Trix BR 03 User Manual

Page 1
Modell der
BR 03
Page 2
2
Funktionen
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetzlichen Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
• Zum Schutz des Modells ist eine elektronische Überlastsi­cherung eingebaut.
Modell mit digitaler Schnittstelle entsprechend NEM 651
• Mit Kinematik für Kurzkupplung und Kupplungsaufnahme nach NEM
Zweilicht-Spitzensignal mit der Fahrtrichtung wechselnd.
• Kurzkupplung zwischen Lok und Tender.
• Analog 14 Volt =, digital 22 Volt ~
Sicherheitshinweise
• Die Geschwindigkeit der Lok bei 12 V ist in Anlehnung an die NEM 661 annähernd auf die Höchstgeschwindigkeit des Vorbildes eingestellt.
• Nicht für Betrieb auf Digitalanlagen ohne eingebauten Lokdecoder.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle gleichzeitig verbunden werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Functions
• This Trix model complies with the regulations concerning suppression of interference with radio and television reception.
• Une sécurité électronique protège le modèle contre toute surcharge éventuelle.
• Model with digital interface according to NEM 651
• NEM close coupler mechanism and coupler pocket
• Dual headlights that change over with the direction of travel.
• Close coupling between locomotive and tender.
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC
Safety Information
• Based on the NEM 661 standard, the speed of the locomo
­tive at 12 volts is set approximately at the maximum speed for the prototype.
• Not suitable for operation on digital layouts without a locomotive decoder installed in it first.
• The locomotive must not be connected to more than one power source al a time.
• Pay close attention to the safty wrnings in the instructions for your operating system.
Page 3
3
Fonctionnement
• Ce modèle Trix est protégé contre l‘émission de parasites ra
-
dio et de télévision conformément aux prescriptions légales.
• An electronic overload protection is built in to protect the model.
• Modèle réduit avec interface numérique selon la norme NEM 651
• Avec boîtier normalisé NEM à élongation pour attelage court
• Feux doubles avec alternance selon sens de marche.
• Attelage court entre locomotive et tender.
• Analogique 14 volts =, digital 22 volts ~
Remarque sur la sécurité
• La vitesse de la locomotive sous 12 V est réglée approxi
­mativement sur celle du modèle réel conformément à la norme NEM 661.
• Pas pour exploitation sur réseaux numériques sans déco
-
deur de locomotive intégré.
• La locomotive ne peut être alimentée que par une seule source de courant à la fois.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sé
­curité décrites dans le mode d’ emploi en ce qui concerne le système d’ exploitation.
Functies
• Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschriften, geheel radio- en televisie-ontstoort.
• Voor de beveiliging van het model is een elektronische overbelastingsbeveiliging ingebouwd.
• Model met digitale interface conform NEM 651
• Met kortkoppelingsmechaniek en koppelingsopname
-
schacht volgens NEM
Tweevoudige frontverlichting wisselend met de rijrichting.
• Kortkoppeling tussen lok en tender.
• Analoog 14 Volt =, digitaal 22 Volt ~
Veiligheidsvoorschriften
• De snelheid van de loc bij 12 V is in overeenstemming met NEM 661 overeenkomstig met de maximumsnelheid van het voorbeeld ingesteld.
• Niet geschikt voor het gebruik op digitale banen zunder ingebouwde loc-decoder.
• De loc mag niet met meer dan één stroombron gelijktijdig verbonden worden.
• Lees ook aandachtig de veilighedsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Page 4
4
Informationen zum Vorbild
Die von der BR 01 abgeleitete Schnellzuglokomotive BR 03 wurde für Hauptstrecken mit max. zulässiger Achslast von 18t entwickelt. Gegenüber der BR 01 waren Kessel, Zylinder und Barrenrahmen kleiner bzw. leichter ausgeführt. In den Jahren 1930 bis 1938 wurden von Borsig, Krupp, Henschel und Schwartzkopff insgesamt 298 Lokomotiven an die Deutsche Reichsbahn ausgeliefert.
Durch Einbau einer Scherenklotzbremse und größeren Lauf­rädern ab Lok 03 163, konnte die zulässige Höchstgeschwin­digkeit von 120 auf 130 km/h erhöht werden. Einige Loks wurden für Sondereinsätze, z.B. als Lokersatz für die SVT`s, bis 140 km/h zugelassen. Der größte Teil der Maschinen kam nach dem 2. Weltkrieg zur DB. Bereits Anfang der 60er-Jahre wanderten die 03er in den Personen- und Eilzugdienst ab, da sie in der Leistung nicht an die wesentlich stärkeren 01er herankamen.
Bei der Deutschen Bundesbahn waren die letzten Lokomo­tiven noch beim BW Ulm bis 1973 als BR 003 im Einsatz.
