Trix h0 EP 3/6 User Manual

Modell der EP 3/6
22056
2
3
Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild 4 Sicherheitshinweise 6 Funktion 6 Hinweise zur Inbetriebnahme 14 Wartung und Instandhaltung 16 Ersatzteile 26
Table of Contents: Page Information about the prototype 4 Safety Warnings 7 Function 7 Notes about using this model for the first time 14 Service and maintenance 16 Spare Parts 26
Sommaire : Page Informations concernant la locomotive réelle 5 Remarques importantes sur la sécurité 8 Fonction 8 Indications relatives à la mise en service 14 Entretien et maintien 16 Pièces de rechange 26
Inhoudsopgave: Pagina Informatie van het voorbeeld 5 Veiligheidsvoorschriften 9 Werking 9 Opmerking voor de ingebruikname 14 Onderhoud en handhaving 16 Onderdelen 26
Indice del contenuto: Page Avvertenze per la sicurezza 11 Funzionamento 11 Avvertenza per la messa in esercizio 14 Manutenzione ed assistere 16 Pezzi di ricambio 26
4
Information zum Vorbild.
Für die Gebirgsstrecke Freilassing-Berchtesgaden wurden 1914 von den Königlich Bayerischen Staatseisenbahnen (K.Bay.Sts.B.) vier spezielle Personenzuglokomotiven beschafft.
Der Antrieb erfolgte von einem Wechselstrom-Reihenschluß
­motor über schräge Treibstangen auf eine Blindwelle und über Kuppelstangen auf die drei Treibachsen. Mit einer Leistung von 690 kW erreichten die Maschinen in der Ebene eine Höchstge­schwindigkeit von 80 km/h, sie waren aber auch für kurven- und steigungsreiche Strecken mit Rampen bis zu 40 ‰ Steigung konzipiert.
Für die Zugheizung war ein koksbefeuerter Heizkessel einge­baut, dadurch entstand die auffällige einseitige Anordnung der Scherenstromabnehmer.
Von der DRG wurden die vier Lokomotiven als Baureihe E 36 übernommen. Aufgrund ihrer guten Laufeigenschaften waren sie fast 25 Jahre in Betrieb und wurden erst 1941 ausgemustert. Die 3602 wurde nach ihrer Ausmusterung zum Schneepflug Mü 6453 für das Bw Garmisch-Partenkirchen umgebaut.
Information about the Prototype.
In 1914 four special passenger locomotives were purchased by the Royal Bavarian State Railways (K.Bay. Sts.B.) for the mountain route from Freilassing to Berchtesgaden.
Propulsion was provided by a AC motor wired in series and connected to diagonal drive rods connected inturn to a jackshaft and driving rods that powered the three driving axles. These units had an output of 690 kilowatts (925 hp) an reached a maximum speed of 80 km/h (50 mph) on level track; they were also designed for routes with many curves and grades with the grades reaching 4.0 %.
A coal fired boiler was built into the locomotive for heating the cars in the train, thus resulting in the noticeable arrangement of the pantographs at one end of the locomotive.
The DRG designated the four locomotives as the class E 36. They performed so well that they were in service almost 25 years and weren’t retired until 1941. After being retired locomotive 3602 was converted into snow plow Mü 6453 for the Garmisch-Partenkirchen District.
5
Informations concernant la locomotive réelle.
Afin d’assurer le trafic voyageur sur la ligne escarpée Freilas
­sing-Berchtesgaden, la compagnie Royale des Chemins de Fer d’état de Bavière (K.Bay.Sts.B.) commanda en 1914 quatre locomotives spécialement conçues pour rouler sur ce trajet.
La force motrice, issue d’un moteur à courant alternatif, était transmise par des bielles obliques sur deux faux essieux accou­plés aux trois roues motrices. La pussiance de 690 kW permettait aux locomotives d’atteindre une vitesse de 80 km/h en plaine et d gravir des lignes accidentées dont les rampes pouvait atteindre une inclinaison de 40 ‰.
Afin de pouvoir chauffer leurs rames, ces locomotives furent équipées d’une chaudière à coke. Ceci est la raison du position­nement asymétrique des pantographes.
La DRG immatricula les quatre locomotives sous la série E 36. Grâce à leurs bonnes qualités techniques, elles furent seulement rayées du service en 1941 aprés 25 ans de service. Aprés sa radiation, la 3602 sera transformée en chasse-neige Mü 6453 et affecté au dépôt de Garmisch-Partenkirchen.
Informatie van het voorbeeld.
Voor de berglijn Freilassing-Berchtesgaden werden in 1914 door de Königlich Bayerische Staatseisenbahnen (K.Bay.Sts.B.) vier speciale personentreinlocomotieven aangeschaft.
De aandrijving geschiedde door een wisselstroom-seriemotor via schuin opgestelde drijfstangen op en blinde as en via kop­pelstangen op de drie drijfassen. Met een vermogen van 690 kW bereikten de machines in d viakte een maximum snelheid van 80 km/h, bovendien waren ze ook voor bochtige trajecten met veel hellingen met stijgingen van ten hoogste 40 promille ontworpen.
