Trix H0 BR 01 User Manual

Modell der BR 01
22028
2
Informationen zum Vorbild
Als erste Schnellzuglokomotiven nach dem Einheitsprogramm der Deutschen Reichsbahn wurden ab 1925 die Zweizylinderma­schinen der Baureihe 01 von Borsig und AEG abgeliefert. Die BR 01 war die Schnellzugdampflok schlechthin. Von den insgesamt 231 in Dienst gestellten Exemplaren hatten die Lokomotiven ab der Betriebsnummer 01 102 verstärkte Bremsen sowie vordere Laufräder mit 1000 mm Durchmesser erhalten. Dadurch konnte die Höchstgeschwindigkeit von ursprünglich 120 auf 130 km/h heraufgesetzt werden.
Nach dem Zweiten Weltkrieg waren die BR 01 bei beiden deut
­sche Bahnverwaltungen vorhanden. Die die 01 147 wurde, wie viele ihrer Schwestermaschinen bei der Deutschen Bundes­bahn, mit einigen Änderungen versehen. So tauschte man die großen Wagner-Windleitbleche gegen die materialsparenden Witte-Bleche aus und verlegte die vorne liegenden Luft- und Wasserpumpen in Fahrzeugmitte. Das erleichterte dem Lokfüh
-
rer die Sicht auf die Strecke. Einige Lokomotiven der BR 01 existieren heute noch als Muse-
umsmaschinen.
Information about the Prototype
The two-cylinder class 01 locomotives were delivered starting in 1925 by Borsig and AEG as the first express locomotive from the German State Railroad‘s standardization program. The class 01 was the express locomotive par excellence. Of the total of 231 units placed into service, locomotives starting with road number 01 102 had stronger brakes as well as pilot wheels with a diame­ter of 1000 mm / 39-3/8“. This meant the maximum speed could be increased from the original 120 to 130 km/h / 75 to 81 mph.
After World War II, the class 01 was in service on both of the German railroads. The model road no. 01 147 underwent several changes like many of its siblings on the German Federal Railroad. The large Wagner smoke deflectors were replaced by smaller Witte smoke deflectors to save material, and the air and water pumps were moved from the front to the center of the locomotive. This made it easier for the locomotive engineer to see down the track.
Several class 01 locomotives still exist today as museum pieces.
3
Informations concernant la locomotive réele
Premières locomotives pour trains rapides dans le cadre du programme d’unification de la Deutsche Reichsbahn, les machines à deux cylindres de Borsig et AEG, série 01, furent livrées à partir de 1925. La BR 01 était la locomotive à vapeur pour trains rapides par excellence. Parmi les 231 unités mises en service, les locomotives portant les numéros d’immatriculation supérieurs à 01 102 avaient été équipées de freins plus puissants ainsi que de roues porteuses avant d’un diamètre de 1000 mm. Ainsi, la vitesse maximale était passée de 120 à 130 km/h.
Après la seconde guerre mondiale, les deux administrations alle
­mandes des chemins de fer disposaient de BR 01. La locomotive immatriculée 01 147 bénéficia, comme un bon nombre de sœurs à la Deutsche Bundesbahn, de quelques modifications. Les grands écrans pare-fumée Wagner furent ainsi échangés contre des tôles Witte, plus économiques, et les pompes à air et à eau situées à l’avant furent déplacées vers le milieu du véhicule. La visibilité pour le mécanicien s’en trouva améliorée.
Certaines locomotives de la série 01 (BR 01) existent encore aujourd’hui comme machines-musée.
Informatie van het voorbeeld
Als eerste sneltreinlocomotief na het eenheidsprogramma van de Deutschen Reichsbahn, werden vanaf 1925 de tweecilinder­machines van de serie 01 door Borsig en AEG afgeleverd. De BR 01 was met gemak de sneltreinstoomlocomotief. Van de in totaal 231 in dienst genomen exemplaren hadden de locomotieven va­naf het bedrijfsnummer 01 102 zwaardere remmen en loopwielen met een doorsnee van 1000 mm gekregen. Hierdoor kon de maxi­mumsnelheid van 120 naar 130 km/h omhoog gebracht worden.
Na de tweede Wereldoorlog was de BR 01 bij de beide Duitse spoorwegmaatschappijen in gebruik. De 01 147 werd, zoals bij vele zustermachines bij de Deutschen Bundesbahn enkele wijzigingen uitgevoerd. Zo verving men de grote Wagner-wind
­leiplaten door materiaal besparende Witte-platen en verplaatste men de voor op liggende lucht- en waterpompen naar het midden van de loc. Hierdoor verbeterde het zicht op de baan voor de machinist.
