Trix Minitrix ICE, Minitrix 12564 User Manual

Modell des ICE
12564
2
Informationen zum Vorbild
ICE 1- DB BR 401 / 801 / 802 / 803 / 804 ICE Nach dem für Versuchs- und Erprobungszwecke ge
­bauten Schnelltriebwagen „InterCityExperimental“ ent­wickelte die deutsche Fahrzeug- und Elektroindustrie in kürzester Zeit die Serienausführung „InterCityExpress“. Die Triebzüge mit den Baureihenbezeichnungen BR 401 für die Triebköpfe und BR 801 bis BR 804 für die unterschiedlich ausgestatteten Mittelwagen verkehren seit Juni 1991 im hochwertigen Schienenfernverkehr mit einer Spitzengeschwindigkeit von 280 km/h.
Der komplette Zug ist mit 14 Mittelwagen 410,7 Meter lang und bietet 192 Passagieren in der ersten und 567 Passagieren in der zweiten Klasse Sitzplätze; dazu kommen insgesamt 40 Sitzplätze in den beiden Restaurants.
Jeder Triebkopf hat eine Leistung von 4 800 kW und wiegt 80,4 Tonnen; das Gesamtgewicht eines besetzten Zuges beträgt 988 Tonnen. Um von 0 auf 100 km/h zu beschleunigen, benötigt der Zug eine Minute und sechs Sekunden; die Reisegeschwindigkeit von 250 km/h ist nach sechs Minuten und zwanzig Sekunden und rund 18 Kilometern Fahrtstrecke erreicht.
Information about the Prototype
ICE 1- DB Series 401 / 801 / 802 / 803 / 804 ICE Following the “InterCityExperimental” high-speed
turbotrain, which was built for trials and test purposes, the German automatical industries eveloped the series version of the “InterCityExpress” within an amazin
­gly short time. The traction vehicles, with the series designations BR 401 for the driving units and BR 801 to 804 for the different types of centre carriage, have been offering a hight-quality rail service, with a top speed of 280 km/h, since June 1991.
The complete train, with 14 centre carriages, is 410.7 metres long and offers its passengers 192 seats in the first-class compartments and 567 seats in the second class; these figures do not include the 40 seats in the two restaurant cars.
Each driving unit delivers 4 800 kW and weighs 80.4 tons; the total weight of an occupied train amounts to 988 tons. The train requires one minute and six seconds to accelerate from 0 to 100 km/h; it reaches its cruising speed of 250 km/h after six minutes and twenty seconds, covering a distance of around 18 kilometres.
3
Informations concernant le modèle réel
ICE 1 - DB Série 401 / 801 / 802 / 803 / 804 ICE Après l’automotrice à grande vitesse «InterCity-
Experimental» réalisée aux fins d’essais et de tests, l’industrie électrique et de la construction de véhicules allemande a développé très rapidement la version de série «InterCityExpress». Les rames automotrices dont les voitures motrices portent le numéro de série BR 401 et les remorques intermédiaires offrant différents équi
­pements les numéros de série BR 801 à 804 sont en service depuis juin 1991 et assurent le trafic ferroviaire longue distance de haute qualité avec une vitesse de pointe pouvant atteindre 280 km/h.
Le train complet, d’une longueur de 410,7 mètres, se compose de 14 remorques intermédiaires et offre 192 places assises en première classe et 567 en seconde classe. A cette capacité viennent s’ajouter 40 places assises dans les deux restaurants.
Chaque voiture motrice a une puissance de 4 800 kW et pèse 80,4 tonnes. Le poids tatal d’un train occupé est de 988 tonnes. Il faut au train une minute et six secondes pour passer de 0 à 100 km/h. La vitesse commerciale de 250 km/h est atteinte en six minutes et vingt secondes et au bout d’environ 18 kilomètres.
Informatie over het voorbeeld
ICE 1 - DB serie 401 / 801 / 802 / 803 / 804 ICE Nadat de Duitse voertuig- en elektro-industrie de, voor
experimentele doeleinden gebouwde, hoge snelheids locomotief „InterCityExperimental” had ontwikkeld, volgde in recordtijd de serie „InterCityExpress”. De treinen met de serie aanduiding BR 401 voor locomo
­tieven en BR 801 tot 804 voor de verschillende wagons maken sedert juni 1991 deel uit van het hoogwaardige railvervoer, met een topsnelheid van 280 km/h.
De complete trein, met 14 rijtuigen, is 410,7 meter lang en heeft 192 zitplaatsen eerste klas en 567 zitplaatsen tweede klas; daarbij komen in totaal 40 zitplaatsen in de beide restauratie-afdelingen.
