Trix BR E 75 (175) User Manual

Page 1
BR E 75 (175)
Page 2
2
E 75 (175)
Mit der ab 1927 in Dienst gestellten Elektrolokomotive der Baureihe E 75 besaß die Deutsche Reichsbahn eine Personenzuglokomotive, die mit einer Höchst­geschwindigkeit von 70 km/h und einer maximalen Leistung von 1880 kW die an sie gestellten Anforde­rungen erfüllte. Während die erste Bauserie in Süd­deutschland eingesetzt wurde, war die zweite Serie für den Bereich Halle / Leipzig vorgesehen.
Die Konstruktion dieser Lok besteht aus einem durchgehenden Hauptrahmen, in dem zwei Trieb­werksgruppen mit jeweils einem 20-poligen Motor angeordnet sind. Das äußerlich markante Detail des Antriebs stellt der Stangenantrieb der Bauart Winterthur dar.
Kurz vor Kriegsende wurden alle Modelle in Bayern zusammengezogen, so dass 22 Modelle dieser Bau­reihe von der DB übernommen werden konnten. Selbst 1972 waren die letzten Modelle dieser Baureihe noch im regulären DB-Einsatz.
E 75 (175)
When the class E 75 electric locomotive was placed into service starting in 1927, the German State Rail­road possessed a passenger locomotive that fulfilled the requirements set for it of a maximum speed of 70 km/h or 44 mph and a maximum output of 1,880 kilowatts or 2,521 hp. While the first production run of this locomotive was used in Southern Germany, the second series was planned for the Halle / Leipzig area.
The design of this locomotive consists of a con­tinuous main frame in which two groups of driving wheels are arranged, each with a 20-pole motor. The Winterthur design side rod drive is the most striking external detail of the locomotive’s drive system.
Shortly before the end of the war all of the class E 75 units were sent to Bavaria so that the DB acquired 22 of this class. The last models of this class were still in regular DB service as late as 1972.
Page 3
3
E 75 (175)
Grâce à la mise en service à partir de 1927 de la locomotive électrique de la série E 75, une machine développant une puissance maximale de 1 881 CV et pouvant atteindre la vitesse de 70 km/h, la Deutsche Reichsbahn possédait une locomotive pour trains omnibus capable de satisfaire les demandes qui lui étaient faites. La première tranche de locomotives fut réservée au sud de lAllemagne tandis que la seconde tranche était mise en service sur la section Halle / Leipzig.
La locomotive était équipée dun châssis principal de bout en bout dans lequel sarticulaient deux groupes moteurs mus chacun par un moteur à 20 pôles. L’entraînement des essieux, particulière- ment marquant et comportant des bielles était du type Winthertur.
Peu avant la fin de la guerre, toutes les locomotives furent rassemblées en Bavière de sorte que 22 machines purent être reprises en écriture par la DB. Les derniers exemplaires de cette série étaient encore en service régulier en 1972.
E 75 (175)
Met de vanaf 1927 in dienst gestelde elektrische locomotief van de serie E 75 bezat de Deutsche Reichsbahn een reizigerstreinlocomotief, die met een maximumsnelheid van 70 km/ h en een maxi­maal vermogen van 1880 kW die aan haar gestelde eisen vervulde. Terwijl de eerste bouwserie in Zuid­Duitsland ingezet werd, was de tweede serie voor de regio Halle / Leipzig bedoeld.
De constructie van deze loc bestaat uit een door­gaand hoofdframe, waarin de twee drijfwerkgroepen met ieder een 20-polige motor ondergebracht zijn. Het uiterlijk meest opvallende detail van de aandri­jving vormt de stangenaandrijving van het type Winterthur.
Kort voor het einde van de oorlog waren ze regulier door de DB ingezet.
Page 4
4
Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung und Eigenschaften:
Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-
Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V) vorgesehen.
Diese Lokomotive ist mit einer elektrischen
Schnittstelle für Digitalbetrieb (NEM 652) aus­gestattet und kann mit dem Selectrix Fahrzeug­Decoder 66833 nachgerüstet werden.
Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren TRIX-Fachhändler.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungs-
quelle gleichzeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Function
This locomotive has the following equipment and features:
This model is designed for operation with H0 2-rail
DC systems (track according to NEM standards) with conventional DC power packs (12 volts).
This locomotive is equipped with an electrical
interface connection for digital operation (NEM Standard 652) and can be retrofitted with the 66833 Selectrix locomotive decoder.
Headlights change over with the direction of travel.
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized TRIX dealer for repairs or spare parts.
Safety Information
This locomotive is only to be used with the ope-
rating system it is designed for.
This locomotive must not be supplied with power
simultaneously by more than one power source.
Please make note of the safety information in the
instructions for your operating system.
Page 5
5
Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et équipements suivants:
Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous
les réseaux à deux rails à courant continu (voies selon normes NEM) avec des transformateurs­régulateurs traditionnels délivrant du courant continu (12 V).
