Trix Be 6/8III, Ce 6/8III, 12128 User Manual

Modell der Be 6/8
III
/ Ce 6/8
III
12128
2
Typ Be 6/8
III
III
Mit der Elektrifizierung der Gotthardbahn um 1920 ließen die SBB neue schwere Gelenk-Lokomotiven für diese steile, kurvenreiche Strecke entwickeln. Die charakteristische Form dieser Maschinen mit den langen, flachen Vorbauten gab ihnen den legendären Namen „Krokodil“.
Als Höhepunkt der Entwicklung wurde 1.926 der Typ Ce 6/8III in Dienst gestellt. Mit vier Motoren und 1.810 kW Leistung sowie dem Schrägstangenantrieb wurden die braun lackierten Lokomotiven für eine Geschwindigkeit von 65 km/h zugelassen.
1953 wurde nach Umbau des Motors die zulässige Höchstge­schwindigkeit auf 75 km/h erhöht und damit die Bezeichnung der „Krokodile“ in Be 6/8III geändert. In den Vorjahren waren die Maschinen bereits in der neueren grünen SBB-Farbge­bung umlackiert worden.
Länge über Puffer 19.460 mm Höchstgeschwindigkeit 65 km/h Dienstmasse 131 t Nennleistung 1.650 kW (2.240 PS) Baujahr ab 1925
Length over buffers 19.460 mm Maximum Speed 65 km/h Service weight 131 t Nominal Power 1.650 kilowatts (2.240 hp) Built starting in 1925
Typ Be 6/8
III
III
With the electrification of the Gotthard route around 1920, the SBB developed new, heavy, articulated locomotives for this steep, winding rail line. The legendary name for these locomo­tives, “Crocodile”, came from their long, flat ends.
The final development of these machines was the Ce 6/8III, placed into service in 1926. These locomotives were painted brown, had 4 motors producing 1,810 kw of power through a jackshaft and drive rod system and had a maximum speed of 65 km/h (41 m.p.h.).
In 1953 the maximum speed was raised to 75 km/h (47 m.p.h.) after the motors were rebuilt, and the “Crocodile’s” designa­tion was changed to Be 6/8III. These locomotives had already been painted in the newer SBB green paint scheme prior to this time.
3
Loungueur hors tampons 19.460 mm Vitesse maximale 65 km/h Poids en ordre de marche 131 t Puissanse nominale 1.650 kW (2.240 CV) Construite à partir de 1925
Lengte over de buffer 19.460 mm Maximumsnelheid 65 km/h Dienstgewicht 131 t Normvermogen 1.650 kW (2.240 pk) Bouwjaahr vanaf 1925
Typ Be 6/8
III
III
Avec l’électrification de la ligne sinueuse et à fortes pentes du St. Gotthard vers 1920, les SBB ont dû mettre au point de nou­velles motrices lourdes et articulées. Ces motrices typiques, caractérisées par leurs longs capots plats, reçurent le nom légendaire de «Crocodile».
C’est en 1.926 que fut mis en service le type Ce 6/8
III
; abou­tissement des études. Il comporte 4 moteurs qui développent une puissance de 1.810 kW et dont la transmission est assurée par des bielles obliques. Ces motrices brunes étaient limitées à 65 km/h.
En 1953, après modernisation des moteurs, la vitesse maxima fut portée à 75 km/h et leur nouvelle numérotation devint Be 6/8
III
. Signalons qu’avant cette renumérotation, les «Cro-
codiles» avaient une livrée verte, la nouvelle couleur SBB.
Typ Be 6/8
III
III
Met de electrificatie van de Gotthard-lijn rond 1920 lieten de SBB nieuwe zware gelede locomotieven voor dit steile en bochtige traject ontwikkelen. De karakteristieke vorm van deze machines met hun lange en large neuzen bezorgde hen de legendarische naam ”Krokodil”.
Als hoogtepunt bij de ontwikkeling werd in 1.926 het type Ce 6/8
III
in dienst gesteld. Met vier motoren en een vermogen van 1.810 kW alsmede de schuingeplaatste stangenaandrij­ving werden de bruingelakte locomotieven toegelaten voor een snelheid tot 65 km/u.
Na ombouw van de motor werd in 1953 de toelaatbare max. snelheid tot 75 km/u verhoogd en werd de type-aanduiding van de ”Krokodillen” in Be 6/8
III
veranderd. Voordien waren de machines reeds in de nieuwe groene SBB-kleurstelling omgeschilderd.
4
Funktionen
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetz­lichen Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
• Wartungsfreier Hochleistungs-Glockenankermotor.
Dreilicht-Spitzensignal mit der Fahrtrichtung wechselnd.
• Analog 14 Volt =
Sicherheitshinweise
• Austausch der Haftreifen nur durch autorisierte Fachhändler.
• Nicht für Fahrgeräte mit Impulsbreitensteuerung.
• Nicht für Dauerzugbeleuchtung auf Analog-Anlagen.
• Nicht für Trix ems.
• Nicht für Betrieb auf Digitalanlagen.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gege­benenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkte nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann auftretende Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Be­weislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person und/oder Firma bzw. der Kunde.
Functions
• This Trix model complies with the regulations concerning sup­pression of interference with radio and television reception.
• Maintenance-free, high-efficiency can motor with bell­shaped armature.
• Triple headlights that change over with the direction of travel.
• Analog 14 volts DC.
Safety Information
• Have the traction tires replaced only by an authorized dealer.
• Not suitable for locomotive controllers with pulse width control.
• Not suitable for continuous train lighting on analog layouts.
• Not suitable for Trix
ems.
• Not suitable for operation on digital layouts.
WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may cause death in certain circumstances. If necessary, see a doctor immediately.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way thad the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and/or damage arising, is bome by the person and/or company responsible for the installation and/or conversion, or by the customer.
5
Fonctionnement
• Ce modèle Trix est protégé contre l‘émission de parasites ra­dio et de télévision conformément aux prescriptions légales.
Moteur performant à rotor sans fer exempt d‘entretien.
• Feux triples avec alternance selon sens de marche.
• Analogique 14 volts =.
Remarque sur la sécurité
• Remplacement des bandages seulement par un commer­çant spécialisé autorisé.
• Pas pour appareils de commande avec pilotage par impul
-
sion de largeur variable.
• Pas pour éclairage de train permanent sur réseaux analo
-
giques.
• Pas pour Trix
ems.
• Pas pour exploitation sur réseaux numériques.
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérét est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d‘auftres fabricants montées ou la transfor
­mation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C‘est à la persone et/ou la société responsable du montage/de la transformation ou au client qu‘incombe la charge de prouver quer le montage des pièces d‘autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n‘est pas à l‘origine des défauts et ou dommages apparus.
Functies
• Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschiften, geheel radio- en televisie-onststoort.
• Onderhoudsvrije hoogvermogens-klokankermotor.
• Drievoudige frontverlichting wisselend met de rijrichting.
• Analog 14 Volt =.
Veiligheidsvoorschriften
• Verwisselen van de antislipbanden uitsluitend door geato
-
riseerde dealers.
• Niet geschikt voor het gebruik met rijregelaars met impuls­breedte-sturing.
• Niet geschikt voor het gebruik op analoge banen met continue-treinverlichting.
• Niet geschikt voor het Trix
-ems systeem.
• Niet geschikt voor het gebruik op digitale banen.
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wenneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou
­wd en/of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp.de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten niet de oorzaak van op­getreden defekten en/of schade is geweest, berust dij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke person en/of firma danwel bij de klant.
Loading...
+ 11 hidden pages