Enkele locomotieven van de serie 01 zijn als museumstuk nog bewaard gebleven.
4
Technische Ausstattung:
• Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit konventio
­nellem Gleichstrom-Fahrgerät (max. ±12 Volt), Trix Systems, Trix Selectrix oder Digitalsystemen nach NMRA-Norm.
• Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und Ana
-
log-Betieb.
• Keine automatische Systemerkennung zwischen Selectrix (SX) und DCC.
• Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung. Im Digitalbetrieb schaltbar.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Sicherheitshinweise
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An
­schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem eingesetzt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Hinweise zum Digitalbetrieb:
• Ab Werk ist bei dieser Lok für den Digitalbetrieb die Adresse „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) programmiert. Eingestellte Anzahl der Fahrstufen: 28 (DCC) bzw. 31 (Selectrix).
• Beim ersten Betrieb in einem Digital-System (Selectrix oder DCC) muss der Decoder auf dieses Digital-System eingestellt werden. Dazu ist der Decoder einmal in diesem Digitalsystem zu programmieren.
• Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsab
­schnitt ist mit der werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den konventio­nellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV29 / Bit 2 = 0)
• Funktion: F0 Stirnbeleuchtung F1 Rauchgenerator F2 Fahrgeräusch F3 Geräusch: Pfeife lang F5 Geräusch: Luftpumpe * F6 Feuerschein - Feuerbüchse F8 Geräusch: Pfeife kurz F9 Geräusch: Dampf ablassen F10 Geräusch: Kohle schaufeln F11 Geräusch: Schüttelrost
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix­Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person und/oder Firma bzw. der Kunde.
* nur in Verbindung mit Fahrgeräusch, F2
5
CV
Bedeutung Wert DCC
ab Werk
DCC / SX1
Wert SX1
1 Adresse 1 - 127 3 / 01 01 - 99 3 Anfahrverzögerung 0 - 127 3
2 1 - 7
4 Bremsverzögerung 0 - 127 3 5
*
**
Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 200 / 5 1 - 7
8 Werkreset 8 — / — — 17 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, bit 5 =1 255 / —
29
bit 0: Umpolung Fahrtrichtung bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128 bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke DCC-, Selectrix- und Gleichstrombetrieb bit 5: Adressumfang 7 bit / 14 bit
Wert
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 *
bit 0: Motorumpolung bit 1: Umpolung Licht bit 2: Umpolung Gleis
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
902 Lautstärke des Sounds 0 - 255 255 / — — 924 Schwelle für Bremsgeräusch, 255 = aus 0 - 255 44 / —
* Änderungen unter Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen unter DCC und umgekehrt. ** Höhere Werte führen nicht zu einem weiteren Geschwindigkeitsanstieg *** Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
6
Technical Features:
• Built-in electronic circuit for operation with a conventional DC power pack (max. ±12 volts), Trix Systems, Trix Selectrix or NMRA DCC digital systems.
• Automatic system recognition between digital and analog operation.
• No automatic system recognition between Selectrix (SX) and DCC.
• Headlights for the locomotive change over with the direction of travel. They can be turned on and off in digital operation.
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
Safety Warnings
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventio
­nal operation. The 611 655 interference suppression set is to be used for this purpose. The interference suppression set is not suitable for digital operation.
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
Notes on digital operation:
• This locomotive comes from the factory programmed for the digital address “01” (Selectrix) / “03” (DCC). Number of speed levels that have been set: 28 (DCC) and 31 (Selectrix).
• The first time the locomotive is used in a digital system (Selec
­trix or DCC), the decoder must be set for this digital system. To do this, the decoder must be programmed once in this digital system.
• Information about DCC Operation: The setting done at the factory does not permit operation with opposite polarity DC power in the braking block. If you want this characteristic, you must do without conventional DC power operation (CV29 / Bit 2 = 0).
• Function: F0 Headlights F1 Smoke generator F2 Locomotive operating sounds F3 Sound effect: long whistle blast F5 Sound effect: Air pump * F6 Glow from firebox F8 Sound effect: Short whistle blast F9 Sound effect: Blowing off steam F10 Sound effect: Coal being shoveled F11 Sound effect: Rocker grate
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and/or conversion, or by the customer.