Cette locomotive est équipée dune jonction
sérielle électrique pour lexploitation en mode digital (NEM 652) et peut bénéficier par la suite du décodeur de véhicules Sélectrix 66833.
Feux de signalisation sinversant selon le sens
de marche.
Les travaux dentretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur TRIX pour les réparations et les pièces de rechange.
Remarque sur la sécurité
La locomotive ne peut être utilisée qu'avec le
système d'exploitation indiqué.
La locomotive ne peut pas être alimentée électrique-
ment par plus d'une source de courant à la fois.
Il est impératif de tenir compte des remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d'emploi de votre système d'exploitation.
Werking
De locomotief beschikt over de volgende eigenschappen en mogelijkheden:
Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-
rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =) bestuurd worden.
De locomotief beschikt over een stekkerverbinding
voor digitaaldecoders (NEM 652) en kan met de Selectrix decoder 66833 omgebouwd worden.
Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds­punten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw TRIX handelaar wenden.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrijfssysteem gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoor-
ziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in
de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Page 6
6
Función
Esta locomotora tiene las características y equipamientos siguientes:
El funcionamiento de este modelo está previsto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con transformadores conven­tionales (12 V).
Esta locomotora tiene un conector Digital
(norma NEM 652) y se puede instalar del Decoder Selectrix 66833.
Faros frontales según el sentido de la marcha.
A continuación están relacionados los trabajos de mantenimiento necesarios para un funcionamiento normal. En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor TRIX.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en el
sistema que le corresponda.
La locomotora no deberá recibir corriente más
que de un solo punto de abasto a la vez.
Observe necesariamente los avisos de seguridad
indicados en las instrucciones correspondientes a su sistema de funcionamiento.
Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equi­paggiamenti e caratteristiche:
Tale modello è previsto per il funzionamento su
sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori di marcia per corrente continua (12 V).
Questa locomotiva è equipaggiata con uninter-
faccia elettrica per il funzionamento digitale (NEM 652) e può venire modificata in seguito con il Decoder per motrici Selectrix 66833.
Illuminazione di testa dipendente dal senso
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale esercizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato TRIX.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con
un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo.
Tale locomotiva non deve venire alimentata
contemporaneamente con più di una sorgente di potenza.
Vogliate osservare assolutamente le avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego del Vostro sistema di funzionamento.
di marcia.
Page 7
7
Funktion
Detta lok har följande utrustning och egenskaper:
Denna modell är avsedd för körning med traditio-
nella likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströms- system (spår enligt NEM).
Detta lok har utrustats med elektriskt gränssnitt
för digitaldrift (NEM 652) och kan efteråt förses med Selectrix fordonsdecoder 66833.
Körriktningsberoende strålkastare.
Vid normal användning förekommande underhålls­arbeten beskrivs i följande. Kontakta din TRIX-hand­lare för reparationer eller reservdelar.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med därtill avsett drift-
system.
Loket får endast förses av en kraftkälla åt gången.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till ditt driftsystem.
Funktion
Disse lokomotiver har følgende udstyr og egenskaber:
Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk
interface for digitaldrift (NEM 652) og kan efter­følgende udstyres med Selectrix køretøjs-deco­deren 66833.
Køreretningsafhængig frontbelysning.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelses­arbejder er efterfølgende beskrevet. Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres TRIX-forhandler.
Sikkerhedshenvisninger
Lokomotivet må kun anvendes med et drifts-
system, der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes med mere end én
effektkilde.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de sikkerhedshenvisninger, som findes i brugs­anvisningen for Deres driftssystem.
Page 8
8
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 9
9
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
Page 10
10
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
TRIX 66625 Märklin 7149
Page 11
11
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages dadhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
Märklin 7153
2,5 mm
0262
Page 12
12
Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de lattelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen
Märklin 70 1630
TRIX 32 3762 58
Page 13
13
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
306 344
Page 14
14
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
306 367
Page 15
15
TRIX Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung des Motors möglich!).
TRIX motor vehicles must not be operated on digital systems without an in-built engine decoder (Motor can be damaged!).
Ne pas faire marcher les véhicules motorisés TRIX sur des dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé!).
TRIX locomotieven mogen niet op digitale installaties zonder ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan beschadigt worden!).
Las locomotoras y automotores TRIX que no tengan montado el decoder no deben circular en instalaciones Digital (¡puede dañar el motor!).
I mezzi di trazione TRIX non devono essore impiegati sugli impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorporato (puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
Trækkende enheder fra TRIX må IKKE sættes i drift på digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beskadigelse af motor er mulig!).
TRIX motorvagnar får på Digitalanläggningar ej köras utan inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
Page 16
TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg www.trix-online.de
306 366 01 02 na Printed in Germany Imprimé en Allemagne Änderungen vorbehalten
Loading...