Trix H0 BR 96.2 User Manual

Modell der Dampfl ok BR 96.2
22053
2
Information zum Vorbild
Auf drei Steilrampen im Bereich der Bayerischen Staatsbahn waren Anfang dieses Jahrhunderts die eingesetzten Lokomoti­ven den Anforderungen bezüglich der erforderlichen Zugleistung nicht mehr gewachsen. Daher bekam die Firma Maffei den Auftrag, eine leistungsfähige Tenderlok für diese Strecken zu konstruieren und zu bauen.
Das Ergebnis war die Tenderlokomotive mit der Gattungsbe
­zeichnung Gt 2 x 4/4. Mit einer Länge über Puffer von 17 700 mm und einer Leistung von 1080 kW (1470 PS) war diese Lok damals die größte und leistungsfähigste Tenderlok Europas.
Damit die Vorgaben bezüglich maximaler Achslast von 15 t bei gleichzeitigem großen Kessel eingehalten werden konnten ent­schied man sich bei Maffei für ein Triebwerk der Bauart Mallet, wodurch trotz der großen Länge der Lok eine gute Kurventaug­lichkeit gesichert war.
Die erste Lokbauserie wurde ab 1913 ausgeliefert. Ab 1922 wurde eine zweite Bauserie mit einer noch höheren Leistung ausgeliefert. Alle Lokomotiven wurden als BR 96 im Güter- und Personenverkehr eingesetzt. Einige Lokomotiven waren auch nach 1945 noch in Bayern im Einsatz.
Information about the Prototype
At the start of this century the locomotives in use on three steeply graded routes in the area administered by the Bava­rian State Railroad could no longer meet the requirements for powering trains over the routes. The Maffei Company was therefore given an orderto design and build a powerful tank locomotive for these routes.
The result was the tank locomotive with the designation Gt 2 x 4/4. With a langth of 17,700 mm (approx. 58 feet) and an output of 1,080 kilowatts (1,470 horsepower) this locomotive was the largest and most powerful tank locomotive in Europe at the time.
In order to keep the maximum axle load to 15 tons while maintaining a large boiler as part of the design, it was decided at Maffei to build a Mallet type of frame which insured that the locomotive could negotiate sharp curves despite its great length.
The first series was delivered in 1913. Starting in 1922 a se
­cond series with a still high power output was delivered. All of these locomotives were taken over by the DRG and were used as the class 96 in freight and passenger traffic. A few units were still in use in Bavaria even after 1945.
3
Informations concernant la locomotive réele
Les locomotives utilisées au début de ce siècle sur trois côtes du réseau de Chemins de fer nationaux bavarois n’étaient plus à même de satisfaire aux exigences en matière de puissance de traction requises. C’est la raison pour laquelle la sociêté Maffei fut chargée de développer et de construire une locomotive tender puissante pour ces lignes.
Le résultat en fut la locomotive tender connue sous la désigna­tion Gt 2 x 4/4. Avec une longueur hors tampons de 17 700 mm et une puissance de 1080 kW (1 470 PS) cette locomotive était alors la plus grande et la plus puissante locomotive tender d’Europe.
Afin de repecter les instructions concernant la charge maximale par essieu de 15 t, et ce malgré la grande chaudière, les ingéni­eurs de Maffei optèrent pour un mécanisme de locomotion de type Benart Mallet, qui permettait d’assurer une bonne tenue en courbe, malgré la grande longueur de la locomotive.
La première série de locomotives fut livrée à partir de 1913. Une deuxième série encore plus puissante fut livrée à partir de
1922. Toutes les locomotives furent reprises par la DRG et furent utilisées dans le trafic de voyageurs et dans le trafic de ar
­chandises sous l’apellation BR 96. Quelques locomotives étaient encore en service en Bavière près 1945.