* only in conjunction with operating sounds, F2
7
CV
Discription DCC Value
Factory Setting
DCC / SX1
SX1 Value
1 Adress 1 - 127 3 / 01 01 - 99 3 Acceleration delay 0 - 127 3
2 1 - 7
4 Braking delay 0 - 127 3 5
*
**
Maximum speed 0 - 255 200 / 5 1 - 7
8 Factory Reset 8 — / — — 17 Extended address (upper part) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Extended address (lower part) CV 29, bit 5 =1 255 / —
29
bit 0: Travel direction polarity reversal bit 1: number of speed levels 14 or 28/128 bit 2: DCC Operation with braking Block. DCC-, Selectrix- and DC power Operation bit 5: Adress size 7 bit / 14 bit
Value
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 *
bit 0: Motor polarity reversal bit 1: Headlight polarity reversal bit 2: Track polarity reversal
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
902 Sound volume 0 - 255 255 / — — 924 Threshold for braking sounds, 255 = off 0 - 255 44 / —
* Changes done under Selectrix will automatically be carried out under DCC and vice versa. ** Higher values do not lead to a further increase in speed. *** The values for the desired settings must be added.
8
(Selectrix).
• Une première exploitation en système numérique (Selectrix ou DCC) exige le réglage correspondant du décodeur. A cet effet, le décodeur doit être programmé une fois dans ce système numérique.
• Remarque concernant l’exploitation DCC: L’exploitation avec courant continu de polarité inverse dans les sections de freinage n’est pas possible avec le réglage d’usine. Si cette propriété est désirée, il faut alors renoncer à l’exploitation conventionnelle en courant continu (CV29 / bit 2 = 0).
• Fonction: F0 Fanal F1 Générateur de fumée F2 Bruit de roulement F3 Bruitage : sifflet long F5 Bruitage : Compresseur * F6 Lueurs dans le foyer F8 Bruitage : sifflet court F9 Bruitage : Échappement de la vapeur F10 Bruitage : Pelletage du charbon F11 Bruitage : Grille à secousses
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et/ou la société responsable du montage/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Equipement technique:
• Electronique intégrée pour exploitation au choix avec transformateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu (max. ±12 volts), avec Trix Systems,
avec Selectrix ou avec des systèmes de conduite digitale conformes aux normes NMRA.
• Reconnaissance automatique du système entre exploitations numérique et analogique.
• Pas de reconnaissance automatique entre les systèmes Selectrix (SX) et DCC.
• Feux de signalisation s’inversant selon le sens de marche; feux commutables en exploitation digital.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
Remarques importantes sur la sécurité
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un systè­me d’exploitation adéquat.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital:
• En usine, c’est l‘adresse «01» (Selectrix) / «03» (DCC), qui est programmée pour une exploitation digitale de cette locomo­tive. Nombre de crans de marche encodés: 28 (DCC) ou 31
* Uniquement en combinaison avec bruitage de roulement, F2
9
CV
Signification Vaieur DCC Valeur
Parm. Usine
DCC / SX1
SX1 Valeur
1 Adresse 1 - 127 3 / 01 01 - 99 3 Temporisation d‘accélération 0 - 127 3
2 1 - 7
4 Temporisation de freinage 0 - 127 3 5
*
**
Vitesse maximale
0 - 255 ** 200 / 5 1 - 7
8 Réinitialisation d’usine 8 — / —
17 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29, bit 5 =1 255 / —
29
bit 0: inversion de polarité, sens de marche bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128 bit 2: Exploitation DCC avec zone de freinage. DCC, Selectrix et courant continu bit 5: taille d‘adresse 7 bit / 14 bit
Vaieur
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 *
bit 0: inversion de polarité du moteur bit 1: inversion éclairage bit 2: inversion de polaritè
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
902 Volume du son 0 - 255 255 / — — 924 Seuil pour bruitage des freins, 255 = désactivé 0 - 255 44 / —
* Toute modification effectuée sous Selectrix entraîne automatiquement une modification sous DCC et inversement. ** Des valeurs supérieures ne permettent pas d’augmenter encore la vitesse. *** Les valeurs des réglages désirés sont à additioner.
10
Technische uitvoering:
• Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om naar keu
­ze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar (max. ±12 Volt), Trix Systems, Trix Selectrix of digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden.
• Automatische systeemherkenning tussen digitaal- en ana
-
loogbedrijf.
• Geen automatische herkenning tussen Selectrix (SX) en DCC.
• Rijrichtingsafhankelijke verlichting is in het digitaalsysteem schakelbaar.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Veiligheidsvoorschriften
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem gebruikt worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebru
-
iksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Aanwijzingen voor digitale besturing:
• Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd op het digitale adres “01” (Selectrix) / “03” (DCC). Ingestelde rijstappen: 28 (DCC) oftewel 31 (Selectrix).
