Trix PA-1 User Manual

Model of
Two Class PA-1 Locomotives
2
Model of Two Class PA-1 Locomotives
The class PA-1 diesel passenger locomotive of the American Locomotive Company (ALCO) was built in 1946 and is considered by railroad enthusiasts to be one of the visually most successful American diesel locomotives. The long and thereby elegant nose of the locomotive is largely responsible for this. A total of 250 units of this diesel electric locomotive were built in 3 different versions (PA-1 / PA-2 / PA-3). There were also 47 B units without engineer’s cabs. With a power output of just 1,500 kilowatts or about 2,000 horsepower, the 16-cylinder diesel motor with turbo charging did not really have to take a backseat to any other design and enabled a maximum speed in passenger service of 160 km/h or 100 mph. In its later service life, many of these locomotives were regeared for freight service. Many of this model reached an age in service that is beyond the usual average age for diesel locomotives.
Modell von zwei Loks der Serie PA-1
Die ab 1946 gefertigte Diesel-Personenlokomotive der Bauart PA-1 von der American Locomotive Company (ALCO) gilt unter Eisenbahnfreunden als eine der optisch gelungensten amerikanischen Diesel-Lokomotiven. Mit dafür verantwortlich ist der lange und damit elegante Vorbau. Gebaut wurden insgesamt 250 Exemplare dieser diesel-elektrischen Lokomotive in 3 verschiedenen Versionen (PA-1 / PA-2 / PA-3). Hinzu kommen noch 47 B-Einheiten ohne Führerstand. Mit einer Leistung von knapp 1500 kW brauchte der 16-Zylinder-Dieselmotor mit Turboaufladung sich wahrlich nicht vor anderen Konstruktionen zu verstecken und ermöglichte eine Höchstgeschwindigkeit im Personenverkehr von gut 160 km/h. In ihrem späteren Dienstleben wurden viele dieser Lokomotiven getriebemäßig für den Betrieb vor Güterzügen umgearbeitet. Dort erreichten viele Modelle ein Dienstalter, das über dem sonst üblichen Durchschnittswert für Diesel-Lokomotiven liegt.
3
Modèles réduits de deux locomotives de la série PA-1
La locomotive diesel PA-1 pour trains de voyageurs, construite à partir de 1946 par la société American Locomotive Company (ALCO), est pour nombre d'amateurs ferroviaires une des locomotives diesels américaines les plus réussies optiquement. Le design flatteur de cette machine est dû en partie à sa longueur et son élégant capot. On a construit au total 250 exemplaires de cette locomotive diesel­électrique en 3 versions différentes (PA-1 / PA-2 / PA-3). A cela viennent s'ajouter les 47 unités B démunies de poste de conduite. Le moteur diesel à 16 cylindres à suralimentation par turbosoufflante développait une puissance de 1500 kW – assez remarquable en vérité par rapport aux autres machi­nes diesels– qui autorisait une vitesse maximale de 160 km/h en tête des trains de voyageurs. Au cours de leurs dernières années de vie, beaucoup de ces PA-1 ont été modifiées au niveau du rapport d'en­grenages pour être affectées à la traction des con­vois de marchandises. Une bonne partie de ces engins ont ainsi acquis une ancienneté largement supérieure à la moyenne habituelle enregistrée par les locomotives diesels.
Model van twee locs van de serie PA-1
De vanaf 1946 gebouwde diesel-personentrein­locomotief serie PA-1, van de American Locomotiv Company (ALCO), geldt voor spoorwegvrienden als één van de optisch best geslaagde Amerikaanse diesellocomotieven. Mede daarvoor verantwoordelijk is de lange en daarmee elegante voorbouw. In totaal werden er 250 exemplaren van deze dieselelektrisch locomotief gebouwd in 3 verschillende varianten (PA-1 / PA-2 / PA-3). Hierbij komen nog 47 B-een­heden zonder machinistenhuis. Met een vermogen van krap 1500 kW hoefde de 16- cilinder-dieselloco­motief met turboaanjager niet onder te doen voor andere constructies en maakte een maximumsnel­heid van 160 km/h in het personenvervoer mogelijk. In de latere dienstjaren werden bij veel van deze locomotieven de aandrijving aangepast om ze geschikt te maken voor goederentreinen. Daar bereikten velen een leeftijd die ver boven de gemid­delde levensduur van een diesellocomotief ligt.
Function
This model offers the following features and characteristics:
The model comes fitted with RP-25 wheel sets
for operation on code 75 track. This means that operation is not
possible on almost all track systems used in Europe. RP-25 is a standard of the American "National Model Railroad Asso­ciation" (NMRA).
This model can be operated with DC power
(max. ± 14 volts DC), with Trix-Selectrix or an NMRA/DCC multi-train control system.
The headlights at the cab ends of the locomotives
change over with the direction of travel and, along with the number boards, vary in brightness with the amount of voltage present in the track. In addition, the Mars lights blink. This lighting can all be turned on and off in operation with Trix-Selectrix or DCC.
The mode of operation is automatically recognized.
There are power pickups on both locomotives.
Only the locomotive at the front picks up the data to the decoder. This may cause the locomotive to come to a halt during slow running and with longer interruptions of current. It is therefore always important that you be careful to have clean power pickups and clean track.
Each locomotive has a motor built into it that is
controlled in tandem from the locomotive decoder in locomotive no. 1.
Note: When in direct current operation, never switch too quickly from forward to reverse travel (and vice versa). Always first move the control knob to the 0 position for a brief moment, then set the speed for the opposite direction.
4
Notes on digital operation:
This locomotive comes from the factory pro-
grammed for the digital address “01” (Selectrix) / “03” (DCC). Number of speed levels that have been set: 28 (DCC) and 31 (Selectrix).
As delivered from the factory, it is not possible
to operate the locomotive with opposed polarity DC power in a braking section. It is possible to reprogram the locomotive for this (CV 29). After you reprogram the register CV 29, you will not be able to operate the locomotive on analog DC power or with Trix-Selectrix.
Trouble-free programming of the decoder can only
be guaranteed when it is done with original Trix Selectrix components.
The train has a technical feature in DCC operation
in which its lights will go on when the lighting function is turned off and the train is stopped in a block.
The locomotive can cross from an analog to a
digital part of a layout or vice versa only when the train is stopped in a transition section and the power in this transition section is changed from analog to digital or vice versa.
A horn sound can be activated in digital operation
by means of the EMV circuit when the model is stopped and when the headlights are turned on.
It is not possible to run this model with control
systems that use pulse width control in analog operation.