Informatie van het voorbeeld
Op drie steile trajecten binnen het gebied van de Bayerische Staatsbahn waren in het begin van deze eeuw de ingezette locomotieven niet langer opgewassen tegen de gestelde eisen wat betreft de treinvermogens. Daarom kreeg de firma Maffei de opdracht een sterke tenderlok voor deze trajecten de ontwikke­len en te bouwen.
Het resultaat was de tenderlokomotief met de soortaanduiding Gt 2 x 4/4. Met een lengte over buffers van 17 700 mm en een vermogen van 1080 kW (1 470 pk) was deze lok toentertijd de grootste en sterkste tenderlok in Europa.
Om binnen de gestelde maten voor de asdruk (15 ton) en toch met een grote ketel te kunnen blijven, besloot men bij Maffei tot een drijfwerk volgens het systeem van Mallet, waardoor ondanks de grote lengte van de lok toch een goede loop in bogen verzekerd was.
De eerste lokserie werd vanaf 1913 afgeleverd. Vanaf 1922 werd een tweede serie met een groter vermogen afgeleverd. Alle lokomotieven werden door de DRG overgenomen en ze werden als serie 96 in het goederen- en personenvervoer ingezt. Enkele lokomotieven waren ook na 1945nog in gebruik in Beieren.
4
Technische Ausstattung:
• Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit konventi-
onellem Gleichstrom-Fahrgerät (max. ±12 Volt), Trix Systems oder Digitalsystemen nach NMRA-Norm.
• Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und
Analog-Betrieb.
• Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung.
Im Digitalbetrieb schaltbar.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Sicherheitshinweise
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An-
schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
eingesetzt werden.
Hinweise zum Digitalbetrieb:
Ab Werk ist bei dieser Lok für den Digitalbetrieb die Adresse „03“ (DCC) programmiert. Eingestellte Anzahl der Fahrstufen: 28 (DCC) .
• Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsab
­schnitt ist mit der werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den konventio­nellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV29 / Bit 2 = 0)
• Funktion: F0 Stirnbeleuchtung F1 — F2 Betriebsgeräusch F3 Geräusch: Pfeife F4 Direktsteuerung ABV F5 Geräusch: Kohle schaufeln F6 Geräusch: Luftpumpe F7 — F8 — F9 Geräusch: Injektor F10 Geräusch: Dampf ablassen F11 Geräusch: Schieberkasten
• Fehlfunktionen, die durch Änderung der werkseitigen Einstellungen der Lokelektronik verursacht werden, sind vom Bediener selbst verursacht und damit kein Reklamationsgrund bezüglich der Garantie- oder Gewährleistungsansprüche.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix­Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person und/oder Firma bzw. der Kunde.
5
*** Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
CV
Bedeutung Wert DCC ab Werk
1 Adresse 1 - 127 3 2
Minimalgeschwindigkeit
0 - 15 4
3 Anfahrverzögerung 0 - 127 8 4 Bremsverzögerung 0 - 127 6 5 Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 64
8 Werksreset 8 131 17 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 192 18 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, bit 5 =1 0
29
bit 0: Umpolung Fahrtrichtung bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128 bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke oder Gleichstrombetrieb bit 5: Adressumfang 7 bit / 14 bit
Wert 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
4
6
Technical Features:
• Built-in electronic circuit for operation with a conventional DC power pack (max. ±12 volts), Trix Systems or NMRA DCC digital systems.
• Automatic system recognition between digital and analog operation.
Headlights for the locomotive change over with the direction of travel. They can be turned on and off in digital
operation.
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
Safety Warnings
The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 611 655 interference sup
­pression set is to be used for this purpose. The inter-ference suppression set is not suitable for digital operation.
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it.
Notes on digital operation:
• This locomotive comes from the factory programmed for the digital address “03” (DCC). Number of speed levels that have been set:28 (DCC)
• Information about DCC Operation: The setting done at the factory does not permit operation with opposite polarity DC power in the braking block. If you want this characteristic, you must do without conventional DC power operation (CV29 / Bit 2 = 0).