• Voor het eerste bedrijf met een digitaal-systeem (Selectrix of DCC) moet de decoder op dat digitale systeem worden ingesteld. Daarvoor moet de decoder éénmaal met dat digitale systeem geprogrammeerd worden.
• Opmerking voor het DCC-bedrijf: het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de afrem­sectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk. Indien deze eigenschap wenselijk is, dan moet worden afgezien van het conventioneel gelijkstroombedrijf (CV29 / bit 2 = 0).
• Functie: F0 Frontverlichting F1 Rookgenerator F2 Rijgeluiden F3 Geluid: fluit lang F5 Geluid: luchtpomp * F6 Brandende fuur F8 Geluid: fluit kort F9 Geluid: stoom afblazen F10 Geluid: kolenscheppen F11 Geluid: schudrooster
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou­wd en/of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
* alleen in combinatie met rijgeluid, F2
11
CV
Betekenis Waarde DCC
Af fabriek DCC / SX1
Waarde SX1
1 Adres 1 - 127 3 / 01 01 - 99 3 Optrekvertraging 0 - 127 3
2 1 - 7
4 Afremvertraging 0 - 127 3 5
*
**
Maximumsnelheid 0 - 255 ** 200 / 5 1 - 7
8 Fabrieksinstelling 8 — / — — 17 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV 29, bit 5 =1 255 / —
29
bit 0: ompoling rijrichting bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128 bit 2: DCC-bedrijf met afremtraject. DCC-, Selectrix- en gelijkstroombedrijf bit 5: adresbereik 7 bit / 14 bit
Waarde
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 *
bit 0: motorompoling bit 1: ompoling licht bit 2: ompoling rails
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
902 Volume van het geluid 0 - 255 255 / — — 924 Drempel voor het remgeluid, 255 = uit 0 - 255 44 / —
* Wijzigingen doorgevoerd met Selectrix leiden automatisch tot wijzigingen bij DCC en omgekeerd. ** Hogere waarden leiden niet tot een verdere toename van de snelheid. *** De waarde van de gewenste instellingen moeten bij elkaar opgeteld worden.
12
• La primera vez que se utilice en un sistema digital (Selectrix o DCC), debe configurarse el decoder para este sistema digital. Para ello, debe programarse el decoder una vez en este sistema digital.
No es posible el funcionamiento con tensión de corriente continua de polaridad opuesta en el tramo de frenado en funcionamiento en modo DCC. Si se desea esta característica, debe renunciarse al funcionamiento convencional con corriente continua (CV29 / Bit 2 = 0)
• Función: F0 Faros frontales F1 Generador de humo F2 Ruido de marcha F3 Ruido del silbido larga F5 Ruido: Bomba de aire * F6 Brasa del fuego F8 Ruido del silbido corta F9 Ruido: Purgar vapor F10 Ruido: Cargar carbón con pala F11 Ruido: Parrilla vibratoria
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona/ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Equipamiento técnico
• Electrónica incorporada para un funcionamiento a discreción en corriente continua convencional (máx. ±12 V.), Trix Systems, Trix Selectrix o sistemas Digital según las normas NMRA.
• Detección automática del sistema entre modo digital y modo analógico.
• No dispone de detección automática del sistema entre Selec
-
trix (SX) y DCC.
• Faros encendidos según el sentido de marcha. En Digital se pueden encender y apagar.
A continuación están relacionados los trabajos de mantenimiento necesarios para un funcionamiento normal. En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en con
-
tacto con su distribuidor Trix.
Aviso de seguridad
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 611 655. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionami­ento.
Indicaciones para el funcionamiento digital:
• Esta locomotora viene programada de fábrica para un funcio
­namiento en Digital con el código “01” (Selectrix) / “03” (DCC) y con 28 pasos de acceleración (DCC) resp. 31 (Selectrix).
* Sólo junto con el ruido de marcha, F2
13
CV
Significado
Valor DCC
Preselección
DCC / SX1
Valor SX1
1 Códigos 1 - 127 3 / 01 01 - 99 3 Arranque progresivo 0 - 127 3
2 1 - 7
4 Frenado progresivo 0 - 127 3 5
*
**
Velocidad máxima
0 - 255 ** 200 / 5 1 - 7
8 Reset de fábrica 8 — / —
17 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Dirección ampliada (parte inferior) CV 29, bit 5 =1 255 / —
29
Bit 0:
inversión de la polaridad, sentido de la marcha + luces
Bit 1: pasos de velocidad 14 o 28/128
bit 2: DCC Funciono freno DCC-, Selectrix- y corriente continua
Bit 5: capacidad de códigos 7 bit / 14 bit
Valor
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 *
Bit 0: inversión de la polaridad del motor Bit 1: sólo luces Bit 2: inversión de la polaridad de la vía
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
902 Volumen del sonido 0 - 255 255 / — — 924 Límite de ruido de frenado, 255 = desactivado 0 - 255 44 / —
* Los cambio en el modo Selectrix provocan también cambios automáticamente en DCC y viceversa. ** Unos valores superiores no provocan un aumento adicional de velocidad. *** ¡Los valores de los ajustes deseados deben sumarse!
