Trix 21526, BR 216 User Manual

Modell der BR 216
21526
2
Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild 3 Sicherheitshinweise 5 Funktionen 5 Wartung und Instandhaltung 13 Ersatzteile 18
Table of Contents: Page Information about the prototype 3 Safety Notes 6 Functions 6 Service and maintenance 13 Spare Parts 18
Sommaire : Page Informations concernant la locomotive réelle 4 Remarques importantes sur la sécurité 7 Fonction 7 Entretien et maintien 13 Pièces de rechange 18
Inhoudsopgave: Pagina Informatie van het voorbeeld 4 Veiligheidsvoorschriften 8 Functies 8 Onderhoud en handhaving 13 Onderdelen 18
Página Aviso de seguridad 9 Funciones 9 El mantenimiento 13 Recambios 18
Indice del contenuto:
Page Avvertenze per la sicurezza 10 Funzioni 10 Manutenzione ed assistere 13 Pezzi di ricambio 18
Innehållsförteckning:
Sida Säkerhetsanvisningar 11 Funktioner 11 Underhåll och reparation 13 Reservdelar 18
Indholdsfortegnelse:
Side Vink om sikkerhed 12 Funktioner 12 Service og reparation 13 Reservedele 18
3
Information zum Vorbild:
Ausgehend von der Baureihe V 160 führte die Entwicklung über einen Zeitraum von 15 Jahren und mehreren Varianten zum Bau der Serienlokomotiven der Baureihe 218. Zur Zeit ihrer Auslieferung im Jahr 1971 repräsentierten sie die modernste Konzeption einmotoriger Großdiesellokomotiven für den Einsatz vor schweren Reise- und Güterzügen. All die Erfahrungen, die man mit den Baureihen 215 und 216 gesammelt hatte, konnten bei der BR 218 verwertet werden. Neu war jetzt der Einbau einer hydrodynamischen Bremse, wodurch die Höchstgeschwindig­keit auf 140 km/h angehoben werden konnte und eine elektrische Zugheizung statt der bisherigen Dampfheizung. Der neue 12-Zylinder-Motor von MTU erbrachte mit 2.500 PS ausreichend Leistung für den Generator der Heizung und den hydraulischen Antrieb der Lokomotive. Ein Hilfsmotor war somit nicht mehr nötig. Lieferanten der BR 218 waren die Firmen Krupp, Krauss­Maffei und Rheinstahl.
Die zuverlässige BR 218 wird in ganz Deutschland vor Güter- und Reisezügen bis hin zum Intercity eingesetzt, sowohl einzeln als auch in Doppeltraktion. Zahlreiche Farbvarianten gab und gibt es, von purpurrot über ozeanblau-beige bis zu orientrot mit weißem „Lätzchen“ auf der Stirnseite, heute in verkehrsrot mit weißem Querbalken. Daneben als einzige die 218 217-8 in TEE-Farben und 10 Loks in den Farben der City-Bahn Köln-Gum­mersbach orange-kieselgrau. Schließlich noch Sonderlackie­rungen für DB Touristik, König-Ludwig-Musical und „Sonderzug nach Pankow“ von Udo Lindenberg.
Information about the Prototype:
Starting with the class V 160, the development of the class 218 regular production locomotives proceeded over a time period of 15 years and several variants to the construction of regular production locomotives. At the time they were delivered in 1971, they represented the most up-to-date concept for single-motor large diesel locomotives for use with heavy passenger and freight trains. All of the experience gathered with the classes 215 and 216 was utilized in the class 218. The installation of hydrodynamic brakes as new, which allowed the maximum speed to be raised to 140 km/h / 88 mph, as was electric train heating instead of the previous steam heat. The new 12-cylinder motor from MTU produced 2,500 horsepower, sufficient for the generator for the heating and for the hydraulic drive system for the locomotive. An auxiliary motor was no longer necessary. Builders of the class 218 were the firms Krupp, Krauss-Maffei, and Rheinstahl.
The reliable class 218 is used all over Germany for freight and passenger trains up to and including Intercity express trains, indi­vidually as well as in multiple unit operation. There were and are numerous color variations from crimson red to ocean blue / beige to Chinese red white “bibs“ on the ends, at present in “traffic“ red with white rectangles. In addition to that, there is road number 218 217-8 as the only unit in TEE colors and 10 locomotives in the colors of the City-Bahn from Cologne to Gummersbach in orange / gravel gray. Finally, there are the special paint schemes for the DB Touristik subsidiary, The King Ludwig musical and the “Special Train to Pankow“ by Udo Lindenberg.
