Trix BR 58, G12 User Manual

Modell der
BR 58 / G12
2
Funktionen
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetzli
-
chen Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
Zweilicht-Spitzensignal mit der Fahrtrichtung wechselnd.
• Kurzkupplung zwischen Lok und Tender.
• Lok mit digitaler Schnittstelle entsprechend NEM 651.
• Wartungsfreier Hochleistungs-Glockenankermotor
• Fahrgestell und Aufbau aus Metall.
• Analog 14 Volt =, digital 22 Volt ~.
• Die Geschwindigkeit der Lok bei 12 V ist in Anleh
-
nung an die NEM 661 annähernd auf die Höchstge
-
schwindigkeit des Vorbildes eingestellt.
Functions
• This Trix model complies with the regulations con
­cerning suppression of interference with radio and television reception.
Dual headlights that change over with the direction of travel.
• Close coupling between locomotive and tender.
• Locomotive comes with NEM 651 digital connector.
• Maintenance-free, high-efficiency can motor with bell-shaped armature.
• Metal frame and body.
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC.
• Based on the NEM 661 standard, the speed of the locomotive at 12 volts is set approximately at the maximum speed for the prototype.
Fonctionnement
• Ce modèle Trix protégé contre l‘émission de parasites radio et de télévision conformément aux prescriptions légales.
• Feux doubles avec alternance selon sens de marche.
• Attelage court entre locomotive et tender.
• Locomotive avec interface digitale conforme à la norme NEM 651.
Moteur performant à rotor sans fer exempt d‘entretien.
• Châssis et caisse en métal.
• Analogique 14 volts =, digital 22 volts ~.
• La vitesse de la locomotive sous 12 V est réglée approximativement sur celle du modèle réel confor
-
mément à la norme NEM 661.
Functies
• Dit Trix
-model is, volgens de geldende voorschriften,
geheel radio- en televisie-ontstoort.
Tweevoudige frontverlichting wisselend met de rijrichting.
• Kortkoppeling tussen lok en tender.
• Lok met stekkerverbinding voor digitale decoder volgens NEM 651.
• Onderhoudsvrije hoogvermogens-klockankermotor.
• Drijfwerk en kap uit metaal.
• Analog 14 Volt =, digital 22 Volt ~.
• De snelheid van de loc bij 12 V is in overeenstem
-
ming met NEM 661 overeenkomstig met de maxi
-
mumsnelheid van het voorbeeld ingesteld.
3
• Austausch der Haftreifen nur durch autorisierte Fachhändler.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle gleichzeitig verbunden werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Nicht für:
• Betrieb auf Digitalanlagen ohne eingebauten Lokde
-
coder.
• Fahrgeräte mit Impulsbreitensteuerung.
• Dauerzugbeleuchtung auf Analog-Anlagen.
• TRIX ems.
• Have the traction tyres replaced only by an author
-
ised dealer.
• The locomotive must not be connected to more than one power source at a time.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
Not suitable for:
• Operation on digital layouts without a locomotive decoder installed.
• Locomotive controllers with pulse width control.
• Continuous train lighting on analog layouts.
• TRIX ems.
• Remplacement des bandages seulement par un commerçant spécialisé.
• La locomotive ne peut être alimentée que par une seule source de courant à la fois.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurites décrites dans le mode d‘emploi en ce qui concerne le système d‘exploitation.
Pas pour:
• Exploitation sur réseaux numériques sans décodeur de locomotive intégré.
• Appareils de commande avec pilotage par impulsion de largeur variable.
Éclairage de train permanent sur réseaux analogiques.
• TRIX ems.
• Verwisselen van de antislipbanden uitsluitend door geautoriseerue dealers.
• De loc mag niet met meer dan één stroombrom gelijktijdig verbonden worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfsysteem.
Net vor:
• Het gebruik op digitale banen, zonder ingebouwde loc-decoder.
Het gebruik met rijregelaars met impuls-breedtesturing.
• Het gebruik op analoge banen met continue­treinverlichting.
• Het TRIX-ems systeem.
4
Informationen zum Vorbild
Bis 1921 fertigten insgesamt acht Hersteller 1168 Maschinen der Gattung G 12 für die Preußische Staatseisenbahnverwaltung (P.St.E.V.) und die DRG. Weitere 321 baugleiche Lokomotiven gingen an andere Eisenbahnverwaltungen.
1925 wurde die Gattung G 12 von der Deutschen Reichsbahn-Gesellschaft in BR 58 umgezeichnet, wobei die preußischen G 12 die Baureihenbezeichnung
58.10-21 erhielten. Im Bestand der Deutschen Bundesbahn befanden sich
1950 noch 152 Lokomotiven dieser Baureihe.