14
„03“ (DCC). Numero dei livelli di marcia impostati: 28 (DCC) o rispettivamente 31 (Selectrix).
• In occasione del primo funzionamento in un dato sistema digi­tale (Selectrix oppure DCC) il Decoder deve venire impostato su questo sistema Digital. A tal fine si deve programmare almeno una volta il Decoder in questo sistema digitale.
• Un funzionamento con tensione continua di polarità invertita nella sezione di frenatura, in caso di esercizio con DCC, non è possibile. Se si desidera questa caratteristica, si deve in tal caso rinunciare al funzionamento tradizionale in corrente continua (CV29 / Bit 2 = 0)
• Per ragioni tecniche, nel rotabile nel funzionamento DCC con funzione di illuminazione disattivata e durante la fermata del modello nella sezione di arresto la luce si spegne.
• Funzione: F0 Illuminazione di testa F1 Apparato fumogeno F2 Rumore di marcia F3 Rumore: Fischio lunga F5 Rumore: compressore dell’aria * F6 Fuoco dei carboni F8 Rumore: Fischio breve F9 Rumore: scarico del vapore F10 Rumore: Spalatura del carbone F11 Rumore: griglia a scuotimento
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Equipaggiamento tecnico:
• Modulo elettronico incorporato per il funzionamento a scelta con un tradizionale regolatore di marcia in corrente continua (max. 12 volt), Trix Systems, Trix Selectrix oppure sistemi digitali in base alla normativa NMRA.
• Riconoscimento automatico del sistema tra funzionamento digitale ed analogico.
• Nessun riconoscimento automatico del sistema tra Selectrix (SX) e DCC.
• Illuminazione dipendente dal senso di marcia.Commutabile nel funzionamento Digital.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale esercizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Avvertenze per la sicurezza
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzio
-
namento Digital.
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste­ma di funzionamento adeguato per questa.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
Istruzioni per la funzione digitale:
• Nel caso di questa locomotiva per il funzionamento digitale viene programmato dalla fabbrica l’indirizzo „01“ (Selectrix) /
* soltanto in abbinamento con rumori di marcia, F2
15
CV
Significato Valore DCC
Di fabbrica
DCC / SX1
Valore SX1
1 Indirizzo 1 - 127 3 / 01 01 - 99 3 Ritardo di avviamento 0 - 127 3
2 1 - 7
4 Ritardo di frenatura 0 - 127 3 5
*
**
Velocità massima
0 - 255 ** 200 / 5 1 - 7
8 Ripristino di fabbrica 8 — / —
17 Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Indirizzo ampliato (parte inferiore) CV 29, bit 5 =1 255 / —
29
Bit 0: inversione di polarità senso di marcia+luce Bit 1: Numero dei livelli di marcia 14 o 28/128 Bit 2: DCC sistemi freni DCC-, Selectrix- e corrente continua
Bit 5: Estensione dell’indirizzo 7 bit / 14 bit
Valore
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 *
Bit 0: inversione di polarità motore Bit 1: solo luce Bit 2: inversione di polarità binario
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
902 Volume degli effetti sonori 0 - 255 255 / — — 924 Soglia per il rumore dei freni, 255 = spento 0 - 255 44 / —
* Le variazioni sotto Selectrix conducono automaticamente anche a variazioni sotto DCC e viceversa. ** Dei valori più elevati non conducono ad un ulteriore incremento di velocità. *** I valori delle impostazioni desiderate si devono sommare!
16
Teknisk utrustning:
• Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell likströms
­körenhet (max ±12 Volt), Trix Systems, Trix Seletrix eller Digitalsystem enligt NRMRA-standard.
• Automatisk igenkänning mellan digital- och analog-drift.
• Ingen automatisk igenkänning mellan Selectrix (SX) och DCC.
• Körriktningsberoende belysning. Kan kopplas in vid digital drift. Vid normal användning förekommande underhållsarbeten
beskrivs i följande. Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar.
Säkerhetsanvisningar
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och över­belastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-system.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet.