• Function: F0 Headlights F1 — F2 Sound effect: Operating sounds F3 Sound effect: Whistle F4 Direct control (ABV) on/off F5 Sound effects: Coal being shoveled F6 Sound effect: Air pump F7 — F8 — F9 Sound effect: Injector F10 Sound effect: Blowing off steam F11 Sound effect: Rocker grate
• Malfunctions resulting from changes to the factory settings of the locomotive electronics are caused by the operator and do not give grounds for complaint under our guarantee or warranty obligations.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and/or conversion, or by the customer.
7
*** The values for the desired settings must be added.
CV
Discription DCC Value
Factory Setting
DCC
1 Adress 1 - 127 3 2 Minimum speed 0 - 15 4 3 Acceleration delay 0 - 127 8 4 Braking delay 0 - 127 6 5 Maximum speed 0 - 255 64
8 Factory Reset 8 131 17 Extended address (upper part) CV 29, bit 5 =1 192 18 Extended address (lower part) CV 29, bit 5 =1 0
29
bit 0: Travel direction polarity reversal bit 1: number of speed levels 14 or 28/128 bit 2: DCC Operation with braking Block. DC power Operation bit 5: Adress size 7 bit / 14 bit
Value 0 / 1 0 / 2 0 / 4 0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
4
8
• Fonction: F0 Fanal F1 — F2 Bruitage : Bruit d’exploitation F3 Bruitage : Sifflet locomotive F4 Temporisation d’accélération et de freinage F5 Bruitage : Pelletage du charbon F6 Bruitage : Compresseur F7 — F8 — F9 Bruitage : Bruitage : Injecteur F10 Bruitage : Échappement de la vapeur F11 Bruitage : Boîte à tiroir
Les défaillances au niveau du fonctionnement, découlant de la modification des réglages faits en usine sur le systè
­me électronique de la locomotive, sont déclenchées par l‘opérateur et ne constituent par conséquent aucune raison de réclamation; elles ne donnent de ce fait aucun droit de recours en garantie contractuelle ou commerciale.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transfor­mation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et/ou la société responsable du montage/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Equipement technique:
• Electronique intégrée pour exploitation au choix avec transformateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu (max. ±12 volts), Trix Systems
ou avec des systèmes
de conduite digitale conformes aux normes NMRA.
• Reconnaissance automatique du système entre exploitations numérique et analogique.
• Feux de signalisation s’inversant selon le sens de marche; feux commutables en exploitation digital.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
Remarques importantes sur la sécurité
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utili­ser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un systè
-
me d’exploitation adéquat.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital:
• En usine, c’est l‘adresse «03» (DCC), qui est programmée pour une exploitation digitale de cette locomotive. Nombre de crans de marche encodés: 28 (DCC) .
• Remarque concernant l’exploitation DCC: L’exploitation avec courant continu de polarité inverse dans les sections de freinage n’est pas possible avec le réglage d’usine. Si cette propriété est désirée, il faut alors renoncer à l’exploitation conventionnelle en courant continu (CV29 / bit 2 = 0).
9
*** Les valeurs des réglages désirés sont à additioner.
CV
Signification Vaieur DCC Valeur Parm. Usine
DCC
1 Adresse 1 - 127 3 2 Vitesse minimale 0 - 15 4 3 Temporisation d‘accélération 0 - 127 8 4 Temporisation de freinage 0 - 127 6 5 Vitesse maximale 0 - 255 64
8 Réinitialisation d’usine 8 131 17 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29, bit 5 =1 192 18 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29, bit 5 =1 0
29
bit 0: inversion de polarité, sens de marche bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128 bit 2: Exploitation DCC avec zone de freinage. DCC et courant continu bit 5: taille d‘adresse 7 bit / 14 bit
Vaieur
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
4
10
Technische uitvoering:
• Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om naar keu­ze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar (max. ±12 Volt), Trix Systems of digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden.
