Trix Minitrix 66540 Operating Instructions Manual

Page 1
Schiebebühne
66540
Page 2
2
Sicherheitshinweise 6 Wichtige Hinweise 6 Einbau 6 Elektrischer Anschluss für analogen Betrieb 6 Analoger Betrieb 6 Elektrischer Anschluss für Digitalbetrieb mit
Gleichstrom für den Schiebebühnenmotor 6 Elektrischer Anschluss für Digitalbetrieb mit
Wechselstrom für den Schiebebühnenmotor 6 Schaltbilder 12
Safety Notes 7 Important Notes 7 Installation 7 Electrical Connections for Analog Operation 7 Analog Operation 7 Electrical Connections for Digital Operation with DC
Power for the Transfer Table Motor 7 Electrical Connections for Digital Operation with AC
Power for the Transfer Table Motor 7 Circuit Diagrams 12
Page 3
3
Consignes de sécurité 8 Information importante 8 Montage 8 Raccordement électrique pour exploitation analogique 8 Mode d’exploitation analogique 8 Raccordement électrique pour exploitation numérique
avec courant continu pour le moteur du pont transbordeur 8 Raccordement électrique pour exploitation numérique
avec courant alternatif pour le moteur du pont transbordeur 8 Schémas de câblage 12
Consejos de seguridad 10 Notas importantes 10 Montaje 10 Conexión eléctrica para funcionamiento analógico 10 Modo analógico 10 Conexión eléctrica para funcionamiento en modo digital
con corriente continua para el motor del transbordador. 10 Conexión eléctrica para funcionamiento en modo digital
con corriente alterna para el motor del transbordador 10 Esquemas 12
Veiligheidsaanwijzingen 9 Belangrijke aanwijzing 9 Inbouw 9 Elektrische aansluiting voor analoogbedrijf 9 Analoogbedrijf 9 Elektrische aansluiting voor digitaalbedrijf met
gelijkstroom voor de railbrug motor 9 Elektrische aansluiting voor digitaalbedrijf met
wisselstroom voor de railbrug motor 9 Schema‘s 12
Avvertenze di sicurezza 11 Avvertenze importanti 11 Montaggio 11 Collegamento elettrico per funzionamento analogico 11 Esercizio analogico 11 Collegamento elettrico per funzionamento digitale con
corrente continua per il motore del ponte trasbordatore 11 Collegamento elettrico per funzionamento digitale con
corrente alternata per il motore del ponte trasbordatore 11 Figure dei circuiti 12
Page 4
4
49,2
33,6
33,6
33,6
33,6
300
38
33,6
33,6
49,2
220
220
205
38
285
205
Einbaumaße Installation Dimensions Cotes de montage Inbouwmaten Dimensiones de montaje Dimensioni di montaggio
Page 5
5
Anschluss Connections Branchement Aansluitingen Conexión Collegamento
Page 6
6
Sicherheitshinweise
• Anschlussarbeiten an der Schiebebühne 66540 dürfen
nur im spannungslosen Zustand erfolgen.
ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• Die Schiebebühne 66540 ist ausschließlich zum Gebrauch
in trockenen Räumen bestimmt.
• Analog 14 – 18 V, digital 22 V
Wichtige Hinweise
• Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes
und muss deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-
Fachhändler.
• Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
• Zufahrtsgleise oder Gleise, die mit einem anderen Steuer­gerät verbunden sind, müssen im Abstand von ca. 20 cm
zur Schiebebühne isoliert werden.
Einbau
Für die Schiebebühne ist in der Grundplatte der Modell­bahnanlage eine Aussparung mit 20,5 x 28,5 cm vorzusehen. Die Grube muss mindestens 3,8 cm tief sein.
