Trix H6 User Manual

Modell der Reihe H6
   
Informationen zum Vorbild
Bedingt durch die besonderen Anforderungen an das Eisenbahnwesen im 1. Weltkrieg wurde von den USA im Jahre 1917 die United States Railroad Administration (USRA) als übergeordnete Behörde für die vielen privaten amerikanischen Eisenbahn­linien gegründet. Diese Vereinigung definierte als eine der vielen Aufgaben auch die Merkmale diverser Standard-Lokbaureihen, zu denen auch die Mehr­zwecklokomotive „Mikado“ mit der Achsfolge 1-D-1 (Radfolge 2-8-2) gehörte. Der Name „Mikado“ stammt von einer japanischen Dampflokomotiv-Baureihe ab, die 1897 zum ersten Mal mit dieser Achsfolge reali­siert wurde. Heute steht der Name „Mikado“ als Synonym für Dampflokomotiven mit dieser Achsfolge.
Das Konzept dieser Standard-Lokomotiven der USRA wurden auch nach dem Ende des 1. Weltkrieges und der anschließenden Auflösung der USRA von den meisten privaten Eisenbahngesellschaften weiter gepflegt. Dadurch gehörten die Mikado-Lokomotiven zum typischen Erscheinungsbild der Eisenbahn in den USA in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Erst der Siegeszug des Dieselmotors sorgte für ein Ende dieser bis heute unter Eisenbahnern sehr geschätzten Dampflok-Bauart.
Information about the Prototype
The United States Railroad Administration (USRA) was established in 1917 by the American govern­ment as a governing authority for the many private American railroads in response to the special demands made on the railroads in World War I. As one of its many tasks, this authority defined the features of different standard locomotive classes, among them the general-purpose “Mikado” with its 2-8-2 wheel arrangement. The name “Mikado” comes from a Japanese steam locomotive class that was built for the first time in 1897 with this wheel arrange­ment. Today the name “Mikado” is a synonym for steam locomotives with this wheel arrangement.
The concept of these USRA standard locomotives was continued and refined by many of the privately owned railroads after the end of World War I and the accompanying dismantling of the USRA. The Mikado locomotives thereby became a part of the daily railroad scene in the USA in the first half of the 20th century. Only the arrival of the diesel motor in railroading circles signaled the end of this steam locomotive design that is so beloved among rail­roaders.
2
Informations concernant le modèle réel
Eu égard aux problèmes rencontrés dans le domaine du transport ferroviaire au cours de la Première Guerre mondiale, le gouvernement fédéral des Etats-Unis fonda en 1917 la “United States Railroad Admini­stration” (USRA) qui désormais allait chapeauter les nombreuses administrations ferroviaires américaines privées. Parmi les nombreuses missions dont elle était chargée, cette association avait la tâche de définir les caractéristiques de diverses séries de loco­motives standards, dont faisait partie la polyvalente „Mikado“ à disposition d’essieux 1-D-1 (2-8-2). Le nom de „Mikado“ provient d’une série de loco­motives à vapeur japonaises qui en 1897 avaient été construites pour la première fois avec cette disposi­tion d’essieux. Par la suite et jusqu’à aujourd’hui, cette appellation „Mikado“ est restée en usage pour désigner les locomotives à vapeur présentant cette disposition d’essieux. Après la fin des hostilités et la dissolution de l’USRA, le concept de ces locomotives standards de l’USRA est resté d’application dans la plupart des compagnies ferroviaires américaines. Les locomotives Mikado ont ainsi fait partie du paysage ferroviaire quotidien aux Etats-Unis durant la première moitié du vingtième siècle. Le chant victorieux des machines diesels a ensuite irréversiblement sonné le glas de la loco­motive à vapeur que, de nos jours, maints amateurs ferroviaires continuent d’apprécier et admirer.