• Automatische systeemherkenning tussen digitaal- en ana
-
loogbedrijf.
• Rijrichtingsafhankelijke verlichting is in het digitaalsysteem schakelbaar.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten wor­den verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Veiligheidsvoorschriften
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aanslu­itrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor­set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssys
-
teem gebruikt worden.
Aanwijzingen voor digitale besturing:
• Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd op het digitale adres “03” (DCC). Ingestelde rijstappen: 28 (DCC)
• Opmerking voor het DCC-bedrijf: het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de afrem­sectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk. Indien deze eigenschap wenselijk is, dan moet worden afgezien van het conventioneel gelijkstroombedrijf (CV29 / bit 2 = 0).
• Functie: F0 Frontverlichting F1 — F2 Geluid: bedrijfsgeluiden F3 Geluid: fluit F4 Directe aansturing optrek- afrem vertraging (ABV) F5 Geluid: kolenscheppen F6 Geluid: luchtpomp F7 — F8 — F9 Geluid: injecteur F10 Geluid: stoom afblazen F11 Geluid: schuivenkast
• Functiestoringen die door wijziging van de fabrieksmatige instellingen van loc-elektronica veroorzaakt worden, zijn aan de gebruiker zelf te wijten en derhalve geen gerede grond voor reclamering op basis van de garantie- en aansprakelijkheidsaanspraken.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wan­neer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en/of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom­trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
11
*** De waarde van de gewenste instellingen moeten bij elkaar opgeteld worden.
CV
Betekenis Waarde DCC Af fabriek
DCC
1 Adres 1 - 127 3 2 Minimumsnelheid 0 - 15 4 3 Optrekvertraging 0 - 127 8 4 Afremvertraging 0 - 127 6 5 Maximumsnelheid 0 - 255 64
8 Fabrieksinstelling 8 131 17 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV 29, bit 5 =1 192 18 Uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV 29, bit 5 =1 0
29
bit 0: ompoling rijrichting bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128 bit 2: DCC-bedrijf met afremtraject. DCC-en gelijkstroombedrijf bit 5: adresbereik 7 bit / 14 bit
Waarde
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
4
12
renunciarse al funcionamiento convencional con corriente
continua (CV29 / Bit 2 = 0)
• Función: F0 Faros frontales F1 — F2 Ruido: ruido de explotación F3 Ruido del silbido F4 Control directo (ABV) F5 Ruido: Cargar carbón con pala F6 Ruido: Bomba de aire F7 — F8 — F9 Ruido: Inyector F10 Ruido: Purgar vapor F11 Ruido: Cámara de vapor
• En el caso de fallos debidos a modificaciones en los ajustes de fábrica del sistema electrónico de la locomotora se considerará como único responsable al usuario y, por ello, no serán motivo de reclamación de derechos de garantía.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona/ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Equipamiento técnico:
• Electrónica incorporada para un funcionamiento a discreción en corriente continua convencional (máx. ±12 V.), Trix Systems ,
Digital según las normas NMRA.
• Detección automática del sistema entre modo digital y modo analógico.
• Faros encendidos según el sentido de marcha. En Digital se pueden encender y apagar.
A continuación están relacionados los trabajos de man­tenimiento necesarios para un funcionamiento normal. En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
Aviso de seguridad
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 611 655. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio.
Indicaciones para el funcionamiento digital:
• En esta locomotora viene programada de fábrica la dirección „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) para el modo digital y con 28 pasos de acceleración (DCC) resp. 31 (Selectrix).