Elektrischer Anschluss für analogen Betrieb
Im Analogbetrieb wird die Schiebebühne mit dem Beilie­genden Stellpullt gesteuert. Stecken Sie das 8-adrige Flach-
bandkabel von dem Stellpult an der Schiebebühne ein und
verbinden Sie das 4-adrige Flachbandkabel entsprechend der Kabelfarben mit einem Trix-Trafo/Schaltnetzteil.
Analoger Betrieb
Der rote Schieber am Stellpult kann nach oben bzw. nach unten geschoben werden. So wird die Fahrrichtung der Schiebebühne vorgegeben. Durch einen Druck auf den
Schieber wird die Schiebebühne gestartet, wobei sie nur bis
zum nächsten Gleis fährt und dort stehen bleibt. Mit den beiden grünen Knöpfen am Schaltpult können
jeweils die linken oder rechten Anschlussgleise des aktuell angefahrenen Gleises mit Spannung versorgt werden.
Elektrischer Anschluss für Digitalbetrieb mit Gleich­strom für den Schiebebühnenmotor
Für den Digitalbetrieb ist das Flachbandkabel mit freien Enden vorgesehen. Das beiliegende Schaltpult kommt nicht zum Einsatz.
Der Anschluss erfolgt wie auf Seite 14/15 gezeigt.
Elektrischer Anschluss für Digitalbetrieb mit Wech­selstrom für den Schiebebühnenmotor
Für den Digitalbetrieb ist das Flachbandkabel mit freien Enden vorgesehen. Das beiliegende Schaltpult kommt nicht zum Einsatz.
Der Anschluss erfolgt wie auf Seite 12/13 gezeigt.
Page 7
7
Safety Notes
• Electrical connections to the 66540 transfer table must be
done with no electrical voltage present.
IMPORTANT! This unit has sharp edges and points because of the way it works.
• The 66540 transfer table is designed for use in dry areas
only.
• Analog 14 – 18 V, digital 22 V
Important Notes
• The operating instructions are a component part of the
product and must therefore be kept in a safe place as
well as included with the product, if the latter is given to
someone else.
• Please see your authorized Trix dealer for repairs or
spare parts.
• The warranty card included with this product species
the warranty conditions.
• Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html
• Approach tracks or tracks that are connected to another controller must be isolated about 20 cm / 8“ from the
transfer table.
Installation
A hole measuring 20.5 x 28.5 cm / 8-1/16“ x 11-1/4“ must be cut for the transfer table into the benchwork for your model rail­road layout. This opening must be at least 3.8 cm / 1-1/2“ deep.
Electrical Connections for Analog Operation
In analog operation, this transfer table is controlled with the control box included with it. Plug the 8-conductor ribbon ca-
ble from the control box into the transfer table and connect
the 4-conductor ribbon cable to a Trix transformer/switched
mode power supply unit according to the colors.
Analog Operation
The red slider switch on the control box can be pushed upwards or downwards. This will set the direction of travel for the transfer table. Pressing on the slider switch will start the transfer table such that it goes only to the next track and remains stopped there.
The two green buttons on the control box are used to supply voltage to the left or right connection tracks respectively of the track at which the transfer table is currently stopped.
Electrical Connections for Digital Operation with DC Power for the Transfer Table Motor
The ribbon cable with open ends is provided for digital operation. The control box included with the transfer table is not used here.
The connections are done as shown on Page 14/15.
Electrical Connections for Digital Operation with AC Power for the Transfer Table Motor
The ribbon cable with open ends is provided for digital operation. The control box included with the transfer table is not used here.
The connections are done as shown on Page 12/13.
Page 8
8
Consignes de sécurité
• Les raccordements au pont transbordeur réf. 66540
doivent impérativement être effectués hors tension.
ATTENTION! L’appareil présente des arêtes coupantes.
• Le pont transbordeur réf. 66540 est exclusivement
prévu pour une utilisation dans des pièces exemptes d’humidité.
• Analogique 14 – 18 V, numérique 22 V
Information importante
• La notice d‘utilisation fait partie intégrante du produit ; elle doit donc être conservée et, le cas échéant, transmi-
se avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
• Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certicat de garantie ci-joint.