The use of acceleration and braking delay
systems in analog operation can cause functional limitations in the model and operating problems.
5
The maintenance work necessary after normal operation of this locomotive is described below. It is not necessary to open the locomotive for service work. The manufacturer warranty is automatically canceled if the locomotive is disassembled. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
6
Funktion
Dieses Modell besitzt folgende Ausstattung und Eigenschaften:
Das Modell ist mit seinen RP-25 Radsätzen für
den Betrieb auf Code 75-Schienen ausgerüstet. Daher ist der Betrieb auf fast allen in Europa üblichen Gleissystem nicht
möglich. RP-25 ist eine Norm der amerikanischen „National Model Railroad Association“ (NMRA).
Das Modell kann wahlweise mit Gleichstrom
(max. ± 14V =), mit Trix-Selectrix oder einem nach NMRA-Norm funktionierenden DCC-Mehr­zugsystem gesteuert werden.
Fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung und Num-
merntafeln an den Lokomotiv-Enden mit Führer­stand, in der Intensität abhängig von der Höhe der Versorgungsspannung am Gleis. Zusätzlich blinkt der Hauptscheinwerfer. Im Betrieb mit Trix­Selectrix oder DCC ist die Beleuchtung schaltbar.
Die Betriebsart wird automatisch erkannt.
Die Stromaufnahme erfolgt von beiden Loks.
Die Information an den Decoder erfolgt immer nur von der führenden Lok. Bei langsamer Fahrt und größeren Stromunterbrechungen kann dies zum Anhalten des Zuges führen. Es ist deshalb immer auf saubere Kontakte (Schleifer) und Schienen zu achten.
In jeder Lok ist je ein Antriebsmotor eingebaut,
die von der zentralen Antriebselektronik in Lok 1 zusammen gesteuert werden.
Hinweis: Im Gleichstrom-Betrieb nie zu schnell von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt oder umgekehrt umschalten. Drehregler immer zuerst einen kurzen Moment in 0-Position stellen und danach erst die Geschwindigkeit für die Gegenrichtung einstellen.
7
Hinweise zum Digitalbetrieb:
Ab Werk ist bei dieser Lok für den Digitalbetrieb die
Adresse „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) programmiert. Eingestellte Anzahl der Fahrstufen: 28 (DCC) bzw. 31 (Selectrix).
Ein Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im
Bremsabschnitt bei DCC-Betrieb ist im serien­mäßigen Lieferzustand der Loks nicht möglich. Eine Umprogrammierung (CV 29) ist möglich. Nach der Umprogrammierung des Registers CV 29 ist dann jedoch kein Betrieb mehr mit Gleichspannung oder Trix-Selectrix möglich.
Die einwandfreie Programmierung des Decoders
für das Selectrix-System kann nur mit den original Trix-Selectrix-Komponenten garantiert werden.
Technisch bedingt geht bei dem Fahrzeug im
DCC-Betrieb bei ausgeschalteter Beleuchtungs­funktion und bei Stillstand des Modells im Halte­abschnitt das Licht an.
Die Überfahrt von einem Analog- in einen Digital-
abschnitt oder umgekehrt ist nur möglich, wenn der Zug in einem Übergangsabschnitt anhält und danach die Versorgungsspannung in diesem Übergangsabschnitt umgeschaltet wird.
Technisch bedingt kann durch die EMV-
Beschaltung beim Stillstand des Modells und bei eingeschalteter Beleuchtung im Digitalbetrieb ein Pfeifton hörbar sein.
Der Einsatz von Betriebssystemen mit Impulsbrei-
tensteuerung ist im Analogbetrieb nicht möglich.
Der Einsatz von Anfahr- und Bremsverzögerungs-
systemen im Analogbetrieb kann zu Funktions­einschränkungen oder Betriebsproblemen führen.
8
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Ein Öffnen der Lok zu Wartungszwecken ist nicht notwendig. Die Demontage der Lok führt daher automatisch zum Erlöschen der Hersteller-Garantie. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens­ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremd­teile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs­und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd­teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
9
Fonction
Ce modèle réduit offre les équipements et les caractéristiques suivantes:
Avec ses essieux RP-25, le présent modèle con-
vient au fonctionnement sur les rails code 75. Cela signifie qu'il ne peut pas
fonctionner sur la quasi totalité des systèmes de rails usuels en Europe. RP-25 est une norme américaine de «National Model Railroad Association» (NMRA).
Les modèles réduits peuvent fonctionner au choix
en exploitation conventionnelle à courant continu (max. ± 14V =) ou avec un système de pilotage numérique multitrain, soit Trix-Selectrix, soit un système DCC répondant aux normes NMRA.
Feux de signalisation avec inversion selon sens de
marche et tableaux d’immatriculation aux extré­mités pourvues d’une cabine de conduite activés avec intensité tributaire de la tension appliquée à la voie. En outre, le phare à longue portée clignote. En exploitation avec Trix-Selectrix ou DCC, les feux sont commutables.
Le mode d’exploitation est détecté automatique-
ment.
La réception du courant se fait par les deux loco-
motives. Les informations échangées avec le décodeur se font toujours via la locomotive dirige­ante. Il se peut que la locomotive s’arrête en cas de marche lente ou suite à une perte de captation de courant. Il est alors nécessaire de vérifier le bon état de propreté des frotteurs, roues et rails.
Chaque locomotive est équipée d’un moteur
propre; les deux moteurs sont cependant com­mandés conjointement par l’électronique logée dans la locomotive 1.
Remarque: en mode courant continu, ne jamais commuter rapidement de la marche avant à la marche arrière ou inversement. Toujours mettre le commutateur rotatif d'abord en position 0 pendant un court instant et ne régler qu'ensuite la vitesse de la marche dans le sens opposé.
10
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital:
En usine, c’est l'adresse «01» (Selectrix) / «03» (DCC)
qui est programmée pour une exploitation digitale de cette locomotive. Nombre de crans de marche encodés: 28 (DCC) ou 31 (Selectrix).
En exploitation DCC, les locomotives telles qu’elles
sortent d’usine ne peuvent fonctionner en pénétrant dans une section de freinage alimentée en courant continu à polarité opposée. Une reprogrammation de la CV 29 est toutefois possible. Une fois celle-ci effectuée, il ne sera plus possible de faire rouler les locomotives avec du courant continu ou avec Trix-Selectrix.
Une programmation du décodeur pour le système
Selectrix ne peut être garantie sans problème qu'avec des composants originaux Trix Selectrix.
Pour des raisons techniques, en cas d'exploitation
en système DCC, l'éclairage peut s'allumer lors­que la fonction éclairage est désactivée et lors de l'arrêt du train sur une section d'arrêt.