No es posible el funcionamiento con tensión de corriente continua de polaridad opuesta en el tramo de frenado en funci
-
onamiento en modo DCC. Si se desea esta característica, debe
13
*** ¡Los valores de los ajustes deseados deben sumarse!
CV
Significado
Valor DCC
Preselección
DCC
1 Códigos 1 - 127 3 2 Velocidad minima 0 - 15 4 3 Arranque progresivo 0 - 127 8 4 Frenado progresivo 0 - 127 6 5 Velocidad máxima 0 - 255 64
8 Reset de fábrica 8 131 17 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, bit 5 =1 192 18 Dirección ampliada (parte inferior) CV 29, bit 5 =1 0
29
Bit 0:
inversión de la polaridad, sentido de la marcha + luces
Bit 1: pasos de velocidad 14 o 28/128
bit 2: DCC Funciono freno DCC- y corriente continua
Bit 5: capacidad de códigos 7 bit / 14 bit
Valor
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
4
14
tal caso rinunciare al funzionamento tradizionale in corrente continua (CV29 / Bit 2 = 0)
• Funzione: F0 Illuminazione di testa F1 — F2 Rumore: rumori di esercizio F3 Rumore: Fischio da locomotiva F4 Comando diretto (ABV) accesa/spenta F5 Rumore: Spalatura del carbone F6 Rumore: compressore dell’aria F7 — F8 — F9 Rumore: iniettore F10 Rumore: scarico del vapore F11 Rumore: cassetti di distribuzione
• Anomalie derivanti dalla modifica delle impostazioni di fabbrica dell‘impianto elettronico della locomotiva sono imputabili all‘utilizzatore e non costituiscono pertanto motivo di lamentela in merito a richieste di garanzia.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indem­nización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posterior­mente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Equipaggiamento tecnico:
• Modulo elettronico incorporato per il funzionamento a scelta con un tradizionale regolatore di marcia in corrente continua (max. 12 volt),
Trix Systems
oppure sistemi digitali in base alla
normativa NMRA.
• Riconoscimento automatico del sistema tra funzionamento digitale ed analogico.
• Illuminazione dipendente dal senso di marcia.Commutabile nel funzionamento Digital.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzi­one che si verificano nel normale esercizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Avvertenze per la sicurezza
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa.
Istruzioni per la funzione digitale:
• Nel caso di questa locomotiva per il funzionamento digitale viene programmato dalla fabbrica l’indirizzo „03“ (DCC). Numero dei livelli di marcia impostati: 28 (DCC) .
• Un funzionamento con tensione continua di polarità invertita nella sezione di frenatura, in caso di esercizio con DCC, non è possibile. Se si desidera questa caratteristica, si deve in
15
*** I valori delle impostazioni desiderate si devono sommare!
CV
Significato
Valore DCC
Di fabbrica
DCC
1 Indirizzo 1 - 127 3 2 Velocità minima 0 - 15 4 3 Ritardo di avviamento 0 - 127 8 4 Ritardo di frenatura 0 - 127 6 5 Velocità massima 0 - 255 64
8 Ripristino di fabbrica 8 131 17 Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29, bit 5 =1 192 18 Indirizzo ampliato (parte inferiore) CV 29, bit 5 =1 0
29
Bit 0: inversione di polarità senso di marcia+luce Bit 1: Numero dei livelli di marcia 14 o 28/128 Bit 2: DCC sistemi freni, DCC- e corrente continua Bit 5: Estensione dell’indirizzo 7 bit / 14 bit
Valore
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
4
16
Teknisk utrustning:
• Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell likströms­körenhet (max ±12 Volt), Trix Systems
eller Digitalsystem enligt
NMRA-standard.
• Automatisk igenkänning mellan digital- och analog-drift.
• Körriktningsberoende belysning. Kan kopplas in vid digital drift.
Vid normal användning förekommande underhålls­arbeten beskrivs i följande. Kontakta din Trix-handlare för repa
-
rationer eller reservdelar.
Säkerhetsanvisningar
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och över­belastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-system.