Elke locomotief heeft een vermogen van 4.800 kW en weegt 80,4 ton; het totale gewicht van een trein met passagiers bedraagt 998 ton. Om van 0 tot 100 km/h te versnellen heeft de trein één minuut en zes seconden nodig; na zes minuten en twintig seconden bedraagt de snelheid 250 km/h. Hiervoor heeft de trein ca. 18 kilometer nodig.
4
Funktionen
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetzli
-
chen Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
• Dreilicht-Spitzensignal vorne, zwei rote Schlusslich­ter hinten, mit der Fahrtrichtung wechselnd.
• Lok mit digitaler Schnittstelle entsprechend NEM 651
• Auf Oberleitungsbetrieb umschaltbar
• Innenbeleuchtung eingebaut
• Analog 14 Volt=, digital 22 Volt~
Hinweis: Im Betrieb mit dem Triebkopf 2 voraus wird der Zug nicht im Halteabschnitt stehen bleiben.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle gleichzeitig verbunden werden.
Nicht für:
• Betrieb auf Digitalanlagen ohne eingebauten Lokdecoder.
• Fahrgeräte mit Impulsbreitensteuerung.
• Dauerzugbeleuchtung auf Analog-Anlagen.
• Trix ems.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü­che
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix-Produk­te umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ur­sächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Ein­bau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/ oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
Functions
• This Trix model complies with the regulations con
­cerning suppression of interference with radio and television reception.
• Triple headlights in the front, dual red marker lights in the rear, that change over with the direction of travel. Locomotive comes with NEM 651 digital connector
• Can be switched to catenary operation
• Interior lighting built in
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC
Note: The train will not come to a stop in a signal block when the train is run with powered end car 2 at the front.
Safety Information
• The locomotive must not be connected to more than one power source at a time.
Not suitable for:
• operation on digital layouts without a locomotive decoder installed.
• locomotive controllers with pulse width control.
• continuous train lighting on analog layouts.
• Trix ems.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the de­fects and/or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and/or conversion, or by the customer.
5
Fonctionnement
• Ce modèle Trix est protégé contre l‘émission de parasites radio et de télévision conformément aux prescriptions légales.
• Feux de signalisation triples à l‘avant, deux feux rouges de fin de convoi à l‘arrière avec inversion selon sens de marche.
• Locomotive avec interface digitale conforme à la norme NEM 651
• Exploitation par caténaire possible
• Eclairage intérieur intégré
• Analogique 14 volts =, digital 22 volts ~
Remarque : Si la rame circule avec la motrice 2 en tête, elle ne s’arrêtera pas dans la section d’arrêt.
Remarque sur la sécurité
• La locomotive ne peut être alimentée que par une seule source de courant à la fois.
Pas pour:
• exploitation sur réseaux numériques sans décodeur de locomotive intégré.
• appareils de commande avec pilotage par impulsion de largeur variable.
• éclairage de train permanent sur réseaux analogiques.
• Trix ems.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d‘autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C‘est à la personne et/ou la société responsable du montage/de la transformation ou au client qu‘incombe la charge de prouver que le montage des pièces d‘autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n‘est pas à l‘origine des défauts et ou dommages apparus.
Functies
• Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschriften, geheel radio- en televisie-ontstoort.
• Drie-lichts frontsein voor, twee rode sluitseinen achter, wisselend met de rijrichting.
• Loc met stekkerverbinding voor digitale decoder volgens NEM 651
• Omschakelbaar op bovenleiding
• Binnenverlichting ingebouwd
• Analoog 14 Volt=, digitaal 22 Volt ~
Opmerking: Bij het bedrijf met het stuurstandrijtuig 2 vooraan in de rijrichting, zal de trein niet stoppen in een stopsectie.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag niet met meer dan één stroombron gelijktijdig verbonden worden.
Niet voor:
• het gebruik op digitale banen, zonder ingebouwde loc-decoder.
• het gebruik met rijregelaars met impuls-breedte-sturing.
• het gebruik op analoge banen met continue-treinverlichting.
• het Trix-ems systeem.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en/of Trix-producten omgebouwd wor­den en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix­producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verant­woordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
6
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden Lubricate after about 50 hours of operation Graissage environ toutes les 50 heures de fonctionnement Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Antriebsräder Cleaning the powered wheels Nettoyage des routes motrices Reinigen van de aandrijfwielen
66625 66626
Spezialöl
mit Tropfnadel
O
I
L
Loading...
+ 14 hidden pages