Le passage d’une section analogique à une section
numérique ou vice versa n’est possible que si le train s’arrête dans une section de transition et qu’ensuite la polarité du courant de cette section est inversée.
Pour des raisons techniques et via le câblage
d’antiparasitage électromagnétique, un son peut se faire entendre lors de l’arrêt des locomotives ou lors de l’enclenchement de l’éclairage en exploitation digitale.
L'utilisation de systèmes d'exploitation basés sur
la commande par impulsions de largeur variable n'est pas possible en exploitation analogique.
L'utilisation de systèmes de temporisation
d'accélération et de démarrage en exploitation analogique peut entraîner des limitations fonc­tionnelles ou des problèmes d'exploitation.
11
Les travaux d'entretien occasionnels en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour l'entretien, un démontage de la locomotive n'est pas nécessaire. Tout démontage de la locomotive entraînerait donc automatiquement l'annulation de la garantie. Pour toute réparation ou obtention de pièces de rechange, veuillez vous adresser à votre détaillant-spécialiste Trix.
Tout recours à une garantie commerciale ou con­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage /de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service qu’a-
vec un système d’exploitation adéquat.
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
12
Werking
Dit model heeft de volgende uitvoering en eigenschappen:
Het model is met zijn RP-25 wielassen voor
gebruik op code 75-rails uitgerust. Derhalve is toepassing op bij bijna alle in Europa gebruikelijke railsystemen niet
mogelijk. RP-25 is een norm van de Amerikaanse „National Model Railroad Association” (NMRA).
Het model kan naar keuze met gelijkstroom
(max. 14V =), met Trix-Selectrix of met een naar NMRA-norm functionerende DCC- meer-treinen systeem bestuurd worden.
Rijrichtingafhankelijke verlichting en nummerborden
aan de locomotiefkoppen met cabine. De intensiteit is afhankelijk van de hoogte van de voedingsspan­ning op de rails. In het bedrijf met Trix-Selectrix of DCC is de verlichting schakelbaar.
Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend.
De stroomopname gebeurt via beide locomotieven.
De informatie naar de decoder gebeurt altijd via de voorste locomotief. Bij langzaam rijden of gro­tere stroomonderbrekingen kan dit leiden tot het stoppen van de trein. Let er daarom altijd op dat contacten (slepers) en rails schoon zijn.
In elke loc is een motor ingebouwd die, vanuit de
centrale aandrijfelektronica in loc 1, gelijktijdig bestuurd worden.
Aanwijzing: In gelijkstroom-bedrijf nooit te snel van vooruit- op achteruitrijden of vice versa omschakelen. Draairegelaar altijd eerst even in de 0-positie zetten en vervolgens eerst de snelheid voor de tegen­richting instellen.
13
Aanwijzingen voor digitale besturing:
Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd
op het digitale adres “01” (Selectrix) / “03” (DCC). Ingestelde rijstappen: 28 (DCC) oftewel 31 (Selectrix).
Het bedrijf met tegenpolige gelijkspanning in de
afremtrajecten bij het DCC-bedrijf is in de serie­matige uitvoering niet mogelijk. Het omprogram­meren (CV29) is mogelijk. Na het omprogrammeren van het register CV29 is echter het bedrijf met gelijkspanning of Trix-Selectrix niet meer mogelijk.
Het probleemloos programmeren van de decoder
voor het Selectrix-systeem kan alleen bij het gebruik van de originele Trix Selectrix componenten gega­randeerd worden.
Vanwege de techniek gaat bij de trein, in het
DCC-bedrijf bij uitgeschakelde verlichtingsfunctie en bij het stilstaan van het model in een stopsectie, de verlichting aan.
Het oversteken van een scheiding tussen analoog-
en digitaalbedrijf of omgekeerd is alleen mogelijk als de loc in een overgangssectie tot stilstand wordt gebracht en daarna de stroomvoorziening in de overgangssectie omgeschakeld wordt naar het andere bedrijfssysteem.
Vanwege de techniek van de EMV-schakeling
kan bij het stilstaan van de locomotief en bij inge­schakelde verlichting in het digitale bedrijf een lichte fluittoon hoorbaar zijn.
Het gebruik bij bedrijfssystemen met impulsbreedte-
sturing in analoogbedrijf is niet mogelijk.
Het gebruik van optrek- en afremvertragings-
systemen in analoog- bedrijf kan tot functiebe­perkingen of bedrijfsproblemen leiden.
14
De onder normaal bedrijf noodzakelijke onderhouds­punten worden verderop beschreven. Het openen van de loc is voor onderhoudswerk niet nodig. Hier­door vervalt bij het demonteren van loc automatisch de fabrieksgarantie. Voor reparaties of onderdelen kunt u zich wenden tot uw Trix winkelier.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
15
Función
Este modelo cuenta con el siguiente equipa­miento y propiedades:
El modelo está dotado con pares de ruedas RP-25
para el funcionamiento con de raíles de código 75. Por ello, no
es posible su funcionamiento en la mayoría de los sistemas de vías comunes en Europa. RP-25 es una norma de la sociedad americana “National Model Railroad Association” (NMRA).
El modelo puede funcionar opcionalmente con
corriente continua (máx. ± 14 V =), con Trix­Selectrix o con tráfico multi-tren DCC según normas NMRA.
Alumbrados en los extremos y números de la
locomotora en dependencia del sentido de la marcha y del voltaje en la vía. Además el faro principal con luz intermitente. En Trix Selectrix o DCC se puede gobernar el alumbrado.
Reconoce automáticamente la forma de funciona-
miento.
Ambas locomotoras tienen toma de corriente.
La información al Decoder es la de la locomotora en cabeza. En marcha lenta o interrupciones de la corriente puede que se pare el tren. Recomenda­mos cuidar la limpieza de las tomas de corriente (en la vía y en los patines).
Cada locomotora tiene un motor propio, goberna-
dos en común desde una electrónica central en la máquina 1.
Nota: en modo de corriente continua nunca se debe cambiar de forma demasiado rápida de marcha hacia atrás a marcha hacia adelante o viceversa. Poner primero siempre durante un breve espacio de tiempo el transformador giratorio en la posición 0 y después ajustar la velocidad del sentido contrario.
16
Indicaciones para el funcionamiento digital:
Esta locomotora viene programada de fábrica
para un funcionamiento en Digital con el código “01” (Selectrix) / “03” (DCC) y con 28 pasos de acceleración (DCC) resp. 31 (Selectrix).