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html
• Les voies d’accès ou les voies étant reliées à un autre
appareil de commande doivent être isolées à une distance d’environ 20 cm du pont transbordeur.
Montage
Pour le pont transbordeur, il faut prévoir dans le plateau du réseau une découpe de 20,5 x 28,5 cm. La fosse doit faire au moins 3,8 cm de profondeur.
Raccordement électrique pour exploitation analogique
En mode d’exploitation analogique, le pont transbordeur est commandé via le pupitre de commande fourni. Enchez le
câble plat à 8 brins du pupitre de commande dans le pont transbordeur et reliez le câble plat à 4 brins à un transforma-
teur Trix/uniquement des convertisseurs en tenant compte
de la couleur des brins.
Mode d’exploitation analogique
Le curseur rouge sur le pupitre de commande peut être poussé vers le haut ou vers le bas Il sert à dénir le sens de
marche du pont transbordeur. Une pression sur le curseur
permet de démarrer le pont transbordeur, qui ne se déplace-
ra alors que jusqu‘à la voie suivante où il s‘immobilisera.
Les deux boutons verts sur le pupitre de commande per-
mettent d’alimenter en tension les voies de raccordement respectivement situées à gauche ou à droite de la voie empruntée.
Raccordement électrique pour exploitation numé­rique avec courant continu pour le moteur du pont transbordeur
Pour l’exploitation numérique est prévu le câble plat aux
extrémités libres. Dans ce cas de gure, le pupitre de com-
mande fourni ne sert pas.
Le raccordement se fait comme indiqué sur la page 14/15.
Raccordement électrique pour exploitation numé­rique avec courant alternatif pour le moteur du pont transbordeur
Pour l’exploitation numérique est prévu le câble plat aux
extrémités libres. Dans ce cas de gure, le pupitre de com-
mande fourni ne sert pas.
Le raccordement se fait comme indiqué sur la page 12/13.
Page 9
9
Veiligheidsaanwijzingen
• De aansluitwerkzaamheden aan de railbrug 66540 mogen
alleen in spanningloze toestand worden uitgevoerd.
LET OP! Bevat vanwege functionaliteit scherpe kanten en punten.
• De railbrug 66540 mag alleen in droge ruimtes gebruikt
worden.
• Analoog 14 – 18 V, digitaal 22 V
Belangrijke aanwijzing
• De gebruiksaanwijzing is een essentieel onderdeel van
het product en dient daarom bewaard te worden en bij het overdragen van het product meegegeven te worden.
• Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix
handelaar wenden.
• Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html
• Toegangsrails of andere rails, die met een ander bestu­ringsapparaat zijn verbonden, moeten op een afstand van
ca. 20 cm vanaf de railbrug worden geïsoleerd.
Inbouw
Voor de railbrug moet in de grondplaat van de modelbaan
een uitsparing van 20,5 x 28,5 cm gemaakt worden met een minimale diepte van 3,8 cm.
Elektrische aansluiting voor analoogbedrijf
In het analoge bedrijf wordt de railbrug met het meegelever­de bedieningkastje bestuurt. Steek de 8-aderige bandkabel
van het bedieningskastje in de railbrug en verbind de
4-aderige bandkabel met de overeenkomstige draadkleuren
met een Trix trafo.
Analoogbedrijf
De rode schuif op het bedieningskastje kan naar boven resp. naar beneden geschoven worden. Op die manier wordt de rijrichting van de brug ingesteld. Door kort op de schuif te
drukken wordt de brug gestart, waarbij deze naar de eerst-
volgende railaansluiting rijdt en daar stopt. Met de beide groene knoppen op het bedieningskastje kunnen telkens de linker of de rechter aansluitende rails van de actuele positie van de brug van stroom worden voorzien.
