
Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
2
Die besonderen Erfordernisse der Steilrampen der
Gotthardstrecke führten zu Beginn der 30er Jahre
zu eingehenden Untersuchungen über einen
neuen Loktyp. Die notwendigen Zugleistungen
waren so gewaltig, dass nur eine Doppel-Lokomotive diese Anforderungen erfüllen konnte. Im
Jahr 1931 wurde die neue Serie Ae 8/14 in Dienst
gestellt. Durch das Dienstgewicht von 240 Tonnen
und die 8 Fahrmotoren erreichte diese monumentale Maschine eine Anfahrzugkraft von 50 Tonnen.
Die Stundenleistung von 7.500 PS wurde durch
den von der Ae 4/7 bewährten Buchli-Antrieb
übertragen. Dies ermöglichte gute Fahreigenschaften auch auf kleinen Kurvenradien und abzweigenden Weichen.
Heute ist die Lokomotive 11801 im Depot Erstfeld
als betriebsfähige Museumsmaschine stationiert.
At the beginning of the 1930s the special require
ments on the grades for the Gotthard route led to
comprehensive tests of a new type of locomotive.
The necessary tractive effort was so immense
that only a double locomotive could satisfy these
requirements. The new class Ae 8/14 was placed
into service in 1931. With a service weight of
240 metric tons (approx. 266 tons) and 8 traction
motors, this giant unit achieved a tractive effort
of 50 tons. The hourly output of 7,500 hp was
transmitted to the wheels with the proven Buchli
drive borrowed from the Ae 4/7. This provided
good running characteristics on sharp curves and
turnout branches.
Today locomotive 11 801 is stationed at the Erst
-
feld Depot as an operational museum locomotive.

Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld
3
Les exigences particulières des rampes escarpées
de la ligne du Gotthard ont nécessité des études
approfondies concernant un nouveau type de locomotive au début des années 30. Les puissances
de traction nécessaires étaient si élevées que
seule une locomotive double pouvait satisfaire à
ces exigences. La nouvelle série Ae 8/14 fut mise
en service en 1931. Grâce à son poids de service
de 240 tonnes et à ses 8 moteurs de traction,
cette machine monumentale développait une
puissance de traction au démarrage de 50 tonnes.
La puissance horaire de 7 500 CV était transmise
par l’entraînement Buchli qui avait déjà fait ses
preuves avec la locomotive Ae 4/7. On disposait
ainsi de bonnes propriétés de circulation même
sur de petits rayons de courbes et des aiguillages.
Aujourd’hui, la locomotive 11 801 est stationnée
dans le dépôt de Erstfeld où elle tient lieu de machine de musée apte au fonctionnement.
De bijzondere eisen op de steile hellingen van het
Gotthard-traject leidden aan het begin van de
jaren dertig tot diepgaande onderzoeken naar een
nieuw loctype. De vereiste trekvermogens waren
zo enorm dat alleen een dubbele loc-eenheid deze
eisen aankon. In 1931 werd de nieuwe serie Ae
8/14 in dienst genomen. Door het dienstgewicht
van 240 ton en de 8 tractiemotoren bereikte deze
monumentale machine een aanzetkracht van 50
ton. Het uurvermogen van 7.500 pk werd door
de beproefde Buchli-aandrijving overgebracht.
Dit leverde goede rij-eigenschappen ook in kleine
boogstralen en op aftakkende wissels.
Tegenwoordig is locomotief 11 801 in het depot
als bedrijfsvaardige museumslocomotief gestati
-
oneerd.

4
Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung
und Eigenschaften:
• Das Modell ist für den Betrieb auf H0-ZweileiterGleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit
herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V)
vorgesehen.
• Diese Lokomotive ist mit einer achtpoligen elek
trischen Schnittstelle für die Nachrüstung von
Digitaldecodern nach NEM 652 ausgestattet.
• Stirnbeleuchtung mit „Schweizer Lichtwechsel“.
Sicherheitshinweise
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss
das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist
das Entstörset 611 655 zu verwenden.
Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht
geeignet.
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungs
-
quelle gleichzeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebs
-
system.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix
freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte
umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau
für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich
war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von
Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für
den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma
bzw. der Kunde.

5
Function
This locomotive has the following equipment and
features:
• This model is designed for operation with H0
2-rail DC systems (track according to NEM
standards) with conventional DC power packs
(12 volts).
• This locomotive is equipped with an eight-pole
electrical connection for retrofitting it with a digi
-
tal decoder complying with NEM Standard 652.
• Headlights with “Swiss headlight changeover”.
Safety Information
• The feeder track must be equipped to prevent
interference with radio and television reception,
when the locomotive is to be run in conventional
operation. The 611 655 interference suppression set is to be used for this purpose.
The interference suppression set is not suitable
for digital operation.
• This locomotive is only to be used with the
operating system it is designed for.
• This locomotive must not be supplied with
power simultaneously by more than one power
source.
• Please make note of the safety information in
the instructions for your operating system.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Trix have
been installed in Trix products or where Trix products have been
converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion
were causal to the defects and / or damage arising. The burden
of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the
installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products
was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by
the person and/or company responsible for the installation and / or
conversion, or by the customer.

6
Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et équi
-
pements suivants:
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur
tous les réseaux à deux rails à courant continu
(voies selon normes NEM) avec des transformateurs-régulateurs traditionnels délivrant du
courant continu (12 V).
• Cette locomotive est équipée d’une interface à
8 pôles pour le montage d’un décodeur digital
conforme à la norme NEM 652.
• Feux de signalisation comprenant les “feux
suisses”.
Remarque sur la sécurité
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode
conventionnel, la voie de raccordement doit
être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de
déparasitage réf. 611 6552.
Le set de déparasitage ne convient pas pour
l’exploitation en mode numérique.
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le
système d‘exploitation indiqué.
• La locomotive ne peut pas être alimentée
électriquement par plus d‘une source de courant à la fois.
• Il est impératif de tenir compte des remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d‘emploi
de votre système d‘exploitation.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les
produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants
montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou
dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la
charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur
des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à
l’origine des défauts et ou dommages apparus.

7
Werking
De locomotief beschikt over de volgende eigenschappen en mogelijkheden:
• Dit model is geschikt voor het gebruik op tweerail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM)
en kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =)
bestuurd worden.
• Deze locomotief is met een achtpolige elektri
sche interface voor inbouw van Digital-decoders
conform NEM 652 uitgerust.
• Frontsein met ”Zwitserse lichtwisseling”.
Veiligheidsvoorschriften
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient
de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor
dient men de ontstoor-set 611 655 te gebruiken.
Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet
geschikt.
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrijfssysteem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroom
-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en
de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van
nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht
en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de
oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust
bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon
en / of firma danwel bij de klant.

8
Función
Esta locomotora tiene las características y equipamientos siguientes:
• El funcionamiento de este modelo está previsto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de
corriente continua con transformadores conventionales (12 V).
• Esta locomotora esta equipada con un punto de
intersección digital de ocho polos para poder
colocar un decoder NEM 652.
• Faros frontales con cambio según sistema
suizo.
Aviso de seguridad
• Para el funcionamiento convencional de la loco
motora deben suprimirse las interferencias en
la vía de conexión de la alimentación. Para ello
debe emplearse el set supresor de interferencias 611 655.
El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• La locomotora solamente debe funcionar en el
sistema que le corresponda.
• La locomotora no deberá recibir corriente más
que de un solo punto de abasto a la vez.
• Observe necesariamente los avisos de seguri
dad indicados en las instrucciones correspondientes a su sistema de funcionamiento.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso
di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo
stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della
prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono
state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o
della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.