4
Informations concernant la locomotive réelle :
Après 15 ans et de nombreuses variantes, le développement de la série V 160 finit par aboutir à la construction en série des locomotives de la série 218. En 1971, date de leur livraison, elles représentaient la conception la plus moderne de locomotives diesel monomoteur de grande taille pour la traction de lourds trains voy
­ageurs et marchandises. Toutes les expériences accumulées avec les séries 215 et 216 pouvaient être mises à profit pour la BR 218. Les nouveautés : un frein hydrodynamique permettant d’atteindre une vitesse maximale de 140 km/h et un chauffage électrique remplaçant celui au gaz existant jusqu’alors. Avec ses 2.500 ch, le nouveau moteur à 12 cylindres de MTU fournissait une puissance suffisante pour le générateur du chauffage et la transmission hydraulique de la locomotive. Un moteur auxiliaire devenait ainsi superflu. Les fournisseurs de la BR 218 étaient les firmes Krupp, Krauss-Maffei et Rheinstahl.
La BR 218, engin fiable, est alors utilisée dans toute l’Allemagne pour la traction de trains marchandises et voyageurs – dont l’Intercity -, aussi bien seule qu’en double traction. Il y eut et il existe encore de nombreuses variantes de livrées, du pourpre jusqu’au rouge oriental avec un «bavoir» blanc sur la face frontale en passant par le bleu océan/beige ; les machines sont aujourd’hui dotées d’une livrée rouge trafic avec des bandes transversales blanches. Mais également : la 218 217-8, unique machine aux couleurs du TEE et 10 locomotives en livrée organge-gris caillou, couleurs de la City-Bahn Köln-Gummersbach. Il existe en outre des livrées spéciales pour la «DB Touristik», la comédie musicale «König Ludwig» et le «Sonderzug nach Pankow» (train spécial pour Pankow) de Udo Lindenberg.
Informatie van het voorbeeld:
De BR V 160 leidde over een periode van 15 jaar en meerdere varianten tot de ontwikkeling en de bouw van de serielocomotief, de BR 218. Op het moment dat de loc in 1971 werd afgeleverd, representeerde deze het modernste ontwerp van een éénmotorige grote dieselloc voor zware reiziger- en goederentreinen. Alle erva
­ringen die men met de serie 215 en 216 had verzameld, konden bij de bouw van de BR 218 benut worden. Nieuw was het inbouwen van een hydrodynamische rem, waardoor de maximumsnelheid tot 140 km/h verhoogt kon worden en de elektrische rijtuigverwarming in plaats van de tot dan gebruikelijke stoomverwarming. De nieuwe twaalfcilinder dieselmotor van MTU leverde een vermogen van 2500 pk, ruim voldoende voor de verwarmingsgenerator en de hydraulische aandrijving van de locomotief. Een hulpmotor was zodoende niet meer nodig. De leveranciers van de BR 218 waren de firma’s Krupp, Kraus-Maffei en Rheinstahl.
De betrouwbare BR 218 werd in heel Duitsland voor goederen­en reizigertreinen tot en met de intercity ingezet, zowel alleen als in een dubbeltractie. Er zijn talrijke kleurvarianten geweest en deze zijn er nog, van purperrood, via oceaanblauw-beige tot oriëntrood met een wit “slabbetje” op het front en op dit moment in de kleurstelling verkeersrood met witte dwarsbalken. Daarnaast, als enige de 218 217-8 in de TEE-kleuren en 10 loc’s in oranje-kiezelgrijs, de kleuren van de City-Bahn Keulen-Gum­mersbach. Tenslotte nog de speciale beschildering voor de DB Touristik, Köning-Ludwig-Musical en de “Sonderzug nach Pankow” van Udo Lindenberg.
5
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem eingesetzt werden.
• Analog max. 15 Volt=, digital max. 22 Volt~.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedie­nungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss­gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wichtige Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestand­teile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
• Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
• Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• Dieses Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-Gleich­strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen.
• Diese Lokomotive ist mit einer Trix-Schnittstelle für Digitalbetrieb ausgestattet und kann mit dem Märklin-Fahrzeug-Decoder 60942/60947 nachgerüstet werden.
• Trix-Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung des Motors möglich!).
• Befahrbarer Mindestradius 360 mm.
6
Functions
• This model is designed for operation with H0 2-rail DC systems (track according to NEM standards) with conven­tional DC power packs.
• This locomotive comes equipped with a Trix connector for digital operation and can have the Märklin-locomotive decoder 60942/60947 installed in it.
• Trix motor vehicles must not be operated on digital systems without an built-in engine decoder (Motor can be damaged!).
• Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“.
Safety Notes
• This locomotive is only to be used with the operating system it is designed for.
• Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC.
• This locomotive must not be supplied with power from more than one power pack.
• Please make note of the safety notes in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 611 655 interference suppression set is to be used for this purpose. The interferen­ce suppression set is not suitable for digital operation.
WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity.
Important Notes
• The operating instructions and the packaging are a compo­nent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
• The warranty card included with this product specifies the warranty conditions.
• Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html
Loading...
+ 14 hidden pages