Anvisningar för digital drift:
• Från tillverkaren har loket programmerats på adress „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC). Antal inställda körsteg: 28 (DCC) respektive 31 (Selectrix).
• Vid första körningen på ett digital-system (Selectrix eller DCC) så måste dekodern ställas in för just detta digital-system. Därför måste man programmera dekodern en gång för det aktuella digitalsystemet.
• Vid DCC-drift kan man
inte köra med tvåpolig likspänning på ett bromsavsnitt. Önskar man ändå genomföra en sådan körning, så måste man förlita sig på konventionell likströmsdrift. (CV29 / Bit 2 = 0)
• Funktion: F0 Frontstrålkastare F1 Röksats F2 Körljud F3 Ljud: Lokvissla långt F5 Ljud: Luftpump * F6 Glöd i eldstaden F8 Ljud: Lokvissla kort F9 Ljud: Ånga släpps ut F10 Ljud: Kol skyfflas F11 Ljud: Roster skakas
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och/eller om Trix­produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modi­fieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och/eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och/eller skadorna, bär den person och/eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och/eller ombyggnaden.
* Endast tillsammans med trafikljud, F2
17
CV
Betydelse Värde DCC
Fabr.inst.
DCC / SX1
Värde SX1
1 Adress 1 - 127 3 / 01 01 - 99 3 Accelerationsfördröjning 0 - 127 3
2 1 - 7
4 Bromsfördröjning 0 - 127 3 5
*
**
Maxfart 0 - 255 ** 200 / 5 1 - 7
8 Återställning till fabrikens 8 — / — — 17 Utvidgad adress (övre del) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Utvidgad adress (undre del) CV 29, bit 5 =1 255 / —
29
Bit 0: Polvändning körriktning + belysning Bit 1: Antal körsteg 14 eller 28/128 Bit 2: DCC Driftsystem bromser DCC-Selectrix och likström
Bit 5: Adressomfång 7 bit / 14 bit
Värde
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 *
Bit 0: Polvändning av motor Bit 1: Endast belysning Bit 2: Polvändning räls
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
902 Ljudstyrka 0 - 255 255 / — — 924 Tröskelvärde för bromsljud, 255 = av 0 - 255 44 / —
* Ändringar i Selectrix medför automatiskt motsvarande ändringar i DCC och tvärtom. ** Högre värden leder inte till ökad hastighet eller ökad acceleration. *** De önskade inställningarnas värden ska adderas/läggas samman!
18
Teknisk udstyr:
• Indbygget elektronik til valgfri drift med konventionelt jævnstrømskøreudstyr (maks. ±12 volt), Trix Systems, Trix Selectrix eller Digitalsystemer efter NMRA-norm.
• Automatisk systemgenkendelse mellem digital- og analogdrift.
• Ingen automatisk systemgenkendelse mellem Selectrix (SX) og DCC.
• Belysning afhængig af køreretning. Kan tændes og slukkes til digitaldrift.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelsesarbejder er efterfølgende beskrevet. Angående reparationer eller reservede
-
le bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Vink om sikkerhed
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem, der er bereg
-
net dertil.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sik
-
kerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
Henvisninger til digitaldrift:
• Fra fabrikken er adressen “01” (Selectrix) / “03” (DCC) programmeret til digitaldrift på dette lokomotiv. Indstillet antal køretrin: 28 (DCC) hhv. 31 (Selectrix).
• Ved første drift i et Digitalsystem (Selectrix eller DCC) skal dekoderen på dette Digitalsystem indstilles. Dertil skal deko­deren programmeres én gang i dette Digitalsystem.
• Det er ved DCC-drift
ikke muligt at anvende drift med modpolet jævnspænding i bremseafsnittet. Hvis denne egenskab ønskes, må der gives afkald på den konventionelle jævnstrømsdrift. (CV29 / Bit 2 = 0)
• Funktion: F0 Frontbelysning F1 Røggenerator F2 Kørelyd F3 Lyd: Lokomotivfløjte langt F5 Lyd: Luftpumpe * F6 Glødende kul i fyrkassen F8 Lyd: Lokomotivfløjte kort F9 Lyd: Dampudledning F10 Lyd: Skovling af kul F11 Lyd: Rysterist
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for ind- og/eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og/eller skader.