En el estado en que se entregan de fábrica no
pueden funcionar en corriente continua contra­polar en tramos de frenado en DCC. Una modifi­cación (CV 29) es posible. Una vez cambiado el registro CV 29 ya no puede funcionar en corriente continua o en Trix-Selectrix,
Una programación sin problemas del decoder
dentro del sistema Selectrix solamente se puede garantizar si se usan componentes originales Trix-Selectrix.
Por motivos técnicos en funcionamiento DCC la
iluminación del modelo se enciende con la función luz apagada o estando el tren parado en un sector sin corriente.
El paso de un sector de vías convencional a uno
digital o viceversa solamente es posible si el tren se para en un tramo de transición y la corriente de abasto se cambia en ese tramo.
Por causas técnicas puede oirse un silbato con
la locomotora parada y alumbrado encendido en digital debido a su modo de conexión EMV.
No es posible un funcionamiento en sistema con-
vencional con gobierno de banda de impulsos.
El gobierno con sistema de arranque y frenado
progresivo en funcionamiento convencional puede producir fallos y problemas.
17
Los trabajos de mantenimiento en un uso normal se describen a continuación. No es necesario abrir la locomotora para estos trabajos. El desmontaje de la locomotora anula automáticamente la garantia de fábrica. Diríjase a su proveedor habitual Trix para reparaciones y elementos de despiece.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi­fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i com­ponenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha appor­tato modifiche non autorizzate.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio.
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
18
Funzionamento
Il presente modello possiede le seguenti dotazioni e caratteristiche:
Con le sue sale montate a norma RP-25, il modello
è equipaggiato per funzionare su rotaie codice 75. Pertanto, l'esercizio su quasi tutti i binari comune­mente utilizzati in Europa non
è consentito. RP-25 è una normativa dell'associazione americana "National Model Railroad Association" (NMRA).
Tale modello può venire controllato a piacere con
corrente continua (max. ± 14V =), con Trix-Selectrix oppure un sistema DCC per numerosi treni funzio­nante secondo le normative NMRA.
Illuminazione dipendente dalla direzione di marcia
e tabelle numeriche alle estremità delle locomotive con cabina di guida, dipendenti come intensità dal livello della tensione di alimentazione sul binario. In aggiunta, lampeggia il faro principale di profondità. Nel funzionamento con Trix-Selectrix oppure DCC tale illuminazione è commutabile.
Il tipo di funzionamento viene riconosciuto in
modo automatico.
La presa di corrente avviene da entrambe le loco-
motive. Le informazioni al Decoder provengono sempre soltanto dalla locomotiva che si trova in testa. In caso di marcia piuttosto lenta e di inter­ruzioni di corrente alquanto ampie questo può condurre all’arresto del treno. Si deve pertanto prestare sempre attenzione alla pulizia dei contatti (lamelle striscianti) e delle rotaie.
In ciascuna locomotiva sono incorporati i rispettivi
motori di azionamento, i quali vengono controllati insieme dal modulo elettronico centrale della motorizzazione nella locomotiva 1.
Nota: durante il funzionamento in corrente continua il passaggio dalla marcia in avanti alla retromarcia non deve essere troppo rapido. Lasciare per qualche istante il regolatore rotativo nella posizione 0 e solo successivamente regolare la velocità per il senso di marcia.
19
Istruzioni per la funzione digitale:
Nel caso di questa locomotiva per il funzionamento
digitale viene programmato dalla fabbrica l’indi­rizzo „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC). Numero dei livelli di marcia impostati: 28 (DCC) o rispettiva­mente 31 (Selectrix).
Un funzionamento con tensione continua di pola-
rità opposta nella sezione di frenatura, nel caso di esercizio con DCC, non è possibile nella condizione di fornitura di serie delle locomotive. È possibile una modifica di programmazione (CV 29). Dopo la modifica di programmazione del registro CV 29 però non è poi più possibile alcun funzionamento con tensione continua oppure con Trix-Selectrix.
La programmazione senza inconvenienti del Deco-
der per il sistema Selectrix può venire garantita soltanto con i componenti originali Trix Selectrix.
Per ragioni tecniche, nel rotabile nel funzionamento
DCC con funzione di illuminazione disattivata e durante la fermata del modello nella sezione di arresto la luce si spegne.
L’attraversamento da una sezione analogica ad
una sezione digitale o viceversa è possibile soltanto qualora il treno si arresti in una sezione di transi­zione e successivamente la tensione di alimenta­zione in questa sezione di transizione venga commutata.
Per ragioni tecniche a causa della commutazione
EMV, durante le situazioni di fermata di tale modello e con illuminazione attivata, nel funzio­namento digitale può risultare udibile un suono sibilante.
L’impiego di sistemi di funzionamento con coman-
do a impulsi di ampiezza variabile non è possibile nel sistema analogico.
L’impiego di sistemi di ritardo di avviamento e fre-
natura nel funzionamento analogico può condurre a limitazione nelle funzionalità o a problemi di esercizio.
20
Nel seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si presentano nel normale funzio­namento. Un’apertura della locomotiva per scopi di manutenzione non è necessaria. Lo smontaggio della locomotiva conduce pertanto automaticamente alla decadenza della garanzia del fabbricante. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgi­dos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per questa.
La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
21
Funktion
Denna modell har följande utrustning och egenskaper:
Modellen är utrustad med RP-25 hjulsatser som
är avsedda för användning på kod 75-skenor. På nästan alla skensystem som förekommer i Europa är därför användning inte
möjlig. RP-25 är en standard från den amerikanska föreningen ”National Model Railroad Association” (NMRA).
Modellen kan valfritt styras med likström
(max. ± 14V =), med Trix-Selectrix eller enligt NMRA-standard fungerande DCC- flertågsystem.
Körriktningsberoende belysning och nummer-
plåtar på loksluten med förarhytt, i intensitet beroende på fösörjninsspänningens styrka på spåret. Dessutom blinkar huvudstrålkastaren. Vid drift med Trix-Selectrix eller DCC kan belysningen kopplas.
Driftsättet igenkänns automatiskt.
Strömupptagning sker från båda loken. Information
till dekodern sker alltid endast från det förande loket. Vid krypfart och större strömavbrott kan detta leda till att tåget stannar. Därför måste kon­takterna (släpsko) och spåren hållas rena.
I varje lok har vardera en motor byggts in, dessa
styrs tillsammans från den centrala elektroniken i lok 1.
Observera: Vid likströmsdrift får aldrig omkoppling ske för snabbt från körning fram till backning eller vice versa. Vrid först körenheten till 0-läget och låt den stå kvar där ett ögonblick, innan du ställer in hastigheten för den motsatta körriktningen.