Achsanordnung 2‘C1‘ h2 Länge ü. Puffer 23 905 mm Höchstgeschwindigkeit 130 km/h Dienstmasse 100,3 t Nennleistung 1455 kW (1980 PS) Baujahr ab 1930
Wheel arrangement 4-6-2 Length over the buffers 23,905 mm / 78 feet 5-1/8
inches Maximum speed 130 km/h / 81 mph Service weight 100.3 metric tons Nominal performance
1,455 kilowatts / 1,980 hp Built starting in 1930
Information about the prototype
The class 03 express locomotive was derived from the class 01 and was developed for main lines with a maximum permissible axle load of 18 metric tons. Compared to the class 01 the boiler, cylinders, and frame were small and lighter in construction. In the years 1930 to 1938 a total of 298 locomo­tives were delivered to the German State Railroad by Borsig, Krupp, Henschel, and Schwartzkopff.
The installation of scissor action brake shoes and larger pilot and trailing truck wheels starting with road no. 03 163 allowed the permissible maximum speed to be raised from 120 to 130 km/h or 75 to 81 mph. Several locomotives were allowed speeds up to 140 km/h or 88 mph for special work such as replacement motive power for the SVT diesel powered rail car trains. The largest part of these locomotives ended up with the DB after World War II. The 03 locomotives were shifted as early as the beginning of the 1960s to passenger and fast pas­senger service, since they could not match the considerably more powerful 01 units in performance.
The last locomotives on the German Federal Railroad were still in use in the Ulm District until 1973 as the class 003.
Page 5
5
Disposition d‘essieux 2‘C1‘ h2 Longueur hors tampons 23 905 mm Vitesse maximale 130 km/h Poids en ordre de marche 100,3 t Puissance nominale 1455 kW (1980 CV) Construction à partir de 1930
Asindeling 2‘C1‘ h2 Lengte o. buffers 23 905 mm Maximumsnelheid 130 km/h Dienstmassa 100,3 t Nominaal vermogen 1455 kW (1980 pk) Bouwjaar vanaf 1930
Informations concernant le modèle réel
La locomotive pour trains rapides BR 03 dérivée de la BR 01 a été conçue pour rouler sur les lignes principales acceptant une charge maximale par essieu de 18 tonnes. Par rapport à la BR 01, la chaudière, les cylindres et le châssis en barres de la BR 03 étaient soit plus petits, soit plus légers. Au cours des années 1930 à 1938, 298 locomotives furent construites en tout par les firmes Borsig, Krupp, Henschel et Schwartzkopff pour le compte de la Deutsche Reichsbahn.
A partir de la locomotive 03 136, l‘emploi de freins à mâchoires plus puissants et de roues plus grandes a permis de relever la vitesse maximale de 120 à 130 km/h. Quelques locomoti­ves furent autorisées à rouler à 140 km/h afin d‘assurer des services spéciaux, par exemple la traction de voitures de voyageurs en remplacement de rames automotrices SVT. La plus grande partie des machines a été reprise par la Deutsche Bundesbahn après la Seconde Guerre mondiale. Au début des années 60, les 03 furent reléguées à la remorque des trains directs et omnibus à cause de leur puissance inférieure par rapport à celle des BR 01.
Les dernières locomotives logées au dépôt d‘Ulm et entre­temps immatriculées dans la série 003 assurèrent encore du service à la Deutsche Bundesbahn jusqu‘en 1973.
Informatie over het voorbeeld
De van de BR 01 afgeleide sneltreinlocomotief BR 03 werd voor hoofdlijnen met max. toegelaten asdruk van 18 ton ont­wikkeld. In vergelijking met de BR 01 waren ketel, cilinders en stavenframe kleine resp. lichter uitgevoerd. In de jaren 1930 tot 1938 werden door Borsig, Krupp, Henschel en Schwartz­kopff in totaal 298 locomotieven aan de Deutsche Reichsbahn afgeleverd.
Door de inbouw van een schaarblokrem en grotere loopwie­len vanaf loc 03 163, kon de toegelaten maximumsnelheid van 120 naar 130 km/h verhoogd worden. Enkele locs werden voor speciale doeleinden, bijv. als locreserve voor de SVT‘s, voor 140 km/h toegelaten. Het grootste deel van de machines kwam na de Tweede Wereldoorlog naar de DB. Reeds begin jaren ‘60 verhuisden de 03-en naar de personen- en sneltreindienst, omdat ze qua vermogen niet met de wezenlijk sterkere 01-en vergeleken konden worden.
Bij de Deutsche Bundesbahn waren de laatste locomotieven nog bij het depot Ulm tot 1973 als BR 003 in dienst.
Page 6
6
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden Lubricate after about 50 hours of operation Graissage environ toutes les 50 heures de fonctionnement Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder Cleaning the locomotive wheels Nettoyage des roues de locomotive Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
O
I
L
M
I
N
I
T
R
I
X
Page 7
7
a
b
Tendergehäuse abnehmen Removing the tender body Enlever la caisse du tender Tenderkap vervijderen
b
a
a
Beleuchtung im Tender tauschen Changing light bulbs in the tender Changer l‘éclairage dans le tender Verlichting in de tender verwisselen
15 0250 00
Page 8
8
b
b
a
a
Motor ausbauen Removing the motor Enlever le moteur Motor uitbouwen
Beim Zusammenbau auf sorgfältige Verlegung der Kabel achten! Flexleiter dürfen nicht geknickt werden!
