Trix minitrix BR360, minitrix V36 User Manual

Page 1
Modell der
BR360 / V36
Page 2
2
Informationen zum Vorbild V 36
Von 1938 bis 1944 wurden rund 250 dreiachsige diesel­hydraulische Lokomotiven als WR 360 C 14 gebaut. Sie wurden im Verschiebedienst eingesetzt.
- nach 1945 zahlreiche Lokomotiven als Baureihe (BR) V 36 übernommen. Sie wurden im Personennahverkehr großer Städte, beim Verschiebedienst auf Güterbahn
-
höfen und für das Bereitstellen von Reisezug-Garnitu
-
ren eingesetzt. Ab 1968 wurden die Lokomotiven als BR 236 be
­zeichnet. Sie sind inzwischen ausgemustert worden. Während der Dienstzeit wurden einige Modelle mit unterschiedlichen Umbauten versehen. Zu einer der bekanntesten Varianten gehört die aufgesetzte Führerkanzel, die dem Lokführer die Möglichkeit gab den kompletten Zug zu überblicken und die allgemeine Streckensicht verbesserte. Gleichzeitig mit der Monta
­ge des Dachaufsatzes mussten bei dieser Version auch die Bedienelemente versetzt werden.
Achsanornung C Länge über Puffer 9200 mm Höchstgeschwindigkeit 55 km/h Dienstmasse 43 t Nennleistung 257 kW (350 PS) Baujahr ab 1938
Wheel arrangement C Lenght over buffers 9200 mm Maximum Speed 55 km/h / 34,1 mph Service weight 43 metric tons Nominal Power 257 kW (350 hp) Built sturting in 1938
Information about the prototype V 36
Approximately 250 three-axle, diesel-hydraulic locomo
­tives were built from 1938 to 1944 as the WR 360 C 14. They were used in switching service.
Like so many other European private and state rail
­roads, the German Federal Railroad acquired a large number of these locomotives after 1945 and classified them as the V 36. They were used for passenger traffic in and around large cities, for switching in freight yards, and to make up passenger trains.
In 1968 these locomotives were designated the class
236. In the years since then they habe been taken out of service. Several models were modified in a number of different ways during the course of their service lives. One of the best known variations includet the added-on driver‘s cab, which allowed the driver to see the entire train and improved his view of the track as a whole. For this version, at the same time as the roof add-on installed, the controls also had to be relocated.
Page 3
3
Disposition d‘essieux C Longueur hors tampons 9200 mm Vitesse maximale 55 km/h Poids en ordre de marche 43 t Puissance nominale 257 kW (350 PS) Construite à partir de 1938
Asindeling C Lengte over de buffer 9200 mm Maximumsnelheid 55 km/h Dienstgewicht 43 t Normvermogen 257 kW (350 PS) Bouwjaahr vanat 1938
Informations concernant le modèle rée V 36
Environ 250 locomoteurs Diesel-hydrauliques à 3 essieux furent contruits entre 1938 et 1955 sous le numéro de construction WR 360 C 14. Ils ont assuré des services variés.
La Deutsche Bundesbahn ainsi que d‘autres compa
­gnies, privées ou publiques, ont acquis, après 1945 de nombreuses machines de ce type. Elles ont été immatriculées par la DB (BR) V 36. Elles ont assuré des services voyageurs de banlieue dans les grandes willes ainsi que des services de triage. Elles assuraient également la mise à quai des trains.
A partir de 1968, ces locomoteurs ont été renumérotés BR 236. Entretemps, toutes ces machines sont rayées des inventaires. Pendant le temps de service, différen
­tes modifications ont été apportées à certains modèles. Parmi les variantes les plus connues, on compte le poste de pilotage rapporté qui donnait la possibilité aux conducteurs de la locomotive d‘avoir une vue d‘ensemble du train et une meilleure visibilité générale des voies. Parallèlement au montage du lanterneau, les éléments de commande de cette version ont dû être déplacés.
Informatie bij het voorbeeld V 36
Van 1938 tot 1944 werden rond 250 drie-assige diesel­hydraulische locomotieven als WR 360 C 14 gebouwd. Ze werden bij rangeerdiensten ingezet.
De Deutsche Bundesbahn heeft net als veel andere Europese particuliere en staatsspoorwegen na 1945 talrijke locomotieven als bouwserie (BR) V 36 overge
­nomen. Ze deden dienst voor stoptreinen in en rond grote steden, bij rangeerdiensten op goederenstations en werden voor de samenstelling van reizigestreinen ingezet.