22
Anvisningar för digital drift:
Från tillverkaren har loket programmerats på
adresss "01" (Selectrix) / "03" (DCC). Antal inställda körsteg: 28 (DCC) respektive 31 (Selectrix).
Drift med motpolig likspänning i bromsavsnitt vid
DCC-drift är, med seriemässigt levererade lok, inte möjlig. Omprogrammering (CV 29) är möjlig. När väl registret CV 29 har omprogrammerats är dock drift med likspänning eller Trix-Selectrix inte längre möjlig.
Rätt programmering av dekodern för Selectrix-
systemet garanteras endast med original Trix Selectrix komponenter.
Beroende på tekniken går fordonet vid DCC-drift
med släckt belysning och vid modellens stillestånd på stoppsträckan tänds belysningen.
Övergång från ett analogt till ett digitalavsnitt eller
vice versa är endast möjlig om tåget stannar i detta övergångsavsnitt och därefter försörjnings­spänningen i detta övergångsavsnitt kopplas om.
På grund av tekniken kan, genom EMV-koppling,
när modellen står och vid inkopplad belysning med digitaldrift, ett visselljud höras.
Vid analog drift kan driftsystem med impuls-
breddad styrning inte användas.
Vid analog drift kan insats av accelerations- och
bromsfördröjningssystem leda till funktionsins­kränkningar eller driftproblem.
23
Underhållsarbeten som förekommer vid vanlig användning beskrivs som följer. Loket behöver inte öppnas för underhåll. Demontering av lok betyder därför automatiskt att tillverkarens garanti upphör att gälla. Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter upp­trädande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller om­byggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett
driftsystem.
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
24
Funktion
Denne model har følgende udstyr og egenskaber:
Modellen er udstyret med RP-25 hjulsæt til drift på
Code 75-skinner. Derfor er drift af denne model ikke mulig på næsten alle gængse skinnesyste­mer i Europa. RP-25 er en standard fra den ameri­kanske „National Model Railroad Association“ (NMRA).
Modellen kan valgfrit styres med jævnstrøm
(maks. ± 14 Volt =), med Trix-Selectrix eller et DCC-flertogssystem, der fungerer ifølge NMRA­standarden.
Køreretningsafhængig belysning og nummertavler
på lokomotive-ender med førerplads. Lysets inten­sitet er afhængig af sporets forsyningsspænding. Desuden blinker hovedprojektøren. Belysningen er styrbar ved drift med Trix-Selectrix eller DCC.
Driftsarten registreres automatisk.
Strømforbruget sker fra begge lokomotiver. Infor-
mationen til dekoderen kommer altid kun fra det førende lokomotiv. Ved langsom kørsel og større strømafbrydelser kan dette medføre standsning af toget. Det skal derfor altid iagttages, at kontakter (sløjfer) og skinner er rene.
I hvert lokomotiv er der indbygget en drivmotor,
der samlet styres af den centrale drivelektronik i lokomotiv 1.
Bemærkning: Skift aldrig for hurtigt om fra frem-til baglænskørsel eller omvendt under jævnstrømsdrift. Lad drejeregulatoren altid først stå i 0-position et øjeblik, før hastigheden for kørsel i modsat retning vælges.
25
Henvisninger til digitaldrift:
Fra fabrikken er adressen “01” (Selectrix) /
“03” (DCC) programmeret til digitaldrift på dette lokomotiv. Indstillet antal køretrin: 28 (DCC) hhv. 31 (Selectrix).
Med det seriemæssigt leverede lokomotiv er det
ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med modpolet jævnspænding i bremseafsnittet. Det er muligt at foretage en omprogrammering (CV 29). Efter omprogrammering af registeret CV 29 er det dog ikke mere muligt at anvende jævnspænding eller Trix-Selectrix.
En fejlfri programmering af dekoderen for Selectrix-
systemet kan kun garanteres med de originale Trix Selectrix komponenter.
Teknisk betinget tændes lyset, når modellen ved
DCC-drift står stille i holdeafsnittet med slukket belysningsfunktion.
Overkørsel fra et analog- til et digitalafsnit eller
omvendt er kun mulig, hvis toget standser i et overgangsafsnit og forsyningsspændingen derefter omskiftes, mens toget står i dette afsnit.
Teknisk betinget kan der via EMC-bestykningen
lyde en fløjtetone, når modellen står stille og ved tændt belysning i digitaldrift.
Det er i analog drift ikke muligt at anvende drifts-
systemer med impulsbreddestyring.
Anvendelse af opstart- og bremseforsinkelses-
systemer i analog drift man medføre funktions­indskrænkninger eller driftsproblemer.
26
De vedligeholdelsesarbejder, der opstår ved normal drift, er beskrevet i det følgende. Det er ikke nød­vendigt at åbne lokomotivet for at udføre vedlige­holdelsesarbejder. Derfor medfører en demontering af lokomotivet automatisk, at fabriksgarantien bort­falder. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat­ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem­meddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin­gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem,
der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
27
When lifting the unit consisting of the two coupled locomotives, always grasp both units at the same time.
Beim Anheben immer beide Loks der gekuppelte Einheit festhalten.
Lors de toute manipulation de l’unité double, toujours maintenir fermement les deux loco­motives.
Bij het oppakken altijd beide locomotieven van de gekoppelde eenheid beetpakken.
Al levantar aguatar siempre las dos loco­motoras acopladas.
In caso di sollevamento, si tengano sempre saldamente entrambe le locomotive dell’unità accoppiata.
Håll i de båda kopplade loken när du lyfter upp dem.
Når den sammenkoblede enhed løftes, skal man gribe fat i begge lokomotiver.
28
29
Important: Changes in the settings marked with for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and vice versa!
Other changes are not possible. The values set at the factory have been selected to insure trouble-free operation.
Settings for different parameters:
Both powered end cars must always be functionally connected to one another on the programming track in order to program the train properly.
The operating instructions for your central unit (example: Central-Control 2000) will give you exact procedures for setting the different parameters. With many systems the values set at the factory can be read in the programming mode.