Informatie over het voorbeeld
Wegens de bijzondere eisen die de Eerste Wereld­oorlog aan het spoorwegwezen stelde, werd door de USA in 1917 de United States Railroad Admini­stration (USRA) als overkoepelende verantwoordelijke voor de vele particuliere Amerikaanse spoorweg­maatschappijen opgericht. Deze organisatie defi­nieerde als een van de taken ook de kenmerken van diverse standaard- locseries, waaronder ook de multifunctionele locomotief „Mikado“ met de asindeling 1-D-1 (wielindeling 2-8-2) behoorde. De naam „Mikado“ komt van een Japanse stoom­locomotiefserie, die in 1897 voor de eerste keer met deze asindeling gerealiseerd werd. Tegenwoordig is de naam „Mikado“ als synoniem voor stoomloco­motieven met deze asindeling.
Het concept van deze standaardlocomotieven van de USRA werden ook na het einde van de Eerste Wereldoorlog en de aansluitende opheffing van de USRA door de meeste particuliere spoorwegmaats­chappijen verder behouden. Daardoor behoorden de Mikado-locomotieven tot het typische beeld van de spoorwegen in de USA in de eerste helft van de 20ste eeuw. Pas de zegetocht van de dieselmotor zorgde voor het einde van deze tot op heden onder spoorweglieden zeer gewaardeerde stoomloc-type.
3
Funktion
Dieses Modell besitzt folgende Ausstattung und Eigenschaften:
Das Modell kann wahlweise mit Gleichstrom
(max ± 14 Volt =) oder einem nach NMRA-Norm funktionierenden DCC-Mehrzugsystem gesteuert werden. Die Betriebsart wird jeweils automatisch erkannt (Werkseinstellung).
Spitzenbeleuchtung bei ausreichender Versorgungs-
spannung am Gleis eingeschaltet. Im Betrieb mit dem DCC-System als Funktion ein- und aus­schaltbar.
Nur im DCC-Betrieb:
– Einschaltbares Betriebsgeräusch. – Diverse schaltbare Geräusche
(Lokpfeife, Glocke, Injektor).
– Minimieren der eingestellten Anfahr- und
Bremsverzögerung.
Vorbereitet zum Nachrüsten eines Rauchgenerators.
Die Intensität des Rauchgenerators ist abhängig von der Höhe der Versorgungsspannung am Gleis.
Diesem Lokomotivmodell liegt ein analoger
Schnittstellenstecker bei. Beim ausschließlichen analogen Gleichstrombetrieb (z. B. mit Fahrgeräten, die keine geglättete Gleichspannung liefern) kann es empfehlenswert sein, den eingebauten Mehr­zugdecoder auszubauen und dafür den Schnitt­stellenstecker zu montieren.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens­ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremd­teile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs­und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd­teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
4
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Betriebshinweise
Dieses lange Lokomotiv-Modell stellt besondere Anforderungen an Ihre Modellbahnanlage.
Beachten Sie bitte folgende Punkte:
Der befahrbare Mindestradius ist 356 mm.
Enge Radien und Weichen mit engen Radien sollten jedoch nur mit angemessener Geschwindig­keit befahren werden.
Vermeiden Sie sogenannte Gegenbögen in der
Planung Ihrer Anlage. Mit Gegenbogen bezeichnet man eine Gleiskonstellation, bei der an ein gebo­genes Gleisstück direkt ein weiteres gebogenes Gleisstück in Gegenrichtung folgt. Ist ein Gegen­bogen bei der Anlagenplanung nicht zu umgehen
(Beispiel Weichen), so ist unbedingt darauf zu achten, dass sich im Bereich des Gegenbogens nicht zusätzlich auch noch eine Änderung der Steigung bei den Gleisen ergibt!
Der Anfang und das Ende von Steigungsstrecken
muss ausgerundet sein. Zwischen zwei benach­barten Gleisstücken ist eine maximale Änderung des Steigungswinkels von 1 Grad zulässig. Zu­sätzlich darauf achten, dass die Gleisstücke im Übergang zur Steigung eine Mindestlänge von ca. 180 mm haben. Den Übergang in eine Stei­gung nicht direkt hinter einer Kurve vorsehen.
Alle Gleisstücke müssen plan auf einer Unterlage
aufliegen. Ein durchgebogenes Gleis kann sonst zu Entgleisungen führen.
