Trix BR EP 3/6 User Manual

Page 1
Modell der BR EP 3/6
Page 2
2
Informationen zum Vorbild
Für die Gebirgsstrecke Freilassing-Berchtesgaden wurden 1914 von den Königlich Bayerischen Staats­eisenbahnen (K.Bay.Sts.B) vier spezielle Personen­zuglokomotiven beschafft.
Der Antrieb erfolgte von einem Wechselstrom­Reihenschlußmotor über schräge Treibstangen auf eine Blindwelle und über Kuppelstangen auf die drei Treibachsen. Mit einer Leistung von 690 kW erreich­ten die Maschinen in der Ebene eine Höchstge­schwindigkeit von 80 km/h, sie waren aber auch für kurven- und steigungsreiche Strecken mit Rampen bis zu 40‰ Steigung konzipiert.
Für die Zugheizung war ein koksbefeuerter Heiz­kessel eingebaut, dadurch entstand die auffällige einseitige Anordnung der Scherenstromabnehmer.
Von der DRG wurden die vier Lokomotiven als Baureihe E 36 übernommen. Aufgrund ihrer guten Laufeigenschaften waren sie fast 25 Jahre in Betrieb und wurden erst 1941 ausgemustert. Die 3602 wurde nach ihrer Ausmusterung zum Schneepflug Mü 6453 für das Bw Garmisch-Partenkirchen um­gebaut.
Information About the Prototype
In 1914 four special passenger locomotives were purchased by the Royal Bavarian State Railways (K.Bay. Sts.B) for the mountain route from Freilassing to Berchtesgaden.
Propulsion was provided by a AC motor wired in series and connected to diagonal drive rods connected inturn to a jackshaft and driving rods that powered the three driving axles. These units had an output of 690 kilowatts (925 hp) an reached a maximum speed of 80 km/h (50 mph) on level track; they were also designed for routes with many curves and grades with the grades reaching 40‰.
A coal fired boiler was built into the locomotive for heating the cars in the train, thus resulting in the noticeable arrangement of the pantographs at one end of the locomotive.
The DRG designated the four locomotives as the class E 36. They performed so well that they were in service almost 25 years and weren’t retired until 1941. After being retired locomotive 3602 was converted into snow plow Mü 6453 for the Garmisch-Parten­kirchen District.
Page 3
3
Informations concernant la locomotive réele
Afin d’assurer le trafic voyageur sur la ligne escarpée Freilassing-Berchtesgaden, la compagnie Royale des Chemins de Fer d’état de Bavière (K.Bay.Sts.B) commanda en 1914 quatre locomotives spéciale­ment conçues pour rouler sur ce trajet.
La force motrice, issue d’un moteur à courant alter­natif, était transmise par des bielles obliques sur deux faux essieux accouplés aux trois roues motrices. La pussiance de 690 kW permettait aux locomotives d’atteindre une vitesse de 80 km/h en plaine et d gravir des lignes accidentées dont les rampes pou­vait atteindre une inclinaison de 40‰.
Afin de pouvoir chauffer leurs rames, ces locomotives furent équipées d’une chaudière à coke. Ceci est la raison du positionnement asymétrique des panto­graphes.
La DRG immatricula les quatre locomotives sous la série E 36. Grâce à leurs bonnes qualités techniques, elles furent seulement rayées du service en 1941 aprés 25 ans de service. Aprés sa radiation, la 3602 sera transformée en chasse-neige Mü 6453 et affecté au dépôt de Garmisch-Partenkirchen.
Informatie van het voorbeeld
Voor de berglijn Freilassing-Berchtesgaden werden in 1914 door de Königlich Bayerische Staatseisen­bahnen (K.Bay.Sts.B) vier speciale personentrein­locomotieven aangeschaft.
