Trix BR 52 User Manual

Modell der BR 52
Informationen zum Vorbild
Um weite Strecken in wasserarmen Gegenden zu­rücklegen zu können, wurden ab 1943 von Henschel Kondenstender für die Baureihe 52 geliefert. Bei diesen Tendern wird der Abdampf aus den Zylindern nicht wie sonst üblich ins Freie abgelassen.Über einen Ölabscheider gelangt der Dampf zum soge­nannten Kondenstender. Eine Turbine treibt drei große Axiallüfter, die den Dampf abkühlen und kon­densieren lassen. Das so zurückgewonnene Wasser steht als Speisewasser erneut zur Verfügung. Da­durch waren Zugläufe bis zu 1200 km ohne Wasser­fassen möglich. Diese Technologie stellt zwar hohe Anforderungen an das Personal, bewährte sich jedoch im Betrieb sehr gut.
In Polen, Belgien und Frankreich waren diese Kon­denslokomotiven ebenfalls im Einsatz. Bei der Deutschen Bunesbahn wurden sie erst Mitte der fünfziger Jahre ausgemustert.
Information about the Prototype
Condensation tenders for the class 52 were delivered by Henschel starting in 1943 to enable operations on long routes where water was scarce. With these tenders the steam exhausted from the locomotive’s cylinders was not released into the air as was custo­mary with other units. The steam was routed to the condensation tender by means of an oil separator. A turbine powered three large axial ventilators that cooled the steam and condensed it. The water produced from this could then be used to feed the boiler on the locomotive. This made it possible to operate at distances of up to 1,200 kilometers (750 miles) without taking on water. This technology required a lot of work by the crews, but turned out very well in operation.
These condensation locomotives were also used in Poland, Belgium and France. The German Federal Railroad took them out of service in the middle of the 1950s.
2
Informations concernant la locomotive réele
Pour pouvoir effectuer de grands parcours dans des régions pauvres en eau, Henschel livra à partir de 1943 des tenders à condenseur pour la série 52. Sur ces tenders, la vapeur qui s’échappe des cylindres n’est pas relâchée à l’air libre comme c’est l’usage. Après être passée par un séparateur d’huile, la vapeur atteint ce que l’on appelle le tender à con­denseur. Trois gros ventilateurs axiaux actionnés par une turbine refroidissent la vapeur, ce qui provoque une condensation. L’eau ainsi récupérée peut de nouveau servir comme eau d’alimentation. Ce système permettait de parcourir jusqu’à 1200 km sans captage d’eau. Certes, cette technologie est très exigeante pour le personnel mais elle fit parfaitement ses preuves.
Ces locomotives à condenseur circulaient également en Pologne, en Belgique et en France. A la Deutsche Bundesbahn, elles furent réformées au début des années cinquante.
Informatie van het voorbeeld
Om lange afstanden in waterarme gebieden te kun­nen afleggen, werden vanaf 1943 door Henschel condenstenders voor de serie 52 geleverd. Bij deze tenders wordt de afgewerkte stoom uit de cilinders niet zoals gebruikelijk naar buiten afgevoerd. Via een olie-scheider komt de stoom in de z.g. condens­tender. Een turbine drijft drie grote horizontale venti­latoren aan, die de stoom laten afkoelen en con­denseren. Het op deze manier teruggewonnen water staat opnieuw als voedingswater ter beschikking. Daardoor werden ritten van wel 1200 km zonder waternemen mogelijk. Deze technologie stelt welis­waar hoge eisen aan het personeel, maar bleek in de praktijk heel waardevol.
In Polen, België en Frankrijk waren deze condens­locomotieven eveneens in gebruik. Bij de Deutsche Bundesbahn werden de eerste in het midden van de jaren vijftig buiten dienst gesteld.
3
Funktion
Mögliche Betriebssysteme:
Gleichstrom nach NEM (± 12 Volt =), DCC System (nach NMRA-Norm).
Selectrix-Betrieb: Central Control 2000 muss auf
DCC-Betrieb für diesen Zug umgeschaltet werden.
Beiliegender Diodenstecker zum Einsatz bei
permanentem Gleichstrombetrieb.
Diverse schaltbare Licht- und Soundfunktionen
im Betrieb mit DCC.
Fahrtrichtungs- und fahrspannungsabhängige
Stirnbeleuchtung im Gleichstrom-Betrieb.
Nur für den DCC-Betrieb: Einstellen verschiedener
Parameter (Adresse, Höchstgeschwindigkeit, Anfahrverzögerung, Bremsverzögerung, Laut­stärke). Eingestellte Adresse ab Werk: 03.
Rauchgenerator nachrüstbar.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und/ oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darle­gungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
4
Function
Possible operating systems: NEM direct current
(± 12 volts DC), DCC System (NMRA standard).