Vanaf 1968 werden de locomotieven als BR 236 aangeduid. Ze zijn inmiddels uit de dienst genomen. In de loop van hun diensttijd werden sommige modellen met uiteenlopende modificaties uitgerust. Eén van de bekendste varianten is de hooggeplaatste bestuur­derscabine, die de machinist de mogelijkheid bood, de complete trein te overzien, en het algehele zicht op de baan aanmerkelijk verbeterde. Bij montage van het dakstuk moeten bij dese versie tegelijk ook de be­dieningselementen verplaatst worden.
Page 4
4
Funktionen
Lok mit digitaler Schnittstelle entsprechend NEM 651.
• Fahrgestell und Aufbau aus Metall.
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetzli
-
chen Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
• Zum Schutz des Modells ist eine elektronische Über
-
lastsicherung eingebaut.
• Analog 14 Volt =, digital 22 Volt ~.
Functions
• Locomotive comes with NEM 651 digital-connector.
• Metal frame and body.
• This Trix model complies with the regulations con­cerning suppression of interference with radio and television reception.
• An electronic overload protection is built in to protect the model.
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC.
Functionnement
• Locomotive avec interface digitale conforme à la norme NEM 651.
• Châssis et caisse en métal.
• Ce modèle Trix protégé contre l‘émission de parasites radio et de télévision conformément aux prescriptions légales.
• Une sécurité électronique protège le modèle contre toute surcharge éventuelle.
• Analogique 14 volts =, digital 22 volts ~.
Functies
• Lok met stekkerverbinding voor digitale decoder volgens NEM 651.
• Drijfwerk en kap uit metaal.
• Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschriften, geheel radio- en televisie-ontstoort.
• Voor de beweiliging van het models is een elektroni
-
sche overbelastingsbeveiliging ingebouwd.
• Analog 14 Volt =, digital 22 Volt ~.
Page 5
5
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden Lubricate after about 50 hours of operation Graissage environ toutes les 50 heures de foncti
­onnement Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder Cleaning the locomotive wheels Nettoyage des roues de locomotive Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
O
I
L
X
I
R
T
I
N
I
M
66623
Page 6
6
b
a
a
a
a
Lokgehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de locomotive Loc-kap verwijderen
Page 7
7
a
c
b
_
+
b
d
Motor ausbauen Removing the motor Enlever le moteur Motor uitbouwen
Page 8
8
Einbau des Lok-Decoders mit der schwarzen Verguss­masse nach oben. Anschlussdrähte des Decoders nicht kürzer als 5 mm abschneiden!
Installation of the locomotive decoder with the black sealing compount facing up. The connection wires for the decoder must not be cut any shorter than 5 mm / 3/16”!
Montage du décodeur de locomotive avec la masse de scellement noire vers le haut. Ne pas raccourcir les fils de raccordement du décodeur à moins de 5 mm !
Inbouwen van de loc-decoder met de zwarte ingegoten zijde naar boven. Aansluitdraden van de decoder niet korter dan 5 mm afknippen.
5 mm
a
b
c
Page 9
9
• Nicht für Betrieb auf Digitalanlagen ohne eingebau-
ten Lokdecoder.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle
gleichzeitig verbunden werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Not suitable for operation on digital layouts without a
locomotive decoder.
• The locomotive must not be connected to more than
one power source at a time.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
• Niet geschikt voor het gebruik op digitale banen, zonder ingebowde loc-decoder.
• De loc mag niet met meer dan één stroombron gelijktijdig verbonden worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Pas pour exploitation sur réseaux numériques sans décodeur de locomotive intégré.
• La locomotive ne peut être alimentée que par une seule source de courant à la fois.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d‘emploi en ce qui concerne le système d‘exploitation.
Page 10
10
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadenser­satzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Pro
­dukte nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix- Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war.
Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix­Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/ oder Umbau verantwortliche
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by T
rix have been installed in Trix products or
where T
rix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising.
The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-T
rix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible
Page 11
11
Tout recours à une garantie commerciale ou con­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d‘autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus.
C‘est à la personne et/ou la société responsable du montage/de la transformation ou au client qu‘incombe la charge de prouver que le montage des pièces d‘autres fabricants sur des produits T
rix ou la trans-
formation des produits T
rix n‘est pas à l‘origine des
défauts et ou dommages apparus.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en/of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was.
De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in T
rix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
Page 12
Im Falle von Reparaturen oder Reklamationen wenden Sie sich bitte an unsere folgende Service-Adresse:
Firma Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Service Minitrix Trautskirchenerstr. 6/8 90431 Nürnberg
Trix Modelleisenbahn GmbH & CO. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg www.trix.de
14 V analog 22 V digital
~
309818/0705/SmEf Änderungen vorbehalten © Trix Modelleisenbahn
www.maerklin.com
Loading...