Der Abstand zwischen Tender und Lokomotive ist
bei diesem Modell veränderbar. Die enge Stellung ist nur für die Präsentation in Vitrinen oder bei Ver­wendung von sehr großen, fast vorbildgerechten Radien in Kurven und bei Weichen nutzbar.
5
Function
This model offers the following features and characteristics:
The model can optionally be controlled by direct
current (max. ± 14 Volt =) or by a DCC multi-train system functioning to the NMRA standard. The operating mode is detected automatically (factory setting).
Headlights come on when there is sufficient voltage
in the track. Headlights can be turned on and off as an auxiliary function in operation with DCC.
Only in DCC operation:
– Operating noise can be activated. – Different sound effects can be turned on and off
(locomotive whistle, bell, injectors).
– Accleration and braking delay that is set on the
decoder can be minimized.
Ready for installation of a smoke generator.
The intensity of the smoke from the generator depends on the voltage present in the track.
This locomotive model comes with an analogue
interface plug. When running exclusively in ana­logue direct current mode (e.g. with controllers that do not supply filtered direct voltage), it may be advantageous to remove the installed multi-train decoder and mount the interface plug in its place.
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
6
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
Operating Instructions
This long locomotive model places special demands on your model railroad layout.
Please note the following points:
The minimum radius this locomotive can negotiate
is 356 mm / 14”. Sharp curves and turnouts with sharp curves should only be negotiated at mode­rate speed, however.
Avoid so-called opposing curves or “S” curves
when planning your layout. An “S” curve is a curve where one section of curved track is followed directly by another section of curved track in the opposite direction. If an “S” curve cannot be avoided in planning the layout (example: turnouts),
then you must be sure that there is not also a change in the grade of the tracks in the area of the “S” curve!
The beginning and end of a grade must be gradual
or tapered. A maximum change in the angle of the grade of 1 degree is permissible between two adjoining sections of track. Also, make sure that the sections of track in the transition to the grade are at least about 180 mm or about 7” in length. Do not locate the transition to a grade directly behind a curve.
All track sections must be installed on a suppor-
ting subbed. A section of track kinked by lack of support underneath can otherwise cause derail­ment of the locomotive.
The spacing between the tender and the locomo-
tive is adjustable on this model. The close spacing is only for display purposes or for use on very wide radius, almost prototypical curves and turnouts.
7
Fonction
Ce modèle réduit offre les équipements et les caractéristiques suivantes:
Ce modèle réduit peut être entraîné soit par cou-
rant continu (± 14 Volt maxi), soit par un système multitrains DCC fonctionnant suivant la norme NMRA. Le mode de fonctionnement est auto­matiquement détecté (réglage usine)
Feux de signalisation activés dès que la tension
est suffisante sur la voie. En cas d’exploitation numérique DCC, feux activables et désactivables en tant que fonction.
Seulement en mode DCC:
– Bruits de fonctionnement enclenchables. – Divers bruitages commutables
(sifflet de locomotive, injecteur).
– Minimalisation des temporisations d’accélération
et de freinage encodées.
Locomotive prééquipée pour recevoir un généra-
teur fumigène. L'intensité de celui-ci est tributaire de la tension appliquée à la voie.
Ce modèle de locomotive est livré avec un connec-
teur d’interface analogique. En cas d’exploitation en courant continu exclusivement en mode analo­gique (par exemple avec les régulateurs qui ne fournissent pas de tension continue lisse), il peut être recommandable de démonter le décodeur multitrain et de monter le connecteur d’interface à la place de celui-ci.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou con­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage /de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
8
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service
qu’avec un système d’exploitation adéquat.
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
Notice d'utilisation
Ce long modèle réduit de locomotive appelle quelques commentaires en ce qui concerne l'agencement des voies.
Veillez à respecter les points suivants:
Le rayon minimal d'inscription en courbe est
de 356 mm. Les voies en courbe ainsi que les branches courbes d'aiguillages de faible rayon ne doivent être empruntées qu'à vitesse modérée.
