Trix E-Lok Ae 8/14, 22339 User Manual

22339
Modell der
E-Lok Ae 8/14
Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
2
Die besonderen Erfordernisse der Steilrampen der Gotthardstrecke führten zu Beginn der 30er Jahre zu eingehenden Untersuchungen über einen neuen Loktyp. Die notwendigen Zugleistungen waren so gewaltig, dass nur eine Doppel-Loko­motive diese Anforderungen erfüllen konnte. Im Jahr 1931 wurde die neue Serie Ae 8/14 in Dienst gestellt. Durch das Dienstgewicht von 240 Tonnen und die 8 Fahrmotoren erreichte diese monumen­tale Maschine eine Anfahrzugkraft von 50 Tonnen. Die Stundenleistung von 7.500 PS wurde durch den von der Ae 4/7 bewährten Buchli-Antrieb übertragen. Dies ermöglichte gute Fahreigenschaf­ten auch auf kleinen Kurvenradien und abzweigen­den Weichen.
Heute ist die Lokomotive 11801 im Depot Erstfeld als betriebsfähige Museumsmaschine stationiert.
At the beginning of the 1930s the special require
­ments on the grades for the Gotthard route led to comprehensive tests of a new type of locomotive. The necessary tractive effort was so immense that only a double locomotive could satisfy these requirements. The new class Ae 8/14 was placed into service in 1931. With a service weight of 240 metric tons (approx. 266 tons) and 8 traction motors, this giant unit achieved a tractive effort of 50 tons. The hourly output of 7,500 hp was transmitted to the wheels with the proven Buchli drive borrowed from the Ae 4/7. This provided good running characteristics on sharp curves and turnout branches.
Today locomotive 11 801 is stationed at the Erst
-
feld Depot as an operational museum locomotive.
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld
3
Les exigences particulières des rampes escarpées de la ligne du Gotthard ont nécessité des études approfondies concernant un nouveau type de lo­comotive au début des années 30. Les puissances de traction nécessaires étaient si élevées que seule une locomotive double pouvait satisfaire à ces exigences. La nouvelle série Ae 8/14 fut mise en service en 1931. Grâce à son poids de service de 240 tonnes et à ses 8 moteurs de traction, cette machine monumentale développait une puissance de traction au démarrage de 50 tonnes. La puissance horaire de 7 500 CV était transmise par l’entraînement Buchli qui avait déjà fait ses preuves avec la locomotive Ae 4/7. On disposait ainsi de bonnes propriétés de circulation même sur de petits rayons de courbes et des aiguillages.
Aujourd’hui, la locomotive 11 801 est stationnée dans le dépôt de Erstfeld où elle tient lieu de ma­chine de musée apte au fonctionnement.
De bijzondere eisen op de steile hellingen van het Gotthard-traject leidden aan het begin van de
jaren dertig tot diepgaande onderzoeken naar een nieuw loctype. De vereiste trekvermogens waren zo enorm dat alleen een dubbele loc-eenheid deze eisen aankon. In 1931 werd de nieuwe serie Ae 8/14 in dienst genomen. Door het dienstgewicht van 240 ton en de 8 tractiemotoren bereikte deze monumentale machine een aanzetkracht van 50 ton. Het uurvermogen van 7.500 pk werd door de beproefde Buchli-aandrijving overgebracht. Dit leverde goede rij-eigenschappen ook in kleine boogstralen en op aftakkende wissels.
Tegenwoordig is locomotief 11 801 in het depot als bedrijfsvaardige museumslocomotief gestati
-
oneerd.
4
Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung und Eigenschaften:
• Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter­Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V) vorgesehen.
• Diese Lokomotive ist mit einer achtpoligen elek
­trischen Schnittstelle für die Nachrüstung von Digitaldecodern nach NEM 652 ausgestattet.
• Stirnbeleuchtung mit „Schweizer Lichtwechsel“.
Sicherheitshinweise
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem eingesetzt werden.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungs
-
quelle gleichzeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebs
-
system.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü­che sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge­tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
5
Function
This locomotive has the following equipment and features:
• This model is designed for operation with H0 2-rail DC systems (track according to NEM standards) with conventional DC power packs (12 volts).
• This locomotive is equipped with an eight-pole electrical connection for retrofitting it with a digi
-
tal decoder complying with NEM Standard 652.
• Headlights with “Swiss headlight changeover”.
Safety Information
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 611 655 interference suppressi­on set is to be used for this purpose. The interference suppression set is not suitable for digital operation.
• This locomotive is only to be used with the operating system it is designed for.
• This locomotive must not be supplied with power simultaneously by more than one power source.
• Please make note of the safety information in the instructions for your operating system.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
6
Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et équi
-
pements suivants:
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous les réseaux à deux rails à courant continu (voies selon normes NEM) avec des transfor­mateurs-régulateurs traditionnels délivrant du courant continu (12 V).
• Cette locomotive est équipée d’une interface à 8 pôles pour le montage d’un décodeur digital conforme à la norme NEM 652.
• Feux de signalisation comprenant les “feux suisses”.
Remarque sur la sécurité
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 6552. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué.
• La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par plus d‘une source de cou­rant à la fois.
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système d‘exploitation.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société respon­sable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
7
Werking
De locomotief beschikt over de volgende eigen­schappen en mogelijkheden:
• Dit model is geschikt voor het gebruik op twee­rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =) bestuurd worden.
• Deze locomotief is met een achtpolige elektri
­sche interface voor inbouw van Digital-decoders conform NEM 652 uitgerust.
• Frontsein met ”Zwitserse lichtwisseling”.
Veiligheidsvoorschriften
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroom
-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssys­teem.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde on­derdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onder­delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
8
Función
Esta locomotora tiene las características y equipa­mientos siguientes:
• El funcionamiento de este modelo está previsto para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con transformadores conven­tionales (12 V).
• Esta locomotora esta equipada con un punto de intersección digital de ocho polos para poder colocar un decoder NEM 652.
• Faros frontales con cambio según sistema suizo.
Aviso de seguridad
• Para el funcionamiento convencional de la loco
­motora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferen­cias 611 655. El set supresor de interferencias no es adecu­ado para el funcionamiento en modo digital.
• La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le corresponda.
• La locomotora no deberá recibir corriente más que de un solo punto de abasto a la vez.
• Observe necesariamente los avisos de seguri
­dad indicados en las instrucciones correspon­dientes a su sistema de funcionamiento.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es­pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal mon­taggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Loading...
+ 16 hidden pages