De aandrijving geschiedde door een wisselstroom­seriemotor via schuin opgestelde drijfstangen op en blinde as en via koppelstangen op de drie drijfassen. Met een vermogen van 690 kW bereikten de machi­nes in d viakte een maximum snelheid van 80 km/h, bovendien waren ze ook voor bochtige trajecten met veel hellingen met stijgingen van ten hoogste 40 pro­mille ontworpen.
Voor de treinverwarming was een ketel ingebouwd, die met cokes gestookt werd. Daardoor ontstond de opvallende eenzijdige opstelling van de schaar­stroomafnemers.
Door de DRG werden de vier locomotieven als serie E 36 overgenomen. Op grond van hun goede loopeigenschappen waren ze bijna 25 jaar in bedrijf en werden ze pas in 1941 buiten dienst gesteld. De 3602 werd na haar buitendienststelling tot sneeuw­ruimer Mü 6453 voor het Bw Garmisch-Parten­kirchen omgebouwd.
Page 4
Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung und Eigenschaften:
Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-
Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V) vorgesehen.
Diese Lokomotive ist mit einer achtpoligen
elektrischen Schnittstelle für die Nachrüstung von Digitaldecodern nach NEM 652 ausgestattet.
Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens­ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremd­teile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel
und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs­und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd­teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungs-
quelle gleichzeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
4
Page 5
Function
This locomotive has the following equipment and features:
This model is designed for operation with H0 2-rail
DC systems (track according to NEM standards) with conventional DC power packs (12 volts).
This locomotive is equipped with an eight-pole
electrical connection for retrofitting it with a digital decoder complying with NEM Standard 652.
Headlights change over with the direction of travel.
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Information
This locomotive is only to be used with the ope-
rating system it is designed for.
This locomotive must not be supplied with power
simultaneously by more than one power source.
Please make note of the safety information in the
instructions for your operating system.
5
Page 6
Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et équipements suivants:
Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous
les réseaux à deux rails à courant continu (voies selon normes NEM) avec des transformateurs­régulateurs traditionnels délivrant du courant continu (12 V).
Cette locomotive est équipée d’une interface
à 8 pôles pour le montage d’un décodeur digital conforme à la norme NEM 652.
Feux de signalisation s’inversant selon le sens
de marche.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou con­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarque sur la sécurité
La locomotive ne peut être utilisée qu'avec le
système d'exploitation indiqué.
La locomotive ne peut pas être alimentée électrique-
ment par plus d'une source de courant à la fois.
Il est impératif de tenir compte des remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d'emploi de votre système d'exploitation.
6
Page 7
Werking
De locomotief beschikt over de volgende eigenschappen en mogelijkheden:
Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-
rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =) bestuurd worden.
Deze locomotief is met een achtpolige elektrische
interface voor inbouw van Digital-decoders con­form NEM 652 uitgerust.
Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds­punten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of
schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrijfssysteem gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoor-
ziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in
de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
7
Page 8
Función
Esta locomotora tiene las características y equipamientos siguientes:
El funcionamiento de este modelo está previsto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con transformadores conven­tionales (12 V).
Esta locomotora esta equipada con un punto
de intersección digital de ocho polos para poder colocar un decoder NEM 652.
Faros frontales según el sentido de la marcha.
A continuación están relacionados los trabajos de mantenimiento necesarios para un funcionamiento normal. En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi­fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i com­ponenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha appor­tato modifiche non autorizzate.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en el
sistema que le corresponda.
La locomotora no deberá recibir corriente más
que de un solo punto de abasto a la vez.
Observe necesariamente los avisos de seguridad
indicados en las instrucciones correspondientes a su sistema de funcionamiento.
8
Page 9
Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equi­paggiamenti e caratteristiche:
Tale modello è previsto per il funzionamento su
sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori di marcia per corrente continua (12 V).
Questa locomotiva è equipaggiata con un’inter-
faccia elettrica ad otto poli per il successivo equipaggiamento di Decoder Digital secondo NEM 652.
Illuminazione di testa dipendente dal senso di
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale esercizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas
ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgi­dos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con
un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo.
Tale locomotiva non deve venire alimentata
contemporaneamente con più di una sorgente di potenza.