30
*
CV Description DCC Value Selectrix Value
1 Address 1 – 99 1 – 99 3 Acceleration delay 0 – 127 1 – 7 4 Braking delay 0 – 127 1 – 7 5 Maximum speed 1 – 7 1 – 7
10 Motor Control 0, 1 Not necessary
CV10 = 0 Motor EMF-controlled
CV10 = 1 Motor not controlled 17 Extended address (Upper part) CV 29 Bit 5 = 1 Not necessary 18 Extended address (Lower part) CV 29 Bit 5 = 1 Not necessary
*
Settings for different parameters:
31
CV Description DCC Value Selectrix Value
29 Complex register. 0, 1, 3, 5, 6, 7, 6
The values must be calculated! 32, 33, 35, 37,
38, 39
49 Pulse width for motor control 0 – 3 1 – 4 50 Rule variant 0 – 3 1 – 4 51 bit 0: Motor polarity reversal 0 / 1 Not necessary
bit 1: Only lighting polarity reversal
bit 2: Track polarity reversal
* * *
Bit Function Value 0 Normal direction of travel 0
Reverse polarity direction of travel 1
1 14 speed levels 0
28 or 128 speed levels 2
2 Operation only with DCC 0
with braking section Operation with DCC, 4
Selectrix and analog DC power
5 Address length 7 bits 0
Address length 14 bits 32
Hinweis: Änderungen der mit gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt!
Andere Veränderungen sind nicht möglich. Die ab Werk eingestellten Werte sind so gewählt, dass ein problemloser Betrieb gewährleistet ist.
Einstellungen diverser Parameter:
Zum Programmieren müssen immer beide Triebköpfe funktionsmäßig verbunden auf dem Programmier­gleis stehen.
Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Mehrzug-Zentrale (z. B. Central-Control 2000). Die ab Werk eingestellten Werte können bei vielen Systemen im Programmier­modus ausgelesen werden.
32
CV Bedeutung Wert DCC Wert Selectrix
1 Adresse 1 – 99 1 – 99 3 Anfahrverzögerung 0 – 127 1 – 7 4 Bremsverzögerung 0 – 127 1 – 7 5 Maximalgeschwindigkeit 1 – 7 1 – 7
10 Motorregelung 0, 1 Nicht notwendig
CV10 = 0 Motor EMF-geregelt
CV10 = 1 Motor ungeregelt 17 Erweiterte Adresse (Oberer Teil) CV 29 Bit 5 = 1 Nicht notwendig 18 Erweiterte Adresse (Unterer Teil) CV 29 Bit 5 = 1 Nicht notwendig
*
*
Einstellungen diverser Parameter:
33
CV Bedeutung Wert DCC Wert Selectrix
29 Komplexes Register. 0, 1, 3, 5, 6, 7, 6
Die Werte müssen berechnet werden! 32, 33, 35, 37,
38, 39
49 Impulsbreite zur Motorsteuerung 0 – 3 1 – 4 50 Regelvariante 0 – 3 1 – 4 51 bit 0: Motorumpolung 0 /1 Nicht notwendig
bit 1: nur Lichtumpolung
bit 2: Umpolung Gleis
* * *
Bit Funktion Wert 0 Normale Fahrtrichtung 0
Umpolung Fahrtrichtung 1
1 14 Fahrstufen 0
28 oder 128 Fahrstufen 2
2 Betrieb nur DCC 0
mit Bremsstrecke Betrieb mit DCC 4
Selectrix und Gleichstrom
5 Adressumfang 7 bit 0
Adressumfang 14 bit 32
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vice-versa.
D’autres modifications ne sont pas possibles. Les valeurs encodées en usine ont été sélectionnées pour garantir une exploitation exempte de problèmes.
Réglages des divers paramètres:
Pour effectuer une programmation, les deux motrices de tête doivent toujours être accouplées, mécani­quement et électriquement, et se trouver sur la voie.
En ce qui concerne la procédure de réglage des divers paramètres, veuillez vous référer au mode d’emploi de votre centrale de commande multitrain (par ex. Central-Control 2000). De nombreux systèmes permettent de consulter en mode programmation les valeurs encodées en usine.
34
CV Signification Valeur DCC Valeur Selectrix Valeur
1 Adresse 1 – 99 1 – 99 3 Temporisation d’accélération 0 – 127 1 – 7 4 Temporisation de freinage 0 – 127 1 – 7 5 Vitesse maximale 1 – 7 1 – 7
10 Régulation moteur 0, 1 Non nécessaire
CV10 = 0 Moteur régulé EMF
CV10 = 1 Moteur non régulé 17 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29 Bit 5 = 1 Non nécessaire 18 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29 Bit 5 = 1 Non nécessaire
*
*
Réglages des divers paramètres:
35
CV Signification Valeur DCC Valeur Selectrix Valeur
29 Registre complexe où 0, 1, 3, 5, 6, 7, 6
les valeurs doivent être calculées! 32, 33, 35, 37,
38, 39
49 Largeur d’impulsion de commande moteur 0 – 3 1 – 4 50 Variante de réglage 0 – 3 1 – 4 51 bit 0: inversion de polarité du moteur 0 /1 Non nécessaire
bit 1: seulement inversion de polarité des phares bit 2: inversion de polarité du rail
* * *
Bit Fonction Valeur 0 Sens de marche normal 0
Inversion sens de marche 1
1 14 crans de vitesse 0
28 ou 128 crans de vitesse 2
2 Exploitation DCC 0
avec section de freinage Exploitation DCC, 4
Selectrix et courant continu
5 Adressage 7 bits 0
Adressage 14 bits 32
Opmerking: wijzigingen van de met een gemerkte instellingen in de bedrijfsmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd.
Andere instellingen zijn niet mogelijk. De vanaf de fabriek ingestelde waarden zijn zo gekozen dat een probleemloos bedrijf gewaarborgd is.
Instelling van de diverse parameters:
Voor het programmeren moeten beide aandrijfkoppen, met verbonden koppelingen, op het programmeer­spoor geplaatst worden.
Het op de juiste wijze instellen van de diverse para­meters staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale (bijv. Central-Control 2000). De waarden die vanaf de fabriek zijn ingesteld kun­nen bij vele systemen, in de programmeermodus, worden uitgelezen.
