Trix minitrix V80, BR 280 User Manual

Modell der
V80, BR 280
2
Informationen zum Vorbild
Mit der V80 als erste große Diesellokomotive mit hydraulischem Antrieb wurden völlig neue Wege beschritten. So waren z.B. Rahmen, Aufbau und die Drehgestelle geschweißt. Auch der Gelenkwellenantrieb sollte in der V80 seine Tauglichkeit beweisen und er
­setzte den bis dahin vorherrschenden Stangenantrieb. Die gewonnenen Erkenntnisse gingen dann auch in die Entwicklung der V60,V100 und V200 mit ein.
Die ursprünglich verwendeten Motoren von MAN und Maybach mit 800 bzw. 1000 PS wurden schon bald ge
­gen Aggregate der MTU mit 1100 PS getauscht. Die mit Vielfachsteuerung für Doppeltraktion und Wendezüge ausgestattete Lokomotive wurde vorwiegend für den leichten Reise- und Güterzugdienst eingesetzt.
Ab 1968 wurde die V80 als BR 280 eingereiht. Insge
­samt wurden 10 Exemplare von Krauss-Maffei und MaK gebaut.
Achsanordnung B‘B‘ Länge ü. Puffer 12 800 mm Höchstgeschwindigkeit 100 km/h Dienstmasse 58 t Nennleistung 809 kW (1100 PS) Baujahr ab 1952
Wheel arrangement B-B Length over the buffers 12,800 mm / 41 ft. 11-
15/16 in. Maximum speed 100 km/h / 62 mph Service weight 58 metric tons Nominal power 809 kilowatts / 1,100
horsepower Built starting in 1952
Information about the prototype
Totally new paths were taken with the V80 as the first large diesel locomotive with hydraulic transmission. For example, the frame, body, and the trucks were of welded construction. The drive gear with shafts with universal joints was also supposed to prove its feasibili
­ty in the V80, and it replaced the side rod drive that had predominated up to that time. The experience gained with this locomotive was also used in the development of the V60, V100, and V200.
The motors originally used were from MAN and Maybach with 800 and 1,000 horsepower respectively and were soon replaced by units from MTU with 1,100 horse
­power. The V80 locomotives were equipped with m.u. controls for doubleheading and for push/pull commuter train operation, and these locomotives were used chiefly for lightweight passenger and freight train service.
In 1968 the V80 was designated as the class 280. A total of 10 units were built by Krauss-Maffei and MaK.
3
Disposition d‘essieux B‘B‘ Longueur hors tampons 12 800 mm Vitesse maximale 100 km/h Poids en ordre de marche 58 t Puissance nominale 809 kW (1100 CV) Construction à partir de 1952
Asindeling B‘B‘ Lengte over buffers 12 800 mm Maximumsnelheid 100 km/h Dienstmassa 58 t Nominaal vermogen 809 kW (1100 pk) Bouwjaar vanaf 1952
Informations concernant le modèle réel
La V 80, première grosse locomotive diesel à transmis
­sion hydraulique, a ouvert de toutes nouvelles perspec­tives. C‘est ainsi que le châssis, la superstructure et les bogies ont été soudés. La transmission par cardan a dû démontrer sa capacité pour remplacer la transmission par bielles utilisée jusqu‘alors. Les connaissances ainsi acquises ont par ailleurs concouru au développement des V60, V100 et V200.
Les moteurs de 800 et 1000 CV de MAN et Maybach utilisés à l‘origine furent assez rapidement remplacés par un moteur de 1100 CV fabriqué par MTU. Les locomotives équipées de la commande en unités multiples pour double traction et rame réversible ont été principalement mises en service en tête de trains de voyageurs et de marchandises légers.
En 1968 a eu lieu le changement d‘immatriculation avec l‘apparition de la série 280 au lieu de V 80. Dix exemplaires ont été construits en tout par Krauss-Maf
­fei et MaK.
Informatie over het voorbeeld
Met de V80 als eerste grote diesellocomotief met hydraulische aandrijving werden volledig nieuwe wegen ingeslagen. Zo waren het frame, de opbouw en de draaistellen gelast. Ook de aandrijving met cardanas
­sen moest in de V80 zijn deugdelijkheid bewijzen en de tot dan gebruikelijke stangenaandrijving vervangen. De verworven kennis ging vervolgens ook in voor de ontwikkeling van de V60, V100 en V200.
De oorspronkelijk gebruikte motoren van MAN en Maybach met 800 resp. 1000 pk werden al snel door aggregaten van MTU met 1100 pk vervangen. De met meeervoudige regeling voor dubbele tractie en keertrei
­nen uitgevoerde locomotief werd overwegend voor de lichte reizigers- en goederentreindienst ingezet.
Vanaf 1968 werd de V80 als BR 280 ingedeeld. In totaal werden 10 exemplaren door Krauss-Maffei en MaK gebouwd.
4
Funktionen
- Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetzli
-
chen Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
- Zum Schutz des Modells ist eine elektronische Über
-
lastsicherung eingebaut.
- Dreilicht-Spitzensignal vorne, zwei rote Schlusslich
-
ter hinten, mit der Fahrtrichtung wechselnd.
- Beleuchtung mit wartungsfreien LED.
- Mit Kinematik für Kurzkupplung und Kupplungsauf
-
nahme nach NEM.