Anvisningar för digital drift:
• Från tillverkaren har loket programmerats på adress 03“ (DCC). Antal inställda körsteg: 28 (DCC)
• Vid DCC-drift kan man
inte köra med tvåpolig likspänning på ett bromsavsnitt. Önskar man ändå genomfö­ra en sådan körning, så måste man förlita sig på konventio­nell likströmsdrift. (CV29 / Bit 2 = 0)
• Funktion: F0 Frontstrålkastare F1 — F2 Ljud: Trafikljud F3 Ljud: Lokvissla F4 Direktstyrning (ABV) till/från F5 Ljud: Kol skyfflas F6 Ljud: Luftpump F7 — F8 — F9 Ljud: Injektor F10 Ljud: Ånga släpps ut F11 Ljud: Slidskåp
• Felfunktioner, som har uppstått genom att ändringar gjorts på lokelektronikens fabriksinställningar, är orsakade av använ
­daren och utgör därför inget reklamationsskäl vid eventuella garantianspråk.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och/eller om Trix­produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modi­fieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och/eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och/eller skadorna, bär den person och/eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och/eller ombyggnaden.
17
CV
Betydelse Värde DCC Fabr.inst.
DCC
1 Adress 1 - 127 3 2 Minfart 0 - 15 4 3 Accelerationsfördröjning 0 - 127 8 4 Bromsfördröjning 0 - 127 6 5 Maxfart 0 - 255 64
8 Återställning till fabrikens 8 131 17 Utvidgad adress (övre del) CV 29, bit 5 =1 192 18 Utvidgad adress (undre del) CV 29, bit 5 =1 0
29
Bit 0: Polvändning körriktning + belysning Bit 1: Antal körsteg 14 eller 28/128 Bit 2: DCC Driftsystem bromser, DCCoch likström Bit 5: Adressomfång 7 bit / 14 bit
Värde
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
4
*** De önskade inställningarnas värden ska adderas/läggas samman!
18
Teknisk udstyr:
• Indbygget elektronik til valgfri drift med konventionelt jævnstrømskøreudstyr (maks. ±12 volt), Trix Systems eller Digitalsystemer efter NMRA-norm.
Automatisk systemgenkendelse mellem digital- og ana­logdrift
.
• Belysning afhængig af køreretning. Kan tændes og slukkes til digitaldrift.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelsesarbejder er efterfølgende beskrevet. Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Vink om sikkerhed
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem, der er beregnet dertil.
Henvisninger til digitaldrift:
Fra fabrikken er adressen “03” (DCC) programmeret til di­gitaldrift på dette lokomotiv. Indstillet antal køretrin: 28 (DCC).
• Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med modpolet jævnspænding i bremseafsnittet. Hvis denne egenskab ønskes, må der gives afkald på den konventio­nelle jævnstrømsdrift. (CV29 / Bit 2 = 0)
• Funktion: F0 Frontbelysning F1 — F2 Lyd: Driftslyd F3 Lyd: Lokomotivfløjte F4 Direkte styring (ABV) til/fra F5 Lyd: Skovling af kul F6 Lyd: Luftpumpe F7 — F8 — F9 Lyd: Injektor F10 Lyd: Dampudledning F11 Lyd: Glidekasse
• Fejlfunktioner, der forårsages af ændringer i lokomotivets fabriksindstillede elektronik, er forårsaget af brugeren selv og kan derfor ikke gøres til genstand for reklamation under garantien.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udeluk­ket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for ind- og/eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og/eller skader.
19
CV
Betydning Værdi DCC Frau fabrikken
DCC
1 Adress 1 - 127 3 2 Minimalhastighed 0 - 15 4 3 Opstartforsinkelse 0 - 127 8
4
Bremseforsinkelse
0 - 127 6
5 Maksimalhastighed 0 - 255 64
8 Fabriksnulstilling 8 131 17 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, bit 5 =1 192 18 Udvidet adresse (Nederste del) CV 29, bit 5 =1 0
29
Bit 0: Ompoling kørselsretning + lys Bit 1: Antal køretrin 14 eller 28/128 Bit 2: DCC driftssystemer med bremse DCC -selectrix og Jævnstrøm Bit 5: Adresseomfang 7 bit / 14 bit