36
CV Betekenis Waarde DCC Waarde Selectrix
1 Adres 1 – 99 1 – 99 3 Optrekvertraging 0 – 127 1 – 7 4 Afremvertraging 0 – 127 1 – 7 5 Maximumsnelheid 1 – 7 1 – 7
10 Motorregeling 0, 1 Niet nodig
CV10 = 0 motor EMF geregeld
CV10 = 1 motor ongeregeld 17 Uitgebreid adres (bovenste gedeelte) CV 29 Bit 5 = 1 Niet nodig 18 Uitgebreid adres (onderste gedeelte) CV 29 Bit 5 = 1 Niet nodig
*
*
Instelling van de diverse parameters:
37
CV Betekenis Waarde DCC Waarde Selectrix
29 Complex register. 0, 1, 3, 5, 6, 7, 6
De waarden moeten berekend worden! 32, 33, 35, 37,
38, 39
49 Iimpulsbreedte voor de motorsturing 0 – 3 1 – 4 50 Regelingsvariant 0 – 3 1 – 4 51 bit 0: motorompoling 0 /1 Niet nodig
bit 1: alleen verlichtingompoling
bit 2: ompoling rails
* * *
Bit Functie Waarde 0 Normale rijrichting 0
Ompoling rijrichting 1
1 14 rijstanden 0
28 of 128 rijstanden 2
2 Alleen DCC 0
bedrijf met afremsectie Bedrijf met DCC, 4
Selectrix en gelijkstroom
5 Adresomvang 7 bit 0
Adresomvang 14 bit 32
Nota: Cambio de las características marcadas en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa.
No es posible efectuar otros cambios. Los valores colocados desde fábrica han sido escogidos para garantizar un funcionamiento sin problemas.
Posición de diversos parámetros:
Para programar los datos digitales del tren deben de estar las dos cabezas en la vía de programación y unidas eléctricamente entre si.
La manera exacta de proceder para fijar los distintos parámentos está descrita en las ilustraciones de su mando Digital (p.e. Central-Control 2000). Los valores colocados desde fábrica son legibles en muchos sistemas en la forma de programar.
38
CV Significado Valor DCC Valor Selectrix
1 Códigos 1 – 99 1 – 99 3 Arranque progresivo 0 – 127 1 – 7 4 Frenado progresivo 0 – 127 1 – 7 5 Velocidad máxima 1 – 7 1 – 7
10 Regulación del motor 0, 1 No hace falta
CV10 = motor 0 regulado EMF
CV10 = motor 1 sin regular 17 Dirección ampliada (parte superior) CV 29 Bit 5 = 1 No hace falta 18 Dirección ampliada (parte inferior) CV 29 Bit 5 = 1 No hace falta
*
*
Posición de diversos parámetros:
39
CV Significado Valor DCC Valor Selectrix
29 Registro complejo. 0, 1, 3, 5, 6, 7, 6
¡Hay que calcular los valores! 32, 33, 35, 37,
38, 39
49 Amplitud de impulsos para el gobierno del motor 0 – 3 1 – 4 50 Variante de regulación 0 – 3 1 – 4 51 bit 0: inversión de la polaridad del motor 0 /1 No hace falta
bit 1: sólo inversión de la polaridad des luces bit 2: inversión de la polaridad de la vía
* * *
Bit Función Valor 0 Sentido de marcha normal 0
Cambio del sentido de marcha 1
1 14 posiciones de marcha 0
28 o 128 posiciones 2
2 Funcionamiento solo en DCC 0
con tramo de frenado Funcionamiento con DCC 4
Selectrix y corriente continua
5 Envergadura de los códigos 7 bit 0
Envergadura de los códigos 14 bit 32
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contras­segnate con nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa!
Altre modificazioni non sono possibili. I valori impostati dalla fabbrica sono scelti in modo tale che risulti garantito un funzionamento esente da problemi.
Impostazioni dei diversi parametri:
Per la programmazione, entrambe le motrici di testa collegate in modo atto al funzionamento devono sempre trovarsi sul binario di programmazione.
L’esatto procedimento per l’impostazione dei diversi parametri siete pregati di desumerlo dalle istruzioni di impiego della Vostra centrale per l’esercizio di molti treni (ad es. Central-Control 2000). I valori impostati dalla fabbrica nel caso di numerosi sistemi possono venire selezionati nel modo di programmazione.
40
CV Significato Valore DCC Valore Selectrix
1 Indirizzo 1 – 99 1 – 99 3 Ritardo di avviamento 0 – 127 1 – 7 4 Ritardo di frenatura 0 – 127 1 – 7 5 Velocità massima 1 – 7 1 – 7
10 Regolazione del motore 0, 1 Non necessario
CV10 = 0 EMF – motore regolato
CV10 = 1 motore non regolato 17 Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29 Bit 5 = 1 Non necessario 18 Indirizzo ampliato (parte inferiore) CV 29 Bit 5 = 1 Non necessario
*
*
Impostazioni dei diversi parametri:
41
CV Significato Valore DCC Valore Selectrix
29 Registro complesso. 0, 1, 3, 5, 6, 7, 6
I valori devono essere calcolati! 32, 33, 35, 37,
38, 39
49 Ampiezza degli impulsi di comando del motore 0 – 3 1 – 4 50 Variante di regolazione 0 – 3 1 – 4 51 bit 0: inversione di polarità motore 0 /1 Non necessario
bit 1: solo inversione di polarità luce bit 2: inversione di polarità binario
* * *
Bit Funzione Valore 0 Senso di marcia normale 0
Senso di marcia a poli inversi 1
1 14 gradini di marcia 0
28 o 128 gradini di marcia 2
2 Esercizio solo DCC 0
con tratta di frenatura Esercizio con DCC, 4
Selectrix e corrente continua
5 Estensione indirizzo a 7 bit 0
Estensione indirizzo a 14 bit 32
OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med märkta inställningar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa!
Andra ändringar är inte möjliga. De värden som har inställts av tillverkaren är avsedda för att garantera problemfri drift.
Inställning av olika parametrar:
Vid programmering måste alltid båda drivenheterna stå funktionsklart förbundna på programmerings­spåret.
Det exakta tillvägagångssättet för inställning av diverse parametrar finns i bruksanvisningen för din flertågscentral (t ex Central-Control 2000). De av tillverkaren inställda värden kan läsas av många systems programmeringsinställningar.
42
CV Betydelse Värde DCC Värde Selectrix
1 Adress 1 – 99 1 – 99 3 Accelerationsfördröjning 0 – 127 1 – 7 4 Bromsfördröjning 0 – 127 1 – 7 5 Maxfart 1 – 7 1 – 7
10 Motorreglering 0, 1 Behövs inte
CV10 = 0Motor EMF-reglerad
CV10 = 1 Motor inte regelerad 17 Utvidgad adress (övre del) CV 29 Bit 5 = 1 Behövs inte 18 Utvidgad adress (undre del) CV 29 Bit 5 = 1 Behövs inte
*
*
Inställning av olika parametrar:
43
CV Betydelse Värde DCC Värde Selectrix
29 Komplext register. 0, 1, 3, 5, 6, 7, 6
Värden måste beräknas! 32, 33, 35, 37,
38, 39
49 Impulsbredd för motorstyrning 0 – 3 1 – 4 50 Regleringsvariant 0 – 3 1 – 4 51 bit 0: Polvändning av motor 0 /1 Behövs inte
bit 1: Endast polvändning av belysning
bit 2: Polvändning räls
* * *
Bit Funktion Värde 0 Vanlig körriktning 0
Ompoling körriktning 1
1 14 körsteg 0
28 eller128 körsteg 2
2 Drift endast DCC 0
med bromssträcka Drift med DCC, 4
Selectrix och likström
5 Adressområde 7 bit 0
Adressområde 14 bit 32
Henvisning: Ændringer af de med mærkede ind­stillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt!