-
Modell mit digitaler Schnittstelle entsprechend NEM 651.
- Analog 14 Volt =, digital 22 Volt~
Functions
- This Trix model complies with the regulations con
­cerning suppression of interference with radio and television reception.
- An electronic overload protection is built in to protect the model.
- Triple headlights in the front, dual red marker lights in the rear, that change over with the direction of travel.
- Maintenance-free LEDs for lighting.
- NEM close coupler mechanism and coupler pocket.
- Model with digital interface according to NEM 651.
- Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC
Functionnement
- Ce modèle Trix est protégé contre l‘émission de parasites radio et de télévision conformément aux prescriptions légales.
- Une sécurité électronique protège le modèle contre toute surcharge éventuelle.
- Feux de signalisation triples à l‘avant, deux feux rouges de fin de convoi à l‘arrière avec inversion selon sens de marche.
- Eclairage assuré par diodes sans entretien.
- Avec boîtier normalisé NEM à élongation pour attela
-
ge court.
- Modèle réduit avec interface numérique selon la norme NEM 651.
- Analogique 14 volts =, digital 22 volts ~
Functies
- Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschriften, geheel radio- en televisie-ontstoort.
- Voor de beveiliging van het model is een elektroni
-
sche overbelastingsbeveiliging ingebouwd.
- Drie-lichts frontsein voor, twee rode sluitseinen achter, wisselend met de rijrichting.
- Verlichting met onderhoudsvrije LED.
- Met kortkoppelingsmechaniek en koppelingsopna
-
meschacht volgens NEM.
- Model met digitale interface conform NEM 651.
- Analoog 14 Volt =, digitaal 22 Volt ~
5
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden Lubricate after about 50 hours of operation Graissage environ toutes les 50 heures de foncti
­onnement Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder Cleaning the locomotive wheels Nettoyage des roues de locomotive Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
MINITRI
X
66623
6
Lokgehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de locomotive Loc-kap verwijderen
7
a
a
b b
b
b
c
Motor ausbauen. Removing the motor. Enlever le moteur. Motor uitbouven.
8
Drehgestell auswechseln Removing the truck Monter le bogie Draaistellen vervangen
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d‘adhérence Antislipbanden vervangen
a
a
b
c
72 2273 00
9
a
c
b
5 mm
Einbau des Lok-Decoders mit der schwarzen Verguss­masse nach oben. Anschlussdrähte des Decoders nicht kürzer als 5 mm abschneiden!
Installation of the locomotive decoder with the black sealing compount facing up. The connection wires for the decoder must not be cut any shorter than 5 mm / 3/16”!
Montage du décodeur de locomotive avec la masse de scellement noire vers le haut. Ne pas raccourcir les fils de raccordement du décodeur à moins de 5 mm !
Inbouwen van de loc-decoder met de zwarte ingegoten zijde naar boven. Aansluitdraden van de decoder niet korter dan 5 mm afknippen.
10
- Nicht für Betrieb auf Digitalanlagen ohne eingebau-
ten Lokdecoder.
- Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle
gleichzeitig verbunden werden.
- Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be
-
triebssystem eingesetzt werden.
- Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
- Not suitable for operation on digital layouts without a
locomotive decoder installed.
- The locomotive must not be connected to more than
one power source at a time.
- This Locomotive ist to be used only with an opera
-
ting system designet for it.
- Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
- Pas pour exploitation sur réseaux numériques sans décodeur de locomotive intégré.
- La locomotive ne peut être alimentée que par une seule source de courant à la fois.
- La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adequai.
- Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d‘emploi en ce qui concerne le système d‘exploitation.
- Niet geschikt voor het gebruik op digitale banen, zonder ingebouwde loc-decoder.
- De loc mag niet met meer dan één stroombron gelijktijdig verbonden worden.
- De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedri
-
jfssysteem gebruikt worden.
- Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
11
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Scha­densersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in TRIX- Produkte nicht von TRIX freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder TRIX- Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Um
­bau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war.
Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von TRIX­Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/ oder Umbau verantwortliche
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by TRIX have been installed in TRIX products or where TRIX products have been converted in such a way that the non-TRIX parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising.
The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-TRIX parts or the conversion in or of TRIX products was not causal to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible
Im Falle von Reparaturen oder Reklamationen wenden Sie sich bitte an unsere folgende Service-Adresse: Firma
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Service Minitrix Trautskirchenerstr. 6/8 90431 Nürnberg
313759/1005/SmEf Änderungen vorbehalten © Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Trix Modelleisenbahn GmbH & CO. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg www.trix.de
Tout recours à une garantie commerciale ou contractu
­elle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par TRIX sont intégrées dans les produits TRIX et/ou si les produits TRIX sont transformés et que les pièces d‘autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus.
C‘est à la personne et/ou la société responsable du montage/de la transformation ou au client qu‘incombe la charge de prouver que le montage des pièces d‘autres fabricants sur des produits TRIX ou la trans
­formation des produits TRIX n‘est pas à l‘origine des défauts et ou dommages apparus.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in TRIX-producten niet door TRIX vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en/of TRIX-producten omgebouwd worden en de ingebouw
­de vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was.
De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in TRIX-producten of de ombouw van TRIX-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
www.maerklin.com/api
Loading...