Voor de treinverwarming was een ketel ingebouwd, die met co
­kes gestookt werd. Daardoor ontstond de opvallende eenzijdige opstelling van de schaarstroomafnemers.
Door de DRG werden de vier locomotieven als serie E 36 over­genomen. Op grond van hun goede loopeigenschappen waren ze bijna 25 jaar in bedrijf en werden ze pas in 1941 buiten dienst gesteld. De 3602 werd na haar buitendienststelling tot sneeuwru
-
imer Mü 6453 voor het Bw Garmisch-Partenkirchen omgebouwd.
6
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Trix Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung des Motors möglich!).
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss
­gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu ver­wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweis­last dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
Funktion
• Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-Gleich
­strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V) vorgesehen.
• Diese Lokomotive ist mit einer Schnittstelle für Digitalbetrieb (NEM 651) ausgestattet und kann mit einem Fahrzeug-Decoder nachgerüstet werden.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Auf Oberleitungsbetrieb umrüstbar.
• Rauchgenerator nachrüstbar. (analog: Seuthe Nr. 20, digital: Seuthe Nr. 24)
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
7
Safety Warnings
• Please make note of the safety information in the instructions for your operating system.
• Trix motor vehicles must not be operated on digital systems without an in-built engine decoder (Motor can be damaged!).
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 611 655 interference suppression set is to be used for this purpose. The interfe­rence suppression set is not suitable for digital operation.
WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may cause death in certain circumstances. If necessary, see a doctor immediately.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Function
• This model is designed for operation with H0 2-rail DC systems (track according to NEM standards) with conventional DC power packs (12 volts).
• This locomotive is equipped with an interface (NEM 651) con
­nection for digital operation and can be retrofitted with Digital locomotive decoder.
• Headlights change over with the direction of travel.
• Can be converted to catenary operation.
• Locomotive can be retrofitted with a smoke generator. (analog: Seuthe Nr. 20, digital: Seuthe Nr. 24)
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
8
Remarques importantes sur la sécurité
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système d‘exploitation.
• Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé!).
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une de­mande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont trans­formés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Fonction
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous les réseaux à deux rails à courant continu (voies selon normes NEM) avec des transformateurs-régulateurs traditionnels délivrant du courant continu (12 V).
• Cette locomotive est équipée d’une jonction sérielle électrique pour l’exploitation et peut bénéficier par la suite du décodeur de véhicules.
• Feux de signalisation s’inversant selon le sens de marche.
• Adaptable pour exploitation sous caténaire.
• Possibilité d‘équiper la locomotive d’un générateur fumigène. (analogique : Seuthe Nr. 20, digital : Seuthe Nr. 24)
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
9
Veiligheidsvoorschriften
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruik
-
saanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Trix locomotieven mogen niet op digitale installaties zonder ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan beschadigt worden!).
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aanslui
­trail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor­set niet geschikt.
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou­wd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Werking
• Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-rail-gelijk­stroom systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =) bestuurd worden.
De locomotief beschikt over een stekkerverbinding voor digitaaldecoders en kan met de decoder omgebouwd worden.
• Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
• Om te bouwen voor het bedrijf met bovenleiding.
• Rookgenerator kan ingebouwd worden. (analoog: Seuthe Nr. 20, digitaal: Seuthe Nr. 24)
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot uw Trix handelaar wenden.
10
Aviso de seguridad
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionami­ento.
• Las locomotoras y automotores Trix que no tengan montado el decoder no deben circular en instalaciones Digital (¡puede dañar el motor!).
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 611 655. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más de un imán puede ser mortal según las circunstancias. En este caso, acudir inmediatamente a un médico.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza­ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Función
• El funcionamiento de este modelo está previsto para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con transformadores conventionales (12 V).
• Esta locomotora tiene un conector Digital y se puede instalar del Decoder.
• Faros frontales según el sentido de la marcha.
• Puede reequiparse para funcionamiento desde catenaria.
• Posibilidad de colocar equipo de humo posteriormente. (analog: Seuthe Nr. 20, digital: Seuthe Nr. 24)
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Trix especializado.
11
Avvertenze per la sicurezza
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• I mezzi di trazione Trix non devono essore impiegati sugli impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorporato (puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti. L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte. In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Funzionamento
• Tale modello è previsto per il funzionamento su sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori di marcia per corrente continua (12 V).
• Questa locomotiva è equipaggiata con un’interfaccia elettrica e può venire modificata in seguito con il Decoder per motrici.
• Illuminazione di testa dipendente dal senso di marcia.
• Trasformabile per esercizio con linea aerea.
• Generatore di fumo applicabile a posteriori. (analog: Seuthe Nr. 20, digital: Seuthe Nr. 24)
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specialista Trix.
12
Säkerhetsanvisningar
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
• Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift på digitalan
­læg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beskadigelse af motor er mulig!).
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och över­belastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
VARNING! Denna produkt innehåller magneter. Sväljandet av mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till döden. Om en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix­produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Funktion
• Denna modell är avsedd för körning med traditionella likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströmssystem (spår enligt NEM).
