Trix BR 73 0-1 User Manual

Page 1
Modell der BR 73
0-1
Page 2
2
Informationen zum Vorbild
Bereits im Jahre 1897 gaben die Königlich Bayerischen Staatsbahnen (K. Bay. Sts. B.) eine Tenderlokomotive der Bauart 1 ‘B 2‘n2 in Auftrag, die für den Betrieb auf Münchener Vorortbahnen eingesetzt wurde. Bis 1907 wurden für die K. Bay. Sts. B. insgesamt 106 Lokomotiven der Bauart D XII beschafft, für die Pfälzische Eisenbahn waren es 31 Exemplare (1902/1903) und von 1903 bis 1912 kamen weitere 37 Maschinen zu den Reichsbahnen Elsaß-Lothringen.
Bei der Übernahme durch die DRG wurde dieser Loktyp als Baureihe 73
0-1
eingereiht. Bereits Anfang der dreißiger-Jahre begann die DRG mit der Aus­musterung erster Fahrzeuge. Wie viele andere Länder­bahn-Konstruktionen wurde auch diese Baureihe unter anderem zwecks weitest gehender Vereinheit­lichung des Lokomotivparks kurz nach dem 2. Welt­krieg endgültig ausgemustert.
Information about the Prototype
As early as 1897 the Royal Bavarian State Railways (K. Bay. Sts. B.) awarded a contract for a class 1B 2‘n2 tank locomotive that was used for the Munich suburban railroads. By 1907 a total of 106 class D XII locomotives were built for the K. Bay. Sts. B., 31 units were built for the Palatinate Railroad (1902/1903), and from 1903 to 1912 another 37 locomotives were sent to the Imperial Alsace-Lorraine Railways.
When the DRG acquired this type of locomotive, it designated it as the class 73
0-1
. The DRG began to retire the first of these units as early as the 1930s. Like many other provincial railroad designs, this class was finally retired shortly after World War II in the interest of as much standardization of the motive power as possible, among other things.
Page 3
3
Informations concernant la locomotive réele
Les Chemins de fer Royaux Bavarois (K. Bay. Sts. B.) avaient déjà fait l‘acquisition en 1897 d‘une loco­motive-tender du type 1‘B 2‘n2 pour la desserte des lignes de banlieues munichoises. Au total, 106 ma­chines du type D XII ont été livrées aux K. Bay. Sts. B. jusgu‘en 1907, 31 exemplaires pour les Chemins de fer du Palatinat en 1902/1903 et 37 autres aux Chemins de fer d‘Alsace-Lorraine de 1903 à 1912.
Lors de la reprise par la DRG, ce type de locomotive a été numéroté dans la série 73
0-1
. Les premières machines radiées des effectifs par la DRG le furent déjà au début des années trente. Comme beaucoup d’autres constructions ferroviaires des Länderbahnen, cette série a été complètement réformée peu après la Seconde Guerre mondiale, notamment pour des raisons d’unification du parc de locomotives.
Informatie van het voorbeeld
Reeds in 1897 gaven de Koninklijke Beierse Staats­spoorwegen (K.Bay.Sts.B.) opdracht een tenderloco­motief van de serie 1‘B2‘n2 te bouwen, die ingezet werd op de buurtssporen rond München. Tot 1907 werden door de K.Bay.Sts.B. in totaal 106 loco­motieven van de serie D XII aangeschaft. Voor de Pfälzische spoorwegen waren dit 31 exemplaren (1902/1903) en van 1903 tot 1912 kwamen er nog 37 machines voor de rijksspoorwegen Elsass­Lothringen bij.
Bij de overname door de DRG werd dit loctype als serie 73
0-1
ingedeeld. Reeds aan het begin van de jaren dertig begon de DRG met de buitendienstellig van de eerste voertuigen. Eveals vele andere Länder­bahn-constructies werd ook deze serie onder andere door de maximale uniformisering van het locomotie­venpark kort na de Tweede Wereldoorlog definitief buiten dienst gesteld.
Page 4
Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung und Eigenschaften:
Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-
Gleichstrom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V) vorgesehen.
Eingebaute Digital-Schnittstelle.
Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren TRIX-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens­ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremd­teile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs­und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd­teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten
für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
4
Page 5
Function
This locomotive has the following equipment and features:
This model is designed for operation with H0 2-rail
DC systems (track according to NEM standards) with conventional DC power packs (12 volts).