Elektrische aansluiting voor digitaalbedrijf met gelijkstroom voor de railbrug motor
Voor het digitale bedrijf is de bandkabel met de vrije uiteinden bedoeld. Het meegeleverde bedienkastje wordt niet gebruikt.
De aansluitingen dient te gebeuren zoals op pag. 14/15 is
beschreven.
Elektrische aansluiting voor digitaalbedrijf met wisselstroom voor de railbrug motor
Voor het digitale bedrijf is de bandkabel met de vrije uiteinden bedoeld. Het meegeleverde bedienkastje wordt niet gebruikt.
De aansluitingen dient te gebeuren zoals op pag. 12/13 is
beschreven.
Page 10
10
Consejos de seguridad
• Los trabajos de conexión en el transbordador 66540
deben realizarse siempre sin tensión.
¡ATENCIÓN! El equipo, debido a sus características funcionales, presenta cantos y puntas cortantes.
• El transbordador 66540 se ha concebido para su uso
exclusivamente en recintos secos.
• Analógico 14 – 18 V, digital 22V
Notas importantes
Las instrucciones de empleo forman parte íntegra del pro­ducto y, por este motivo, deben conservarse y entregarse al nuevo usuario, si se transmite el producto a otra persona.
• En caso de precisar una reparación o piezas de recambio,
rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
• Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta.
• Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html
• Las vías de acceso o las vías que estén conectadas a
otra unidad de control deben aislarse respecto al trans­bordador con una separación de aprox. 20 cm.
Montaje
En la placa base de la maqueta de trenes se debe prever
una abertura de 20,5 x 28,5 cm para el transbordador. La zanja debe tener una profundidad de al menos 3,8 cm.
Conexión eléctrica para funcionamiento analógico
En el modo analógico, el transbordador se controla con
el pupitre de mando adjunto. Enchufe el cable plano de 8
conductores del pupitre de mando en el transbordador e in­terconecte el cable plano de cuatro conductores conforme a los colores del cable a un transformador Trix.
Modo analógico
La corredera roja del pupitre de mando se puede deslizar hacia arriba o bien hacia abajo. De este modo se predene
el sentido de traslación del transbordador. El transbordador
se arranca presionando sobre la corredera, tras lo cual el transbordador se desplaza solo hasta la siguiente vía, tras lo
cual permanece parada en la misma. Con los dos botones verdes del pupitre de mando se
puede alimentar corriente eléctrica a las vías de conexión izquierda o bien derecha de la vía por la cual se circula
actualmente.
Conexión eléctrica para funcionamiento en modo digital con corriente continua para el motor del transbordador.
Para el funcionamiento en modo digital, el cable plano se ha
previsto con extremos libres. El pupitre de mando adjunto no se utiliza.
La conexión se realiza como se muestra en la página 14/15.
Conexión eléctrica para funcionamiento en modo digital con corriente alterna para el motor del transbordador
Para el funcionamiento en modo digital, el cable plano se ha
previsto con extremos libres. El pupitre de mando adjunto no se utiliza.
La conexión se realiza como se muestra en la página 12/13.
Page 11
11
Avvertenze di sicurezza
• I lavori di connessione al ponte trasbordatore 66540 devo-
no avvenire soltanto nella condizione esente da tensione.
ATTENZIONE! Spigoli e punte acuminati per necessità funzionali.
• Tale ponte trasbordatore 66540 è destinato esclusiva-
mente all’utilizzo in ambienti asciutti.
• Analogico 14 – 18 V, digitale 22 V
Avvertenze importanti
Le istruzioni di impiego costituiscono parte integrante del prodotto e devono pertanto venire conservate, nonché con-
segnate insieme in caso di cessione del prodotto ad altri.
• Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il
rivenditore Trix.
• Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certicato di garanzia.
• Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html
• I binari di accesso, oppure i binari che siano collegati con un altro apparato di comando, devono venire isolati alla
distanza di circa 20 cm dal ponte trasbordatore.