• Detta lok har utrustats med elektriskt gränssnitt och kan efteråt förses med fordonsdecoder.
• Körriktningsberoende strålkastare.
• Kan ställas om för strömmatning via kontaktledning.
• Rökgenerator kan monteras in senare. (analog: Seuthe Nr. 20, digital: Seuthe Nr. 24)
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Trixfackhandlare för reparationer och reservdelar.
13
Vink om sikkerhed
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssys­tem.
• Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej köras utan inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i visse tilfælde have dødelige følger at sluge mere end en magnet. I givet fald skal der straks søges læge.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Funktion
• Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder­jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
• Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk interface for digitaldrift og kan efterfølgende udstyres med køretøjs-deco­deren.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
• Kan omstilles til overledningsdrift.
• Røggenerator kan eftermonteres. (analog: Seuthe Nr. 20, digital: Seuthe Nr. 24)
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef
­terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trixforhandler.
14
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
15
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
16
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
17
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
18
Einsetzen der Kupplungen Installing the couplers Mise en place des attelages Inzetten van de koppelingen Colocación de los enganches Montaggio dei ganci Insättning av kopplen Indsætning af koblingerne
19
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes
20
66625
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
21
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
66625
22
Einbau Fahrzeug-Decoder Installing the locomotive decoder Montage du décodeur de véhicule Inbouw loc-decoder Instalación del Decoder en las locomotoras Installazione del Decoder per motrici Inmontering fordonsdecoder Indbygning af køretøjs-dekoder
23
Umbau von Analog- auf Digital-Betrieb:
Lötbrücke auf der Platine verändern!
Conversion from analog to digital operation:
Change soldering jumper on board!
Transformation du fonctionnement analogique en fonctionne
-
ment à plusieurs trains :
modifier le pontage soudé sur la platine!
Ombouw van analoog- naar digitaalbedrijf:
soldeerbrug op print wijzigen.
Transformación de funcionamiento analógico a funcionamiento en digital:
modificar el puente de soldadura en la placa de circuitos impresos.
Ristrutturazione da funzionamento analogico ad esercizio a più treni:
modificare il ponticello sulla scheda elettronica!
Ombyggnad från analog- till digitaldrift:
Förändra lödbryggan på kretskortet!
Ombygning fra analog- til digitaldrift:
Udfør ændringer af loddeforbindelserne på printkortet!
1
2
1
2
24
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
25
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
26
23
25
26
27
28
29
30
32
31
24
33
34
35
36
37
38
39
40
41
43
42
44
46
47
49
50
51
31
32
38
39
45
48
50
52
53
2
4
5
7
6
9
10
11
11
12
14
19
21
1
3
8
8
13
14
15
16
18
17
20
22
11
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
27
1 Lok-Aufbau (komplett) 143 997 2 Fenster, links 12 3928 01 3 Fenster, rechts 12 3929 01 4 Stirnfenster 12 3927 01 5 Leuchtstab 12 3932 00 6 Beleuchtungseinsatz 12 3930 01 7 Schaltpult 12 3931 00 8 Dachstromabnehmer 603 796 9 Verbindung 15 0788 00 10 Kontaktfeder 13 2363 00 11 Zylinderschraube 19 8010 28 12 Lampe 12 6275 01 13 Puffer, rund 14 1203 28 14 Puffer, flach 14 1204 28 15 Dachaufsatz 22 3464 00 16 Isolator, klein — 17 Isolator, groß 12 3922 00 18 Verteiler 12 3923 00 19 Dachleitung — 20 Glocke — 21 Pfeife 14 0525 24
22 Leiterplatte 32 2557 10 23 Motor 34 2420 08 24 Motorbürsten 43 0103 70 25 Klammer 13 1738 00 26 Zwischenwand 22 3465 00 27 Zwischenwand 12 3933 00 28 Zylinderschraube 19 8044 00 29 Zylinderschraube 19 8015 00 30 Schleiferplatte 32 2557 18
31 Lampenhalter 32 2518 30 mit 32 Glühlampe 15 1018 00
Rahmen 144 002 33 Zahnrad 144 019 34 Zwischenrad 144 020 35 Kessel 12 3940 00 36 Kontaktfeder 33 2219 07 37 Drehgestell, hinten 144 008 38 Laufradsatz 144 007 39 Kupplung 7203 40 Druckfeder 15 0554 00 41 Bolzen 14 0628 00 42 Vorlaufdrehgestell 144 005 mit 43 Kontaktfeder 13 3634 15
44 Radsatz 144 016 45 Radsatz mit Haftreifen 144 014 46 Haftreifen 72 2069 00 47 Schwungscheibe 144 017 48 Kuppelstange, links 144 012 49 Kuppelstange, rechts 144 013 50 Kopfstift 14 0421 28 51 Lagerdeckel 144 021 52 Bremsattrappe 144 022 53 Zylinderschraube 19 8011 28
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Stuttgarter Str. 55-57 73033 Göppingen www.trix.de
144025/0609/SmEf
Änderungen vorbehalten
© by Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG
Loading...