Selectrix operation: Central Control 2000 must be
set for DCC operation for this train.
Diode plugs included with the model are for use in
permanent DC operation.
Different controllable light and sound functions
when the model is operated with DCC.
Headlights change over with the direction of travel
and vary in brightness according to the voltage present in the track, when the unit is operated with direct current.
Only available with DCC operation: Different para-
meters can be set (address, maximum speed, acceleration delay, braking delay, volume). Address set at the factory: 03.
Locomotive can be retrofitted with a smoke
generator.
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company res­ponsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
5
Fonction
Système d’exploitation autorisé:
Conventionnel avec courant continu selon NEM (± 12 volts =); système digital multitrain DCC (selon normes NMRA).
Exploitation Selectrix: la Central Control 2000 doit
être commutée sur exploitation DCC-pour ce train.
Pont de diodes (fiche d’interface) joint pour
utilisation permanente en courant continu.
Diverses fonctions lumineuses et sonores
commutables en exploitation avec système DCC.
Eclairage des feux de signalisation dépendant du
sens de marche et de la grandeur de la tension d’alimentation en exploitation avec courant continu.
Uniquement pour exploitation avec système DCC:
réglage de divers paramètres (adresse, vitesse maximale, temporisation de démarrage, tempori­sation de freinage, volume sonore). Adresse en­codée en usine: 03.
Possibilité d‘équiper la locomotive d’un générateur
fumigène.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et /ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service qu’a-
vec un système d’exploitation adéquat.
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
6
Werking
Geschikte bedrijfssystemen:
gelijkstroom volgens NEM (± 12 Volt =), DCC-systeem (volgens NMRA-norm).
Selectrix-bedrijf: Central Control 2000 dient voor
het besturen van deze trein op DCC-bedrijf inge­steld te worden.
Meegeleverde diodenstekker voor het permanent
rijden op gelijkstroom.
Diverse schakelbare licht- en geluidfuncties in het
DCC bedrijf.
Rijrichting en rijspanning afhankelijke frontver-
lichting bij gelijkstroombedrijf.
Alleen in het DCC-bedrijf: verschillende instelbare
locparameters (adres, maximumsnelheid, optrek­vertraging, afremvertraging, geluidsvolume). Vanaf de fabriek ingesteld adres: 03.
Rookgenerator kan ingebouwd worden.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds­punten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onder­delen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
7
Función
Funciona en: corriente continua según NEM
(± 12 voltios =), sistema DCC (según norma NMRA).
En Selectrix: la Central Control 2000 debe cambi-
arse a funcionamiento DCC para este tren.
Se adjunta un enchufe de diodos para un funcio-
namiento permanente en corriente continua.
Acceso a varias funciones de alumbrado
y sonidos en funcionamiento DCC.
Faros frontales dependen del voltaje y del sentido
de marcha en corriente continua.
Solamente en DCC: ajuste posible de diversos
parámetros (código, velocidad máxima, arranque progresivo, frenado progresivo, volumen del sonido). Código de fábrica: 03.
Posibilidad de colocar equipo de humo posterior-
mente.
A continuación están relacionados los trabajos de mantenimiento necesarios para un funcionamiento normal. En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indem­nización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente respon­sable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio.
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
8
Funzionamento
Possibili sistemi di funzionamento: corrente
continua secondo norme NEM (± 12 volt =), sistema DCC (secondo norme NMRA).
Funzionamento Selectrix: per questo treno la
Central Control 2000 deve venire commutata al funzionamento DCC.
Acclusa spina con diodi da innestare in caso di un
funzionamento permanente in corrente continua.
Svariate funzioni luminose e sonore commutabili
nel funzionamento con DCC.
Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di
marcia e dalla tensione di trazione nel funzio­namento con corrente continua.
Soltanto per il funzionamento DCC: impostazione
di differenti parametri (indirizzo, velocità massima, ritardo di avviamento, ritardo di frenatura, intensità sonora). Indirizzo impostato dalla fabbrica: 03.
Generatore di fumo applicabile a posteriori.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale esercizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressa­mente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi­fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di compo­nente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i compo­nenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha appor­tato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per questa.
La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
9
Funktion
Möjliga driftsystem: likström enligt NEM (±12 Volt =),
DCC-System (enligt NMRA-normen).
Selectrix-drift: Central Control 2000 måste för
detta tåg ställas om till DCC-drift.
Bifogad diodkontakt för insats med permanent
likströmsdrift.
Diverse ställbara ljus- och ljudfunktioner vid drift
med DCC.
Körriktnings- och körspänningsberoende frontbe-
lysning vid likströmsdrift.
Endast för drift med DCC: Inställning av olika
parametrar (adress, toppfart, accelerationsfördröj­ning, bromsfördröjning, ljudstyrka). Inställd adress från tillverkaren: 03.