Værdi
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
4
*** Værdierne for de ønskede indstillinger skal lægges sammen!
20
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes
Radius > 500 mm (19` 2/3``)
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen
NEM 362
21
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
22
Gehäuse aufsetzen Put the body back on Mettre le boîtier en place Huis plaatsen Poner la carcasa Montare la sovrastruttura Sätt på kåpan Huset (overdel) sættes på
23
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
7153
2,5 mm
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
��
��
24
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:
• Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung des Ankers.
• Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Motor-Lager den Anker bewegen. Anschließend überschüssiges Öl mit einem trockenen Tuch entfernen.
• Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit liegend lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.
66625
Lubrication after approximately 40 hours of operation Important Information about Oiling the Motor Bearings:
• Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently causes the commutator to become dirty and thereby leads to damage to the armature.
• After you have placed a drop of oil on the motor bearings, move the armature back and forth a little. Now remove the excess oil with a dry cloth.
• If possible, do not store the locomotive for long´periods of time on its side, because it is possible that the bearing oil will get into the commutator and damage it.
25
Graissage après environ 40 heures de marche Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers du moteur:
• Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop d‘huile entraîne souvent l‘encrassement du collecteur et à des dommages à l‘induit.
• Une fois la goutte d‘huile déposée sur le palier de moteur, faites tourner l‘induit. Ensuite, essuyez le surplus d‘huile à l‘aide d‘un chiffon sec.
• Si possible, ne pas laisser la locomotive couchée trop longt
­emps car il peut arriver que l‘huile emmagasinée dans les paliers parvienne dans l‘induit et l‘endommage.
Smering na ca. 40 bedrijfsuren Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorla­ger:
• Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie leidt vaak tot versmeren van de collector en daarmee tot bescha­diging van het anker.
• Na het aanbrengen van de oliedruppel op het motorlager het anker ronddraaien. Aansluitend met een droge doek de overvloedige olie verwijderen.
• Locomotief indien mogelijk niet langere tijd, liggend op de zijkant, opslaan, aangezien het dan mogelijk is dat de olie van het motorlager de collector bereikt en deze beschadigt.
!
66625
66625
26
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Indicaciones importantes acerca del engrase de los cojinetes del motor:
• Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensucia el colector y llega a dañar el rotor.
• Una vez colocada la gota de aceite, mover el rotor. A continu
-
ación quitar el aceite sobrante con un paño seco.
• No guardar las locomotoras tumbadas durante mucho tiem
-
po. Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe.
66625
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cuscinet­ti del motore:
• Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goccia). Trop­po olio conduce spesso a un insudiciamento del collettore e di conseguenza al danneggiamento del rotore.
• Dopo l’applicazione della goccia di olio ai cuscinetti del motore, si faccia muovere il rotore. Al termine, si elimini l’olio in eccedenza con un panno asciutto.
• A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la locomoti
­va per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi.
27
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Viktiga råd till smörjning av motorlagren:
• Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas ankaret.
• Snurra ankaret när oljedroppen har placerats på motorlagret. Torka bort överflödig olja med en torr trasa.
• Loket bör inte förvaras liggande under längre tid, eftersom i så fall lagerolja kan hamna i kollektorn och skada denna.
Smøring efter ca. 40 driftstimer Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje:
• Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til beskadigelse af ankeret.
• Efter anbringelse af oliedråben på motorlejet skal ankeret bevæges. Til slut fjernes overskydendeolie med en tør klud.
• Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare lokomotiver i liggende stilling i længere tid, ellers kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren og beskadiger den.
!