Built-in digital connector.
Headlights change over with the direction of travel.
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized TRIX dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not cau­sal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
5
Page 6
Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et équipements suivants:
Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous
les réseaux à deux rails à courant continu (voies selon normes NEM) avec des transformateurs­régulateurs traditionnels délivrant du courant con­tinu (12 V).
Interface digitale intégrée.
Feux de signalisation s’inversant selon le sens
de marche.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur TRIX pour les réparations et les pièces de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou con­tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et /ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service qu’a-
vec un système d’exploitation adéquat.
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
6
Page 7
Werking
De locomotief beschikt over de volgende eigenschappen en mogelijkheden:
Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-
rail-gelijkstroom systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruikelijke rijregelaars (12 V =) bestuurd worden.
Ingebouwde stekker voor digitaalmodule.
Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds­punten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw TRIX handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten
niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
7
Page 8
Función
Esta locomotora tiene las características y equipamientos siguientes:
El funcionamiento de este modelo está previsto
para vías H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con transformadores conven­tionales (12 V).
Interface Digital instalado.
Faros frontales según el sentido de la marcha.
A continuación están relacionados los trabajos de mantenimiento necesarios para un funcionamiento normal. En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor TRIX.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi­fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i com-
ponenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha appor­tato modifiche non autorizzate.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio.
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
8
Page 9
Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equi­paggiamenti e caratteristiche:
Tale modello è previsto per il funzionamento su
sistemi H0 a due rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM) con i preesistenti regolatori di marcia per corrente continua (12 V).
Interfaccia Digital incorporata.
Illuminazione di testa dipendente dal senso
di marcia.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale esercizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato TRIX.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgi­dos. La persona y/o empresa o el cliente responsable
del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per questa.
La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
9
Page 10
Funktion
Detta lok har följande utrustning och egenskaper:
Denna modell är avsedd för körning med traditio-
nella likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströms­system (spår enligt NEM).
Inbyggt digitalt gränssnitt.
Körriktningsberoende strålkastare.
Vid normal användning förekommande underhålls­arbeten beskrivs i följande. Kontakta din TRIX-hand­lare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter upp­trädande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller om­byggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett
driftsystem.
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
10
Page 11
Funktion
Disse lokomotiver har følgende udstyr og egenskaber:
Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige jævnstrøms-styrepulter (12 V).
Indbygget Digital-interface.
Køreretningsafhængig frontbelysning.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelses­arbejder er efterfølgende beskrevet. Angående repa­rationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres TRIX-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat­ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem­meddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin­gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem­meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem,
der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
11
Page 12
12
701 630
Kupplungen einsetzen Installing couplers Mettre en place les attelages Koppeling insteken Colocar los enganches Applicazione dei ganci Kopplen monteras Koblinger i sættes
Page 13
13
Vorbild-Kupplung zum Einstecken (ohne Funktion) Prototype coupler (non working) for insertion Attelage modèle à enficher (sans fonction) Voorbeeld koppeling om in te steken (zonder functie) Reproducción modelo del acoplamiento para enganchar (sin función) Gancio realistico da innestare (senza funzionalità) Instickbart förebildskoppel (utan funktion) Forbilledkobling til stikke ind (uden funktion)
Page 14
14
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 15
15
In dieser Lok kann nur der Selectrix-Decoder 66836 eingebaut werden. Die Anschlussleitungen des Decoders müssen unbedingt auf eine Länge von 5 mm gekürzt werden.
Only the 66836 Selectrix decoder can be installed in this locomotive. The connections for the decoder must be shortened to a length of 5 mm 3/16”.
Seul le décodeur Selectrix 66836 peut être installé dans cette locomotive. Les câbles de connexion du décodeur doivent impérativement être raccourcis de 5 mm.
In deze loc kan alleen de Selectrix decoder 66836 ingebouwd worden. De aansluitdraden moeten in elk geval ingekort worden tot een lengte van 5 mm.
En esta locomotora se podrá montar solamente un Decoder Selectrix 66836. Los cables de conexión del Decoder deberán ser acortados a una longitud de 5 mm.
In questa locomotiva può venire incorporato soltanto il Decoder Selectrix 66836. I conduttori di collega­mento di tale Decoder devono assolutamente essere accorciati ad una lunghezza di 5 mm.