Rökgenerator kan monteras in senare.
Vid normal användning förekommande underhålls­arbeten beskrivs i följande. Kontakta din Trix-hand­lare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och /eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande del­arna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och/ eller före­tag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett
driftsystem.
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
10
Funktion
Mulige driftssystemer: Jævnstrøm ifølge NEM
(± 12 volt=), DCC-system (ifølge NMRA-standard).
Selectrix-drift: Central Control 2000 skal omskiftes
til DCC-drift for dette tog.
Medleveret diodestik til anvendelse ved perma-
nent jævnstrømsdrift.
Diverse styrbare lys- og lydfunktioner ved drift
med DCC.
Køreretnings- og kørespændingsafhængig front-
belysning ved jævnstrømsdrift.
Kun ved DCC-drift: Indstilling af forskellige para-
metre (adresse, maksimalhastighed, opstartforsin­kelse, bremseforsinkelse, lydstyrke). Indstillet adresse fra fabrikken: 03.
Røggenerator kan eftermonteres.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelses­arbejder er efterfølgende beskrevet. Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er ude­lukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyg­gede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/ eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem,
der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
11
Betriebshinweise
Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab.
Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom
Fahrfunktion: Vorwärts – Stopp – Rückwärts.
Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung in
Abhängigkeit von der Höhe der Fahrspannung.
Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung
benötigt. Betriebssysteme mit einer Impulsbreiten­steuerung sind daher ungeeignet.
Mindestspannung: 7 – 8 Volt =.
Hinweise zum DCC-Mehrzugsystem
Eingestellte Adresse ab Werk: 03.
Fahrbetrieb: Vorwärts – Stopp – Rückwärts mit
Lastregelung.
Fahrstufen: 14 Fahrstufen DCC-Betrieb voreinge-
stellt, 28 oder 128 Fahrstufen werden automatisch erkannt und eingestellt.
Schaltbare Funktionen:
– f0: Stirnbeleuchtung fahrtrichtungsabhängig – f1: Rauchgenerator
1)
– f2: Lüfterantrieb – f3: Geräusch: Dampf-Triebwerk – f4: Rangiergang (nur ABV) – f5: Geräusch: Lokpfeife – f6: Geräusch: Lüfterantrieb – f7: Geräusch: Luftpumpe – f8: Geräusch: Injektor – f9: Geräusch: Schüttelrost – f10: Geräusch: Rangierpfiff – f11: Geräusch: Dampf ablassen – f12: Geräusch: Kohle schaufeln
1) => Gehört nicht zum Lieferumfang.
Die Änderungen der Register wirken sich über-
wiegend nur auf den DCC-Betrieb aus. Daher im Gleichstrombetrieb die Werkseinstellung belassen.
Fehlfunktionen, die durch Änderung der werk-
seitigen Einstellungen der Lokelektronik begründet sind, sind vom Bediener selbst verursacht und damit kein Reklamationsgrund bezüglich der Garantie- oder Gewährleistungsansprüche.
Die eingebaute Lokelektronik bietet eine Vielzahl
an Einstellmöglichkeiten nach der NMRA / DCC­Norm. Hierzu werden eine Reihe von Parameter in sogenannten CVs (Abkürzung für Configuration
12
Variables = Konfigurations-Variablen) gespeichert. Die Vorgehensweise zum Ändern dieser Einstell­werte entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Betriebssystems. Dieses Betriebssystem muss die NMRA / DCC-Normen einhalten, um eine ein­wandfreie Programmier-Funktion zu garantieren. Die Verwendung eines ungeeigneten Betriebs­systems ist kein Reklamationsgrund bezüglich der Garantie- oder Gewährleistungsansprüche.
Wir empfehlen immer nur einen Einstellwert zu
ändern und danach die Auswirkungen zu überprüfen.
Ein wichtiger CV ist der CV 8. Durch Hineinschrei-
ben des Wertes „8“ wird der komplette Baustein wieder in den werkseitigen Auslieferungs-Zustand zurückversetzt!
13
Programmiertabelle der wichtigsten CVs
CV Bezeichnung Bedeutung Bereich Werkswert
1 Lokadresse DCC-Adresse der Lok 1 – 127 3 2 Anfahrspannung Verändert die Mindestgeschwindigkeit 1 – 75 4 3 Beschleunigungszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit vom Stillstand bis zur 0 – 64 8
Maximalgeschwindigkeit
4 Bremszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit von der Maximalgeschwindigkeit 0 – 64 6
bis zum Stillstand 5 Höchstgeschwindigkeit Geschwindigkeit der Lok in der obersten Fahrstufe 0 – 64 63 6 Mittengeschwindigkeit Geschwindigkeit der Lok bei mittlerer Fahrstufe. 0 – 64 25
CV 6 muss kleiner sein als CV 5 8 Grundeinstellung 8 = Grundeinstellung ab Werk wieder herstellen 8 – 17+18 Erweiterte Lokadresse Lange Adresse. CV 17 = höherwertige Bit, 128 – 9999 0
CV 18 = das niederwertige Bit.