* nur in Verbindung mit Fahrgeräusch, F2
19
CV
Betydning Værdi DCC
Frau fabrik-
ken
DCC / SX1
Værdi SX1
1 Adress 1 - 127 3 / 01 01 - 99 3 Opstartforsinkelse 0 - 127 3
2 1 - 7
4 Bremseforsinkelse 0 - 127 3 5
*
**
Maksimalhastighed 0 - 255 ** 200 / 5 1 - 7
8 Fabriksnulstilling 8 — / — — 17 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, bit 5 =1 255 / — — 18 Udvidet adresse (Nederste del) CV 29, bit 5 =1 255 / —
29
Bit 0: Ompoling kørselsretning + lys Bit 1: Antal køretrin 14 eller 28/128 Bit 2: DCC driftssystemer med bremse DCC -selectrix og Jævnstrøm Bit 5: Adresseomfang 7 bit / 14 bit
Værdi
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6 / —
51 *
Bit 0: Motorompoling Bit 1: kun lys Bit 2: Ompoling spor
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
0 / 4 0 - 7
902 Lydstyrke for lydeffekter 0 - 255 255 / — — 924 Svelle til bremselyd, 255 = fra 0 - 255 44 / —
* Ændringer under Selectrix medfører automatisk også ændringer under DCC og omvendt. ** Højere vædier fører ikke til en yderligere hastighedsstigning. *** Værdierne for de ønskede indstillinger skal lægges sammen!
20
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres
Kontaktfeder Lok Contact spring on the
locomotive Ressort de contact
locomotive Contactveer loc Lengüeta de contacto de
locomotora Molla di contatto della
locomotiva Kontaktfjäder lok Kontaktfjeder, lokomotiv
!
7226
21
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
• Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein.
• Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
• Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv­Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Potential Problems with the Smoke Generator
• The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid.
• There should not be any air bubbles in the smoke generator.
• The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame. When necessary, adjust the connecting wire according to the diagram next to this text.
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène
• Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube.
• Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène.
• Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive. En cas de besoin, ajustez le câble de connexion en vous conformant au schéma.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
• De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld worden.
• In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.
• De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator moet een betrouwbaar contact maken met de contactveer in het locomotief onderstel. Eventueel de aansluitdraad volgens de onderstaande tekening bijstellen.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
• Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno.
• Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho.
• El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto con el resorte que está en el bastidor de la locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacorriente según la ilustración. In caso di necessità, si regoli il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al disegno che si trova qui accanto.
22
Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Tubazioni del freno per impiego da vetrina Bromsslangar för visningsdrift Bremseslange til vitrinebrug
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno
• L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito solamente a metà di olio vaporizzabile.
• Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria.
• Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva. In caso di necessità, si regoli il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al disegno che si trova qui accanto.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
• Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska
• I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa
• Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
• Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med røgolie.
• Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
• Der skal være en god og sikker kontakt mellem tilslutningstråden på undersiden af røggeneratoren og tilslutningsfjederen i loko
­motivets understel. I nødstilfælde skal tilslutningstråden justeres ifølge tegningen her ved siden af.
23
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig
24
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
66625
Schnecke sparsam fetten. Nach dem Schmieren der Schnecke Kabel und Flexleiter wieder mit Klebeband fixieren. Grease the worm gear sparingly. After you have greased the worm gear fix the cable and the flex wire in place again with tape. Graissage parcimonieux de la vis sans fin. Après avoir graissé la vis sans fin, recoller le fil et le conducteur flexible à l‘aide d’une
bande adhésive. Wormwiel spaarzaam smeren. Na het smeren van het wormwiel de draden en de flexibele kabelverbinding weer met plakband fixeren. Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fin. Después de lubricar el engranaje helicoidal, fijar de nuevo con cinta adhesiva
el cable y el flexo. Si lubrifichi moderatamente la vite senza fine. Dopo la lubrificazione della vite senza fine fissare nuovamente cavi e conduttori flessibili. Snäckorna smörjes mycket sparsamt. Efter att snäckväxeln smorts: Fixera åter kabeln och den flexibla ledaren med samma typ av tejp. Smør snekken sparsomt. Og fastgør kablet og Flexlederen med klæbebånd igen, når snekken er blevet smurt.
25
Schmierung nach etwa 20 Betriebsstunden Lubrication after approximately 20 hours of Graissage après environ 20 heures de marche Smering na ca. 20 bedrijfsuren Engrase a las 20 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 20 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 20 driftstimmar Smøring efter ca. 20 driftstimer
1.
26
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes
Radius > 500 mm
27
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen
28
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart
29
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
30
3.
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
31
Beim Aufsetzen des Lokgehäuses die Kabel beachten.
Please pay attention to the wires when putting the locomotive body on the frame.
Faire attention aux fils lors de la mise en place de la superstructure de la loco.
Let op de draden bij het terugplaatsen van de lockap.
Al colocar la carcasa de la locomotora, tener presentes los cables.
In fase di applicazione del telaio della locomotiva prestare attenzione ai cavi.