Montaggio
Per tale ponte trasbordatore, nel pannello di base
dell’impianto di ferrovia in miniatura si deve prevedere un
incasso di 20,5 x 28,5 cm. La fossa deve essere profonda come minimo 3,8 cm.
Collegamento elettrico per funzionamento analogico
Nell’esercizio analogico il ponte trasbordatore viene coman­dato con l’accluso quadro di comando. Vogliate innestare il
cavo a nastro piatto a 8 li dal quadro di comando al ponte trasbordatore e collegate il cavo a nastro piatto a 4 li in modo
corrispondente ai colori dei cavetti con un trasformatore Trix.
Esercizio analogico
Il deviatore a slitta sul quadro di comando può venire fatto scorrere verso l’alto o rispettivam. verso il basso. Viene così predeterminata la direzione di marcia del ponte trasborda­tore. Mediante una pressione su tale slitta viene avviato il
ponte trasbordatore, laddove esso marcia soltanto sino al
prossimo binario e colà rimane fermo. Con entrambe le manopole verdi sul quadro di commuta-
zione possono venire alimentati con la tensione i rispettivi binari di connessione sinistro oppure destro del binario attualmente avvicinato.
Collegamento elettrico per funzionamento digitale con corrente continua per il motore del ponte trasbordatore
Per l’esercizio digitale il cavo a nastro piatto è provvisto
di estremità libere. L’accluso quadro di commutazione non
entra in funzione.
La connessione avviene come mostrato a pag. 14/15.
Collegamento elettrico per funzionamento digitale con corrente alternata per il motore del ponte trasbordatore
Per l’esercizio digitale il cavo a nastro piatto è provvisto
di estremità libere. L’accluso quadro di commutazione non
entra in funzione.
La connessione avviene come mostrato a pag. 12/13.
Page 12
12
Anschluss digital mit m84, Antrieb mit Wechselstrom. Digital connections with m84, drive with AC power. Raccordement numérique avec m84, motorisation à courant alternatif. Aansluiting digitaal met m84, aandrijving met wisselstroom. Conexión digital con m84, accionamiento con corriente alterna. Collegamento digitale con m84, azionamento con corrente alternata.
Startet die Schiebebühne Starts the transfer table Démarre le pont transbordeur Start de rolbrug Arranca el transbordador Avvia il ponte trasbordatore
Schaltet das Anschlussgleis auf der jeweiligen Seite Switches the connecting track on the respective side Commute la voie de raccordement du côté correspondant Schakelt de spooraansluiting aan de desbetreffende zijde
Conmuta la vía de conexión situada en el lado en cuestión
Commuta il binario di collegamento sul lato corrispondente
Bestimmt die Fahrtrichtung der Schiebebühne
Denes the direction of travel for the transfer table
Détermine le sens de marche du pont transbordeur Bepaalt de rijrichting van de rolbrug Determina el sentido de marcha del transbordador Determina la direzione di marcia del ponte trasbordatore
Page 13
13
1 2 3 4 5 67 8 9 10
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
m84
14-18 V ~
1N4002
z.B. E.g.
par exemple
bijv.
por ejemplo
es
z.B. 65550 E.g. 65550 par exemple 65550 bijv. 65550 por ejemplo 65550 es 65550
Page 14
14
Anschluss digital mit m84, Antrieb mit Gleichstrom, Anschlussgleise nicht schaltbar. Digital connections with m84, drive with DC power, connecting tracks cannot be switched. Raccordement numérique avec m84, motorisation à courant continu, voies de raccordement non commutables. Aansluiting digitaal met m84, aandrijving met gelijkstroom, aansluitrails niet schakelbaar. Conexión digital con m84, accionamiento con corriente continua, no siendo posible conmutar las vías de conexión. Collegamento digitale con m84, azionamento con corrente continua, binari di connessione non commutabili.