Lange Adresse muss in CV 29 / Bit 5 eingeschaltet sein.
14
CV Bezeichnung Bedeutung Bereich Werkswert
29 Konfigurationsregister Vorsicht! Sehr komplex! Gesamtwert muss berechnet werden. 0, 1, 2, 3, 4, 4
Gesamtwert = Wert Bit 0 + Wert Bit 1 5, 6, 7, 32, + Wert Bit 2 + Wert Bit 5 33,34,35,36,
37,38,39
49 Erweiterte Konfiguration Weitere Einstellmöglichkeiten. Gesamtwert muss . 2, 3, 18, 19 19
berechnet werden. Gesamtwert = Wert Bit 0 + Wert Bit 4 + 2
63 Geräuschlautstärke 0 = leise, 64 = laut 0 – 64 64
Alle sonstigen Registereinträge (CV) dürfen nicht verändert werden.
Bit Funktion Wert 0 Normale Fahrtrichtung 0
Inverses Verhalten 1
1 14 Fahrstufen 0
28 oder 128 Fahrstufen 2
2 Analogbetrieb nicht möglich 0
Analogbetrieb möglich 4
5 Kurze Adresse (CV 1) aktiv 0
Lange Adresse (CV 17+18) aktiv 32
Bit Funktion Wert 0 Lastregelung aus 0
Lastregelung aktiv 1
4 Keine automatische 0
DCC-Fahrstufenerkennung Automatische DCC-Fahrstufenerkennung 16
Programmiertabelle der wichtigsten CVs
15
Operating Information
The headlights and interior lights go off in a signal
block.
Notes on operation with direct current
Travel function: Forwards – Stop – Reverse.
Headlights change over with the direction of travel
depends on the amount of voltage present in the track.
A filtered direct voltage is required for operation.
Operating systems with pulse duration control are therefore unsuitable.
Minimum voltage: 7 – 8 Volt =.
Notes on the DCC multi-train system
Set address ex works: 03.
Driving operation: Forwards – Stop – Reverse with
load regulation.
Speed levels: 14 speed levels preset in DCC ope-
ration; 28 or 128 speed levels are detected and set automatically.
Controllable Functions:
– f0: Direction-dependent Headlights – f1: Smoke Generator
1)
– f2: Ventilator – f3: Sound Effects of Steam Locomotive
in Operation – f4: Low Speed Switching Range (only ABV) – f5: Sound Effects of Locomotive Whistle – f6: Sound Effect: Ventilator – f7: Sound Effect: Air Pump – f8: Sound Effect: Injector on/off – f9: Sound Effect: Rocker Grate – f10: Sound Effect: Switching Whistle – f11: Sound Effect: Blowing Off Steam – f12: Sound Effect: Coal Being Shoveled
1) => Not included in delivery scope.
Changes in the registers are only effective for the
most part in DCC operation. For that reason you should leave the factory settings in conventional DC operation.
Malfunctions resulting from changes to the factory
settings of the locomotive electronics are caused by the operator and do not give grounds for com­plaint under our guarantee or warranty obligations.
The installed locomotive electronics offer a wide
range of adjustment options according to the NMRA/DCC standard. A series of parameters are
stored to this end in what are known as CVs (abbreviation for Configuration Variable). Please refer to the operating instructions for your system for the procedure for changing these setting values. This operating system must comply with NMRA/ DCC standards if a perfect programming function is to be guaranteed. The use of an unsuitable ope­rating system does not give grounds for complaint under our guarantee or warranty obligations.
We recommend that you always change just one
setting value and see what effect this has.
CV 8 is an important CV. Writing the value "8" will
result in the complete component being reset to the factory settings that applied at the time of delivery!
16
Programming table of the most important CVs
CV Designation Meaning Area Factory setting
1 Locomotive address DCC address of the locomotive 1 – 127 3 2 Starting voltage Changes the minimum speed 1 – 75 4 3 Acceleration time Value * 0.87 gives the time from shutdown to top speed 0 – 64 8 4 Braking time Value * 0.87 gives the time from top speed to shutdown 0 – 64 6 5 Top speed Speed of the locomotive at the top speed level 0 – 64 63
6 Middle speed Speed of the locomotive at the middle speed level. 0 – 64 25
CV 6 must be less than CV 5
8 Basic setting 8 = Restore basic factory settings 8
17+18 Expanded Long address. CV 17 = higher-value bit, 128 – 9999 0
locomotive address CV 18 = lower-value bit.
Long address must be activated in CV 29 / bit 5.
Loading...
+ 36 hidden pages