Vogliate osservare assolutamente le avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego del Vostro sistema di funzionamento.
9
marcia.
Page 10
Funktion
Detta lok har följande utrustning och egenskaper:
Denna modell är avsedd för körning med traditio-
nella likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströms­system (spår enligt NEM).
Detta lok har försetts med ett 8-poligt elektriskt
gränssnitt för senare utrustning med digitaldekod­rar enligt NEM 652.
Körriktningsberoende strålkastare.
Vid normal användning förekommande underhålls­arbeten beskrivs i följande. Kontakta din Trix-handla­re för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter upp­trädande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller om­byggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till
de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med därtill avsett drift-
system.
Loket får endast förses av en kraftkälla åt gången.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till ditt driftsystem.
10
Page 11
Funktion
Disse lokomotiver har følgende udstyr og egenskaber:
Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
Dette lokomotiv er udstyret med et otte-polet
elektrisk interface til eftermontering af Digital­dekodere ifølge NEM 652.
Køreretningsafhængig frontbelysning.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelses­arbejder er efterfølgende beskrevet. Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat­ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem­meddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det
firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin­gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Sikkerhedshenvisninger
Lokomotivet må kun anvendes med et drifts-
system, der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes med mere end én
effektkilde.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de sikkerhedshenvisninger, som findes i brugs­anvisningen for Deres driftssystem.
11
Page 12
12
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 13
13
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
Page 14
14
Einsetzen der Kupplungen Installing the couplers Mise en place des attelages Inzetten van de koppelingen Colocación de los enganches Montaggio dei ganci Insättning av kopplen Indsætning af koblingerne
701 630
NEM 362
Page 15
15
15 1018 00
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes
Page 16
16
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
66625
Märklin 7149
66626
Page 17
17
66625
Märklin 7149
66626
Page 18
18
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
314 168
Page 19
19
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
43 0103 70
Page 20
20
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
Page 21
21
72 2069 00
Page 22
22
Einbau Selectrix Fahrzeug-Decoder Installing the Selectrix locomotive decoder Montage du décodeur de véhicule Selectrix Inbouw Selectrix loc-decoder Instalación del Decoder Selectrix en las locomotoras Installazione del Decoder per motrici Selectrix Inmontering Selectrix fordonsdecoder Indbygning af Selectrix køretøjs-dekoder
66833
1
2
DC (=)
1
2
DCC Selectrix / 66833
Page 23
23
Umbau von Analog- auf Mehrzug-Betrieb: Lötbrücke auf der Platine verändern!
Conversion from analog to multi-train operation: Change soldering jumper on board!
Transformation du fonctionnement analogique en fonctionnement à plusieurs trains: modifier le pontage soudé sur la platine!
Ombouw van analoog- naar meertreinen-bedrijf: soldeerbrug op print wijzigen.
Transformación de funcionamiento analógico a funcionamiento con varios trenes: modificar el puente de soldadura en la placa de circuitos impresos.
Ristrutturazione da funzionamento analogico ad esercizio a più treni: modificare il ponticello sulla scheda elettronica!
Ombyggnad från analog- till flertågstrafik: Förändra lödbryggan på kretskortet!
Ombygning fra analog- til flertogsdrift: Udfør ændringer af loddeforbindelserne på printkortet!
Trix Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung des Motors möglich!).
Trix motor vehicles must not be operated on digital systems without an in-built engine decoder (Motor can be damaged!).
Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé!).
Trix locomotieven mogen niet op digitale installaties zonder ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan beschadigt worden!).
Las locomotoras y automotores Trix que no tengan montado el decoder no deben circular en instalaciones Digital (¡puede dañar el motor!).
I mezzi di trazione Trix non devono essore impiegati sugli impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorporato (puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift på digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beskadigelse af motor er mulig!).
Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej köras utan inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
Page 24
TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg www.trix.de
314 178 02 04 hena Änderungen vorbehalten
Loading...