Page 15
15
1 2 34 5 6 7 8 910
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
m84
14-18 V DC
+ –
z.B. 66508 E.g. 66508 par exemple 66508 bijv. 66508 por ejemplo 66508 es 66508
INPUT
Es müssen immer beide gemeinsam und in die gleiche Stellung geschaltet werden/sein! Beide Schalter auf rot oder beide Schalter auf grün.
Both must always be switched together at the same time and to the same setting! Both switches at red or both switches at green.
Les deux commutateurs doivent toujours être commutés ensemble et dans la même position ! Les deux commutateurs sur rouge ou les deux commutateurs sur vert.
Beide schakelaars moeten altijd samen en in dezelfde positie worden/zijn geschakeld! Beide schakelaars op rood of beide op groen.
¡Se deben conmutar/deben estar conectados siempre ambos juntos y en la misma posición! Ambos interruptores en rojo o ambos interruptores en verde.
Devono sempre venire/essere commutati entrambi insieme e nella stessa disposizione! Entrambi i commutatori sul rosso oppure entrambi i commutatori sul verde.
Page 16
16
1 2 3 4 5 6 7 8 910
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 910
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
m84
14-18 V DC
+
z.B. 66508 E.g. 66508 par exemple 66508 bijv. 66508 por ejemplo 66508 es 66508
INPUT
14-18 V DC
+
z.B. 66508 E.g. 66508 par exemple 66508 bijv. 66508 por ejemplo 66508 es 66508
Es müssen immer beide gemeinsam und in die gleiche Stellung geschaltet werden/sein! Beide Schalter auf rot oder beide Schalter auf grün.
Anschluss digital an Gleichstrom mit m84, geschaltete Anschlussgleise. Digital connections to DC with, switched connecting tracks. Raccordement numérique à courant continu avec m84, voies de raccordement
commutées.
Aansluiting digitaal aan gelijkstroom met m84, geschakelde aansluitrails. Conexión digital a corriente continua con m84, vías de conexión conmutadas. Collegamento digitale alla corrente continua con m84, binari di connessione
commutati.
Startet die Schiebebühne Starts the transfer table Démarre le pont transbordeur Start de rolbrug Arranca el transbordador Avvia il ponte trasbordatore
Schaltet das Anschlussgleis auf der jeweiligen Seite Switches the connecting track on the respective side Commute la voie de raccordement du côté correspondant Schakelt de spooraansluiting aan de desbetreffende zijde
Conmuta la vía de conexión situada en el lado en cuestión
Commuta il binario di collegamento sul lato corrispondente
Bestimmt die Fahrtrichtung der Schiebebühne
De nes the direction of travel for the transfer table
Détermine le sens de marche du pont transbordeur Bepaalt de rijrichting van de rolbrug Determina el sentido de marcha del transbordador Determina la direzione di marcia del ponte trasbordatore
Page 17
17
1 2 3 4 5 6 7 8 910
ON
m84
14-18 V DC
+ –
z.B. 66508 E.g. 66508 par exemple 66508 bijv. 66508 por ejemplo 66508 es 66508
Es müssen immer beide gemeinsam und in die gleiche Stellung geschaltet werden/sein! Beide Schalter auf rot oder beide Schalter auf grün.
Page 18
18
Motor / Antriebswelle tauschen Replacing motor / drive shaft Changer moteur / arbre d’entraînement Motor/aandrijving vervangen Reemplazar el motor/eje de accionamiento Sostituzione di motore / albero di trasmissione
Page 19
19
Schleifer tauschen Replacing electrical pickups Changer frotteurs Sleper vervangen
Reemplazar el patín
Sostituzione delle mollette striscianti
Page 20
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen Germany www.trix.de
272551/0518/Sm5Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certication for FCC com-
pliance and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certication is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certication to be done, please contact us –
also due to the additional costs incurred for this.
www.maerklin.com/en/imprint.html
Loading...