 18 Utvidgad adress (undre del) CV 29 Bit 5 = 1 behövs inte 29 bit 0: Polvändning körriktning + belysning 0/1 behövs inte
bit 1: Antal körsteg 14/ 28
bit 5: Adressomfång 7 bit /14 bit 49 Impulsbredd för motorstyrning 0 – 3 1 – 4 50 Regleringsvariant 0 - 3 1 – 4 51 bit 0: Polvändning av motor 0 /1 behövs inte
bit 1: Endast belysning
bit 2: Polvändning räls
*
*
* * *
Henvisning: Ændringer af de med mærkede indstil­linger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt!
Indstilling af diverse parametre:
Det er ikke muligt at foretage andre ændringer. De værdier, der er indstillet fra fabrikken, er valgt således, at der sikres en problemfri drift.
Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de forskellige parametre findes i betjeningsvejledningen til Deres flertogs-central (f.eks. Central Control 2000). De værdier, der er indstillet fra fabrikken, kan på mange systemer udlæses i programmeringsmodus.
23
CV Betydning Værdi DCC Værdi Selectrix
1 Adresse 1 – 99 1 – 99 3 Opstartforsinkelse 0 – 127 1 – 7 4 Bremseforsinkelse 0 – 127 1 – 7
5 Maksimalhastighed 1 – 7 1 – 7 17 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29 Bit 5 = 1 ikke nødvendig 18 Udvidet adresse (Nederste del) CV 29 Bit 5 = 1 ikke nødvendig 29 bit 0: Ompoling kørselsretning + lys 0 / 1 ikke nødvendig
bit 1: Antal køretrin 14 / 28
bit 5: Adresseomfang 7 bit /14 bit 49 Impulsbredde til motorstyring 0 – 3 1 – 4 50 Reguleringsvarianter 0 - 3 1 – 4 51 bit 0: Motorompoling 0 /1 ikke nødvendig
bit 1: kun lys
bit 2: Ompoling spor
*
*
* * *
24
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
Trix 66625 Märklin 7149
Motor bitte nicht ölen! Do not oil the motor! Ne pas huiler le moteur! Motor niet oliën! ¡Por favor no engrase el motor! Si prega di non lubrificare il motore! V g smörj ej motorn! De bedes ikke smøre motoren!
25
Getriebe schmieren Greasing the gear drive Graisser la transmission Aandrijving smeren Engrasar los engranes Lubrificazione dei meccanismi Utväxlingen smörjes Bevægelige dele skal smøres
Beleuchtung mit wartungsfreien Leuchtdioden. Die Tender-Laternen sind nicht beleuchtet.
Headlights with maintenance-free LEDs. The tender lanterns are not lit.
Eclairage avec diodes lumineuses sans entretien. Les lanternes du tender ne sont pas éclairées.
Verlichting met onderhoudsvrije LED’s. De tenderlantaarns zijn niet verlicht.
Alumbrado con diodos sin mantenimiento. Los faroles del ténder no tienen alumbrado.
Illuminazione con diodi luminosi esenti da manu­tenzione. I fanali del tender non sono illuminati.
Belysning med underhållsfria lysdioder. Tenderns lyktor lyser inte.
Belysning med vedligeholdelsesfri lysdioder. Tenderlygterne er ikke belyst.
26
27
Rad-Schleifer auswechseln Changing wheel pickups Changer les frotteurs de roue Wielsleper vervangen Recambio de los patínes de las ruedas Sostituzione della molletta strisciante sulle ruote Byt ut hjulsläpskon Hjul-slæber udskiftes
200 211
28
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
2,5 mm
0262
29
Märklin 7153
30
NEM 362
Kupplung austauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostituire il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes
701 630
31
Trix Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung des Motors möglich!).
Trix motor vehicles must not be operated on digital systems without an in-built engine decoder (Motor can be damaged!).
Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé!).
Trix locomotieven mogen niet op digitale installaties zonder ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan beschadigt worden!).
Las locomotoras y automotores Trix que no tengan montado el decoder no deben circular en instalaciones Digital (¡puede dañar el motor!).
I mezzi di trazione Trix non devono essore impiegati sugli impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorporato (puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift på digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beskadigelse af motor er mulig!).
Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej köras utan inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
I
TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg www.trix.de
312 536 09 03 na Änderungen vorbehalten
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Loading...