Achsanordnung 1‘E h3 Länge über Puffer 18495 mm Höchstgeschwindigkeit 65 km/h Dienstmasse 95,7 t Nennleistung 1132 kW (1540 PS)
Axle arrangement 1‘E h3 Lenght over buffer 18495 mm Top speed 65 km/h Service weight 95,7 t Radet outpult 1132 kW (1540 PS)
Information about the prototype
Up until 1921, a total of eight manufacturers built 1,168 machines of type G 12 for the Preußische Staatseisen
­bahnverwaltung (Prussian state railway administration, or P.St.E.V.) and the DRG (German state railways com
­pany). An additional 321 locomotives constructed in the same way went to other railway administrations.
In 1925, type G 12 from the Deutsche Reichsbahnges
­ellschaft was renamed as BR 58 (model series 58), whereby the Prussian G 12 recived the model series designation 58.10-21.
In 1950, the Deutsche Bundesbahn (German federal railway system) still had a stock of 152 locomotives of this model series.
5
Disposition des essieux 1‘E h3 Longuer hors tampons 18495 mm Maximumsnelheid 65 km/h Dienstmassa 95,7 t Nominaal vermogen 1132 kW (1540 PS)
Asconfiguratie 1‘E h3 Lengte over de buffers 18495 mm Maximumsnelheid 65 km/h Dienstmassa 95,7 t Nominaal vermogen 1132 kW (1540 PS)
Informations concernant le modèle réel
Jusqu‘en 1921, 1168 machines de la série G 12 furent construites pour la Preußische Staatsbahnverwaltung (P.St.E.V.) et la DRG par un total de huit fabricants. 321 auftres locomotives de contruction identique furent livrées à d‘autres entreprises ferroviares.
En 1925, la „Deutsche Reichsbahn-Gesellschaft“ rebaptisa la série G 12 qui s‘appela alors BR 58. Les G 12 de la société prussienne quant à elles reçurent la désignation série 58.10-21.
152 locomotives de cette série faisaient tojours partie de la flotte de la Deutsche Bundesbahn en 1950
Informatie over het voorbeeld
Tot 1921 bouwen in totaal acht fabrikanten 1168 locs van het type G 12 voor de Pruisische spoorwegen (Preußische Staatsbahnverwaltung/P.St.E.V.) en de DRG. Nog eens 321 locomotieven van hetzelfde type gingen naar andere spoorwegmaatschappijen.
1925 werd het type G 12 door de Deutsche Reich
­sbahn-Gesellschaft in de BR 58 getransformeerd, waarbij de Pruisische G 12 locs de serieaanduiding
58.10-21 kregen. In het bestand van de Deutsche Bundesbahn bevonden
zich in 1950 nog 152 locomotieven van deze serie.
6
MINITRIX
66623
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden Lubricate after about 50 hours of operation Graissage environ toutes les 50 heures de fonctionnement Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder Cleaning the locomotive wheels Nettoyage des roues de locomotive Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
O
I
L
7
Tendergehäuse abnehmen Removing the tender body Enlever la caisse du tender Tender-kap vervijderen
a
a
b
8
1
12 5308 01
Beleuchtung im Tender tauschen Changing light bulbs in the tender Changer l‘éclairage dans le tender Verlichting in de tender verwisselen
9
1
5 mm
c
b
a
Einbau des Lok-Decoders mit der schwarzen Verguss­masse nach oben. Anschlussdrähte des Decoders nicht kürzer als 5 mm abschneiden!
Installation of the locomotive decoder with the black sealing compount facing up. The connection wires for the decoder must not be cut any shorter than 5 mm / 3/16”!
Montage du décodeur de locomotive avec la masse de scellement noire vers le haut. Ne pas raccourcir les fils de raccordement du décodeur à moins de 5 mm !
Inbouwen van de loc-decoder met de zwarte ingegoten zijde naar boven. Aansluitdraden van de decoder niet korter dan 5 mm afknippen.
10
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadenser­satzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Pro­dukten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war.
Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Pro
­dukten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/ oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kun
­de.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor ap
-
proved by T
rix have been installed in Trix products or
where T
rix products have been converted in such a way
that the non-T
rix parts or the conversion were causal to
the defects and/or damage arising.
The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-T
rix parts or the
conversion in or of T
rix products was not causal to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and/or conversion, or by the customer.
11
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuel­le ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transfor
­més et que les pièces d‘autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus.
C‘est à la personne et/ou la société responsable du montage/de la transformation ou au client qu‘incombe la charge de prouver que le montage des pièces d‘autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n‘est pas à l‘origine des défauts et ou dom
­mages apparus.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en/of Trix­producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van na
-
dien opgetreden defecten en/of schade was.
De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opge
­treden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke per
­soon en/of firma danwel bij de klant.
310638/1005/SmEf Änderungen vorbehalten © Trix Modelleisenbahn
Trix Modelleisenbahn GmbH & CO. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg www.trix.de
14 V analog 22 V digital
~
www.maerklin.com/api
Im Falle von Reparaturen oder Reklamationen wenden Sie sich bitte an folgende Service-Adresse:
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Service Minitrix Trautskirchenerstr. 6/8 90431 Nürnberg
Loading...