66625
66625
28
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes
29
66
59
58
45
73
46
83
84
42
48
49
75
69
65
65
65
65
67
67
60
60
60
60
70
69
66
47
82
57
52
84
69
58
46
44
45
68
68
51
64
65
65
67
61
70
69
21
20
66
62
63
52
69
66
26
27
76
74
58
55
56
53
68
68
78
71
77
67
60
60
80
70
70
69
3
79
81
35
55
72
43
54
69
58
36
34
55
54
33
32
31
28
29
31
33
42
50
41
37
40
40
9
8
7
30
13
15
69
39
36
38
25
22
18
11
10
7
2
3
7
17
16
20
16
21
5
22
1
4
3
3
12
13
14
19
24
23
18
17
6
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
30
1 Aufbau 124 458 mit 2 Führerhaus 124 561 3 Glasteile 123 387 4 Pfeife 448 480 5 Dach 448 850 6 Laterne 460 330 7 Senkschraube 786 790 8 Wasserkasten links 104 065 9 Umlauf links 124 563 10 Wasserkasten rechts 104 064 11 Umlauf rechts 124 562 12 Schmierpumpe 449 070 13 Tritt links 448 520 Tritt rechts 448 510 14 Luftpumpe 448 530 15 Halter 448 710 16 Laterne 460 330 17 Leiter links 448 920 Leiter rechts 448 910 18 Leiter 450 580 19 Pufferbohle 124 564 20 Puffer vorne 761 720 21 Puffer hinten 761 710
22 Zylinderansatzschraube 753 140 23 Stützblech 210 394 24 Lüfteraufsatz 448 870 25 Domdeckel 449 100
26 Decoder / Steckerplatte 124 569 27 Leiterplatte Schnittstelle 611 626 28 Feldmagnet 389 000 29 Anker 386 820 30 Motorschild 386 940 31 Motorbürsten 601 460 32 Lötfahne 231 470 33 Zylinderschraube 785 140 34 Trägerplatte 123 701 35 Lautsprecher 100 622 36 Glühlampe 610 080 37 Abdeckung vorn 460 270 38 Steckfassung 624 510 39 Abdeckung hinten 460 280 40 Laterne 460 340
31
41 Abdeckung 445 790 42 Griffstange 445 810 43 Abdampfrohr 445 780 44 Kupplungsdeichsel vorne 445 750 45 Kupplung 7 203 46 Schaltschieberfeder 7 194 47 Traggestell vorne 124 568 48 Zylinder vorne links 124 566 49 Gestänge vorne links 215 283 50 Zylinder vorne rechts 124 567 51 Gestänge vorne rechts 215 272 52 Kolbenstangenschutzrohr 445 900 53 Isolierstück vorne 445 910 54 Isolierscheibe 722 240 55 Zylinderschraube 750 200 56 Lötfahne 446 120 57 Verbindungsstange 445 710 58 Druckfeder 214 330 59 Treibradsatz mit Haftreifen 124 803 60 Haftreifen 7 153 61 Treibradsatz 124 799 62 Treibradsatz 124 801 63 Treibradsatz 124 802 64 Bremsattrappe vorne 490 000 65 Senkschraube 756 100 66 Distanzring 206 262 67 Sechskantmutter 499 830 68 Kuppelstange 215 456 69 Zylinderansatzschraube 499 840 70 Zylinderansatzschraube 499 850 71 Treibgestell hinten 445 460
72 Abdeckung 445 490 73 Kupplungsdeichsel hinten 445 720 74 Zylinder hinten links 446 140 75 Gestänge hinten links 215 287 76 Zylinder hinten rechts 446 130 77 Gestänge hinten rechts 215 289 78 Isolierstück hinten 446 190 79 Treibradsatz mit Haftreifen 124 798 80 Treibradsatz 124 799 81 Treibradsatz 124 801 82 Treibradsatz mit Haftreifen 124 803 83 Bremsattrappe hinten 445 730 84 Schleifer 486 780
Änderungen vorbehalten
© by Trix GmbH & Co. KG
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Stuttgarter Str. 55-57 73033 Göppingen www.trix.de
121209/0508/HaEf
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Loading...