Det er ikke muligt at foretage andre ændringer. De værdier, der er indstillet fra fabrikken, er valgt således, at der sikres en problemfri drift.
Indstilling af diverse parametre:
Ved programmering skal begge motorvogne altid stå funktionsmæssigt forbundet på programmerings­sporet.
Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de forskellige parametre findes i betjeningsvejledningen til Deres flertogs-central (f.eks. Central-Control 2000). De værdier, der er indstillet fra fabrikken, kan på mange systemer udlæses i programmeringsmodus.
44
CV Betydning Værdi DCC Værdi Selectrix
1 Adresse 1 – 99 1 – 99 3 Opstartforsinkelse 0 – 127 1 – 7 4 Bremseforsinkelse 0 – 127 1 – 7 5 Maksimalhastighed 1 – 7 1 – 7
10 Motorstyring 0, 1 Ikke nødvendig
CV10 = 0 Motor EMF-styret
CV10 = 1 Motor ikke styret 17 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29 Bit 5 = 1 Ikke nødvendig 18 Udvidet adresse (Nederste del) CV 29 Bit 5 = 1 Ikke nødvendig
*
*
Indstilling af diverse parametre:
45
CV Betydning Værdi DCC Værdi Selectrix
29 Komplekst register. 0, 1, 3, 5, 6, 7, 6
Værdien skal beregnes! 32, 33, 35, 37,
38, 39
49 Impulsbredde til motorstyring 0 – 3 1 – 4 50 Reguleringsvarianter 0 – 3 1 – 4 51 bit 0: Motorompoling 0 /1 Ikke nødvendig
bit 1: kun lysompoling
bit 2: Ompoling spor
* * *
Bit Funktion Værdi 0 Normal køreretning 0
Ompoling køreretning 1
1 14 køretrin 0
28 eller128 køretrin 2
2 Drift kun DCC 0
med bremsestrækning Drift med DCC, 4
Selectrix og jævnstrøm
5 Adresseomfang 7 bit 0
Adresseomfang 14 bit 32
46
Removing the body Gehäuse abnehmen Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
1.
47
3.
2.
3.
48
Lubrication after approximately 40 hours of operation Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
Trix 66625 Märklin 7149
49
Trix 66625 Märklin 7149
Trix 66625 Märklin 7149
Important Information about Oiling the Motor Bearings
Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently
causes the commutator to become dirty and thereby leads to damage to the armature.
After you have placed a drop of oil on the motor
bearings, move the armature back and forth a little. Now remove the excess oil with a dry cloth.
If possible, do not store the locomotive for long
periods of time on its side, because it is possible that the bearing oil will get into the commutator and damage it.
Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager
Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt
häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung des Ankers.
Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das
Motor-Lager den Anker bewegen. Anschließend überschüssiges Öl mit einem trockenen Tuch entfernen.
Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit
liegend lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.
Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers du moteur
Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.).
Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement du collecteur et à des dommages à l'induit.
Une fois la goutte d'huile déposée sur le palier
de moteur, faites tourner l'induit. Ensuite, essuyez le surplus d'huile à l'aide d'un chiffon sec.
Si possible, ne pas laisser la locomotive couchée
trop longtemps car il peut arriver que l'huile emmagasinée dans les paliers parvienne dans l'induit et l'endommage.
Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorlager
Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel
olie leidt vaak tot versmeren van de collector en daarmee tot beschadiging van het anker.
Na het aanbrengen van de oliedruppel op het
motorlager het anker ronddraaien. Aansluitend met een droge doek de overvloedige olie verwijderen.
Locomotief indien mogelijk niet langere tijd, liggend
op de zijkant, opslaan, aangezien het dan mogelijk is dat de olie van het motorlager de collector bereikt en deze beschadigt.
50
Indicaciones importantes acerca del engrase de los cojinetes del motor
Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite
ensucia el colector y llega a dañar el rotor.
Una vez colocada la gota de aceite, mover el rotor.
A continuación quitar el aceite sobrante con un paño seco.
No guardar las locomotoras tumbadas durante
mucho tiempo. Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe.
Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cuscinetti del motore
Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goc-
cia). Troppo olio conduce spesso a un insudicia­mento del collettore e di conseguenza al danneg­giamento del rotore.
Dopo l’applicazione della goccia di olio ai cuscinetti
del motore, si faccia muovere il rotore. Al termine, si elimini l’olio in eccedenza con un panno asciutto.
A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la
locomotiva per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi.
Viktiga råd till smörjning av motorlagren
Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket
olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas ankaret.
Snurra ankaret när oljedroppen har placerats
på motorlagret. Torka bort överflödig olja med en torr trasa.
Loket bör inte förvaras liggande under längre tid,
eftersom i så fall lagerolja kan hamna i kollektorn och skada denna.
Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje
Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie
fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til beskadigelse af ankeret.
Efter anbringelse af oliedråben på motorlejet skal
ankeret bevæges. Til slut fjernes overskydende olie med en tør klud.
Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare
lokomotiver i liggende stilling i længere tid, ellers kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren og beskadiger den.
51
Changing motor brushes Motor-Bürsten auswechseln Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
601 460
Changing the pickup shoe Schleifer auswechseln Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
1.
2.
52
222 199
53
Mounting front skirting instead of coupler Frontschürze anstatt Kupplung montieren Montage de la jupe frontale en remplacement de l’attelage Frontbeplating i.p.v. de koppeling monteren Montaje del spoiler en lugar del enganche Montaggio di carenature frontali in luogo del gancio Frontspoilers monteras istället för koppling Monter frontskørt i stedet for kobling
54
Changing couplers Kupplung austauschen Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostituire il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes
701 630
225 373
701 630: Not included with the locomotive as delivered from the factory
Gehört nicht zum Lieferumfang Ne fait pas partie de la livraison Wordt niet meegeleverd No forma parte de la entrega Non fa parte del corredo di fornitura Är inte del av leveransen Medleveres ikke
55
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
7154
TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg www.trix.de
609 755 10 03 na Änderungen vorbehalten
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Loading...