Veillez à éviter les «contre-courbes» lors de l'établis-
sement de votre réseau de voies. Par contre-courbe, il faut entendre une courbe suivie immédiatement d'une autre courbe en sens contraire. S'il est
impossible d'éviter la pose d'une telle contre­courbe sur votre réseau (par ex. aiguillage suivi d'une contre-courbe), il est impératif de veiller à ce qu'il n'existe aucune modification de la déclivité de la voie dans la zone concernée!
Le début et la fin de la déclivité d'une section de
voie doivent être «adoucies». Entre deux sections de voie voisines, la différence d'angle de déclivité ne peut dépasser 1 degré au maximum. Il faut également veiller à ce que la section de voie de transition entre deux déclivités différentes ait au moins 180 mm de long. Il faut aussi éviter de placer un début de déclivité juste après une courbe.
Tous les éléments de voie doivent être posés
de façon plane sur le plan de roulement. Une voie arquée peut entraîner des déraillements.
La distance entre locomotive et tender est régla-
ble sur ce modèle. L’accouplement étroit ne se justifie que pour une présentation en vitrine ou en cas d’utilisation de voies courbes et d’aiguillages à rayon de courbure très grand, presque comme en réalité.
9
Werking
Dit model heeft de volgende uitvoering en eigenschappen:
Het model kan naar keuze met gelijkstroom
(max ± 14 volt =) of een conform NMRA-norm werkend DCC-meertreinen-besturingssysteem bestuurd worden. De besturingsmodus wordt daarbij automatisch herkend (fabrieksinstelling).
De frontverlichting is bij voldoende rijspanning op
de rails ingeschakeld. In het bedrijf met het DCC­systeem is dit als functie in- en uitschakelbaar.
Alleen bij DCC-bedrijf:
– Inschakelbaar bedrijfsgeluid. – Diverse schakelbare geluiden
(locfluit, luidklok, injector).
– Minimaliseren van de ingestelde optrek- en
afremvertraging.
Voorbereid voor het inbouwen van een rook-
generator. De intensiteit van de rookgenerator is afhankelijk van de hoogte van de spanning op de rails.
Bij dit locomotiefmodel wordt een analoge interfa-
cestekker geleverd. Bij een uitsluitende analoog bedrijf op gelijkstroom (bijv. met voertuigen die geen afgevlakte gelijkspanning leveren) kan het raadzaam zijn om de ingebouwde decoder voor meerdere treinen te demonteren en daarvoor in de plaats de interfacestekker te monteren.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds­punten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
10
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Gebruiksaanwijzingen
Dit lange locomotiefmodel stelt bijzondere eisen aan uw modelbaan.
Let a.u.b. op de volgende punten:
De berijdbare minimale radius is 356 mm. Zowel
bij het rijden in krappe bogen als bij het berijden van wissels met krappe bogen dient de snelheid aangepast te worden.
Vermijdt zogenaamde tegenbogen in de planning
van uw baan. Met een tegenboog wordt een rail­samenstelling bedoelt waarbij een gebogen rail direct gevolgd wordt door een gebogen rail in de tegenovergestelde richting. Soms is het gebruik van een tegenboog in het railplan van de model-
baan niet te vermijden (bijv. wisselstraat). Men dient er dan op te letten, dat in de omgeving van de tegenboog niet ook nog een wijziging in de stijging van de rails plaats heeft.
Het begin en het einde van een stijging moeten
afgerond verlopen. Tussen twee aaneengesloten railstukken is een wijziging in de stijgingshoek van 1 graad toegestaan. Daarnaast moet er op gelet worden dat de railstukken in de stijgingsovergang minimaal 180 mm lang zijn. De overgang in de stijging mag niet direct achter een boog liggen.
Alle railstukken moeten vlak op de ondergrond
liggen. Een doorgebogen rail kan een ontsporing veroorzaken.
De afstand tussen loc en tender is bij deze loco-
motief aan te passen. De kortste afstand is voor presentatiedoeleinden in een vitrine of bij het gebruik van zeer grote, bijna overeenkomstig met het voorbeeld, radiussen in bogen en wissels toepasbaar.
11
12
Märklin 02420 Trix 66624
6
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen
Loading...
+ 28 hidden pages