Vid montering av lokkåpan: Akta kablarna.
Pas på kablet ved påsætning af lokomo­tivets hus.
1.
!
32
2
7
8
62
60
63
59
58
44
45
5
3
6
9
10
13
14
15
17
19
20
21
26
25
24
31
29
28
32
33
34
35
36
37
39
38
41
42
56
46
47
48
50
51
61
66
65
64
68
71
72
73
74
74
75
45
43
57
61
62
59
60
63
1/4
12
16
17
22
23
30
40
49
52
53
55
67
69
70
54
3
11
17
18
27
70
70
45
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
33
1 Lok-Aufbau komplett 128 157 2 Führerhaus 128 163 3 Glasteile 127 066 4 Kessel 128 158 5 Umlauf 128 161 6 Rauchkammertür 128 165 7 Windleitblech links 128 172 8 Windleitblech rechts 128 168 9 Nummernschild 128 167 10 Lichtmaschine 226 041 11 Pfeife 496 770 12 Trittblech 109 234 13 Handrad 282 230 14 Laterne — 15 Laterne 219 609 16 Rohre und Leitungen 127 063 17 Ansteckteile 116 508 18 Einströmrohr 109 222 19 Puffer 761 720 20 Haken 282 390
21 Zylinderschraube 785 200 22 Flachkopfschraube 19 7086 28
23 Decoder 124 703 24 Kontaktfeder 109 055 25 Linsenschraube 786 330 26 Leiterplatte Motorsteuerung 130 343 27 Schleiferfeder 103 822 28 Leiterplatte 109 196 29 Schmierpumpe 219 529
30 Luftpumpe — 31 Speisewasserpumpe — 32 Pumpenträger — 33 Hauptluftbehälter links 109 189 34 Hauptluftbehälter rechts 109 188 35 Hilfsluftbehälter 219 533 36 Leitung links 123 103 37 Leitung rechts 109 190 38 Zugstange 109 195 39 Bolzen 298 020 40 Schaltschieberfeder 7 194 41 Trägerplatte 109 184 42 Rahmenblende 109 223 43 Zylinder links 123 841 44 Zylinder rechts 123 839 45 Linsenschraube 786 750 46 Motor 231 479 47 Haltebügel 231 478 48 Motoraufnahme 231 761 49 Senkschraube 786 790 50 Treibgestell 109 173 mit 51 Beisatzrad 109 648 52 Lagerbolzen 280 660
53 Isolierplatte 253 600 54 Isolierscheibe 721 080 55 Linsenschraube 786 750 56 Gestängeattrappe 109 193 57 Gestänge links 109 198 58 Gestänge rechts 109 197
34
77
76
78
79
82
80
81
3
83
96
26
86
85
87
88
89
90
91
93
95
94
97
96
98
98
99
99
100
92
84
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
35
59 Kuppelstange 216 526 60 Distanzring 206 262 61 Sechskantmutter 499 830 62 Sechskantansatzschraube 499 840 63 Sechskantansatzschraube 223 431 64 Treibradsatz A 103 804 65 Treibradsatz B 103 809 66 Treibradsatz C 103 814 67 Haftreifen 7 152 68 Druckfeder 214 330 69 Bremsattrappe 109 179 70 Senkschraube 786 790 71 Laufgestell komplett 103 820 72 Blattfeder 282 580 73 Drehgestellrahmen 343 390 74 Laufradsatz 104 469 75 Zylinderansatzschraube 753 000
76 Tender-Aufbau, komplett 128 181 77 Kohlenkasten 128 184 78 Leiter links 109 063 79 Leiter rechts 109 061 80 Bühne 219 663 81 Griffstange 219 668 82 Laterne 219 671
83 Senkschraube 786 790
84 Leiterplatte Sound 130 346 85 Lautsprecher 120 174 86 Haltebügel 209 693
87 Haltebügel 209 442 88 Boden 109 201 89 Leitung links 109 203 90 Leitung rechts 109 202 91 Puffer 761 720 92 Haken 282 390 93 Kupplung 7 203 94 Kupplungsdeichsel 463 640 95 Kupplungsdeichsel 463 330 96 Drehgestell 103 826 97 Drehgestell 103 827 98 Zylinderschraube 750 230 99 Drehgestellrahmen 109 208 100 Schleifer 103 828
Kolbenstangenschutzrohr 219 599 Bremsleitung 311 529
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Stuttgarter Str. 55-57 73033 Göppingen www.trix.de
124708/0608/SmEf Änderungen vorbehalten © by Trix GmbH & Co. KG
Loading...