Be sure to lay the wiring carefully when assembling the model! The flexible conductors must not be allowed to become kinked!
Lors du montage, faire attention au bon acheminement des câbles ! Les conducteurs flexibles ne peuvent pas être pliés !
Let er op dat bij het inbouwen de bedrading zorgvuldig wordt aangebracht! De bandkabel mag niet worden geknikt!
Page 9
9
a
b
a
b
Lokgehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de locomotive Loc-kap verwijderen
Beleuchtung in der Lok tauschen Changing light bulbs in the locomotive Changer l‘éclairage dans la locomotive Verlichting in de loc verwisselen
15 0250 00
Page 10
10
5 mm
c
b
a
Einbau des Lok-Decoders mit der schwarzen Vergussmasse nach oben. Anschlussdrähte des Decoders nicht kürzer als 5 mm abschneiden!
Installation of the locomotive decoder with the black sealing compount facing up. The connection wires for the decoder must not be cut any shorter than 5 mm / 3/16”!
Montage du décodeur de locomotive avec la masse de scellement noire vers le haut. Ne pas raccourcir les fils de raccordement du décodeur à moins de 5 mm !
Inbouwen van de loc-decoder met de zwarte ingegoten zijde naar boven. Aansluitdraden van de decoder niet korter dan 5 mm afknippen.
Page 11
11
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan­sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/ oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and/or conversion, or by the customer.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d‘autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C‘est à la personne et/ou la société responsable du montage/de la transformation ou au client qu‘incombe la charge de prouver que le montage des pièces d‘autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n‘est pas à l‘origine des défauts et ou dommages apparus.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitges­loten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en/of Trix-producten omge­bouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetre­den defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
Page 12
12
1
2
3
18
17
16
15
14
19
20
21
25
27
23
22
29
30
31
26
28
34
35
36
37
35
21
39
38
32
33
24
4
6
7
9
10
11
12
13
8
5
55
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
Page 13
13
1 Lokaufbau komplett 123 853 2 Rauchkammertür 123 854 3 Windleitbleche 311 597 4 Sandfallrohr rechts 12 5296 00 5 Sandfallrohr links 12 5297 00 6 Steuerstange 12 5284 00 7 Pfeife 12 5280 00 8 Lichtmaschine 12 5279 00 9 Kessel 309 224 10 Führerhaus 123 856 11 Fenster 12 5266 00 12 Rückwand 12 5265 00 13 Umlaufblech 123 855 14 Leuchteinsatz 12 5311 00 15 Lichtblende 309 461 16 Puffer 14 0837 28 17 Blende 12 5291 00 18 Lampe 12 5308 01 19 Träger 12 5290 00 20 Radschleifer 309 242 21 Zylinderschraube 19 8001 28
22 Lampenverschluss 12 2569 00 23 Glühlampe 15 0250 00 24 Feder 15 0554 00 25 Steuerung rechts 309 243 26 Steuerung links 309 235 27 Zylinder rechts 310 899 28 Zylinder links 310 898 29 Ansatzschraube 309 253 30 Feder 13 2649 15 31 Drehgestell 31 2612 05 32 Führung 11 0849 28 33 Vorläufer 31 2612 04 34 Radsatz 31 2003 12 35 Radsatz 31 2003 10 36 Kuppelstange 309 234 37 Kopfstift 14 0660 28 38 Achshalter 22 2135 00 39 Zylinderschraube 19 8049 28
Page 14
14
65
62
61
16
63
64
58
57
56
55
54
53
52
49
48
47
46
52
51
50
45
40
41
44
43
42
59
58
60
60
59
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
Page 15
15
40 Tenderkasten 123 858 41 Leiter rechts 12 5325 00 42 Leiter links 12 5324 00 43 Lampe 12 5309 01 44 Leuchteinsatz 12 5319 99 45 Treppe 12 5326 00 46 Senkschraube 19 8324 28 47 Leiterplatte 308 521 48 Glühbirne 15 1018 00 49 Kontaktleiste 31 2862 25 50 Chiphalterung 308 294 51 Steckerplatte 31 2800 25 52 Klammer 310 297 53 Motor 31 2003 24 54 Isolierung 13 2534 00 55 Kuppellasche 309 249 56 Isolierung 12 5327 00 57 Träger 309 256 58 Radsatz mit Haftreifen 124 534 59 Haftreifen 72 2273 00 60 Radsatz 124 535
61 Kupplung 12 5840 00 62 Kupplungsträger 22 3124 00 63 Achslagerblende 123 859 64 Senkschraube 19 8326 28 65 Zylinderschraube 19 8006 28
Page 16
123864/0108/SmEf Änderungen vorbehalten © Trix Modelleisenbahn
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Stuttgarterstr. 55-57 73033 Göppingen www.trix.de
Im Falle von Reparaturen oder Reklamationen wenden Sie sich bitte an unsere folgende Service-Adresse:
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Reparatur-Service Witschelstraße 104 D-90431 Nürnberg
Loading...