I detta lok kan endast Selectrix-Decoder 66836 monteras in. Dekoderns anslutningsledningar måste absolut kortas till 5 mm’s längd.
Ved dette lokomotiv kan der kun indbygges Selectrix­dekoderen 66836. Dekoderens tilslutningsledninger skal under alle omstændigheder kortes ned til en længde af 5 mm.
Page 16
Die 8-polige NEM-Schnittstelle ist daher nur für Fremd-Decoder vorgesehen. Bei Einbau eines Fremd-Decoders unbedingt die an der 6-poligen NEM (S)-Schnittstelle montierte Platine und die Ver­bindungsbrücke an der 8-poligen NEM (M)-Schnitt­stelle entfernen.
The 8-conductor NEM connector is therefore designed only for other makes of decoders. The circuit board mounted on the 6-conductor NEM (S) connector and the connecting bridge mounted on the 8-conductor NEM (M) connector must be removed when another make of decoder is to be installed in the locomotive.
L’interface à 8 pôles NEM est par conséquent prévue uniquement pour les décodeurs provenant d’autres fabricants. En cas d’installation d’un déco­deur provenant d’un fabricant étranger, la platine montée sur l’interface à 6 pôles NEM (S) et le pont de connexion sur l’interface à 8 pôles NEM (M) doivent impérativement être enlevés.
De 8-polige NEM-stekkerbus is daarom alleen ge­schikt voor decoders van andere fabrikanten. Bij het inbouwen van een decoder van andere fabrikante dient in elk geval de op de 6-polige NEM (S) -stekker­bus gemonteerde print en de verbindingsbrug op de 8-polige NEM (M)-stekkerbus verwijderd te worden.
Por consiguiente el interface NEM de 8 polos esta previsto solamente para decoders de otros provee­dores. Si se monta un Decoder ajeno tendrá que retirar la pletina del interface NEM (S) de 6 polos y el puente de unión del interface de 8 polos NEM (M) (interface: punto de intersección).
L’interfaccia NEM a 8 poli è pertanto prevista sola­mente per Decoder di altri fabbricanti. In occasione dell’installazione di un Decoder d’altra marca si deve necessariamente rimuovere il circuito stampato mon­tato sull’interfaccia NEM (S) a 6 poli ed il ponticello di collegamento sull’interfaccia NEM (M) a 8 poli.
Det 8-poliga gränssnittet är således endast avsett för en främmande dekoder. Om en främmande dekoder monteras in måste alltid det på det 6-poliga NEM (S)-gränssnittet monterade kretskortet och för­bindelsebryggan på det 8-poliga NEM (M)-gräns­snittet tas bort.
Det 8-polede NEM-interface er derfor kun beregnet til eksterne dekodere. Ved montage af ekstern deko­der skal det print, der er monteret på det 6-polede NEM (S)-interface, og forbindelsesbroen på det 8-polede NEM (M)-interface fjernes under alle oms­tændigheder.
16
Page 17
17
Page 18
18
66625
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer
Page 19
19
66625
Page 20
20
15 1018 00
Vordere Glühlampe wechseln Changing front light bulb Remplacer l‘ampoule avant Voorste gloeilampen verwisselen Cambiar la bombilla delantera Sostituzione della lampadina anteriore Byte av glödlampan på framsidan Udskiftning af forreste alpære
Page 21
21
Hintere Glühlampe wechseln Changing rear light bulb Remplacer l‘ampoule arrière Achterste gloeilampen verwisselen Cambiar la bombilla trasera Sostituzione della lampadina posteriore Byte av glödlampan på baksidan Udskiftning af bageste elpære
15 1018 00
Page 22
22
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
Märklin 7153
0262
Page 23
23
Trix Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung des Motors möglich!).
Trix motor vehicles must not be operated on digital systems without an in-built engine decoder (Motor can be damaged!).
Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé!).
Trix locomotieven mogen niet op digitale installaties zonder ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan beschadigt worden!).
Las locomotoras y automotores Trix que no tengan montado el decoder no deben circular en instalaciones Digital (¡puede dañar el motor!).
I mezzi di trazione Trix non devono essore impiegati sugli impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorporato (puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift på digitalanlæg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beskadigelse af motor er mulig!).
Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej köras utan inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
Page 24
TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg www.trix.de
313 486 05 04 hena Änderungen vorbehalten
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Loading...