Trix BB 426000, 22766 User Manual

22766
Modell der
BB 426000
2
Informationen zum Vorbild
Die Französischen Staatsbahnen (SNCF) beschaffen mit den Synchronmotor-Zwei­stromlokomotiven der Reihe BB 26070 „SYBIC“ (SYnchrone BICourant) Universallokomotiven mit modernster Technik.
Diese Lokomotiven können sowohl Reisezüge von 750 t (16 Wagen) mit 200 km/h als auch Gü­terzüge von 2000 t mit 100 km/h befördern. Sie leisten 5600 kW und sind mit Wechselstrom von 25 kV und Gleichstrom mit 1,5 kV zu betreiben.
Der kantige, für Eisenbahnfahrzeuge eher unge­wöhnliche Aufbau hat die höchste französische Designer-Auszeichnung erhalten, den „Prix Janus 1988“.
Die aerodynamisch gestalteten Fronten sind so konstruiert, dass sie bei einem Frontalzusam
-
menstoß als Knautschzone dienen.
Information about the Prototype
The French State Railways (SNCF) are procuring general-purposes locomotives with the latest technology in the class BB 26070 “SYBIC” (SYnchrone BICourant or Synchronous Dual Current) dual current locomotives with synchro­nous motors.
These locomotives can pull 750 ton passenger trains (16 cars) at 200 km/h (125 m.p.h.) as well as 2,000 ton freight trains at 100 km/h (62.5 m.p.h.). They have an output of 5,600 kilowatts and can be operated with 25 kilovolt AC and 1.5 kilovolt DC.
The angular (rather unsual for railroad motive power) body has been given the highest French design award, the “Prix Janus 1988”. The aero
­dynamically formed ends are designed in such a way that they serve as shock absorption zones in case of head-on collisions.
3
Informations concernant la locomotive réele
La Société Nationale des Chemins de fer Français (SNCF) a acquis, avec les locomotives bicourant à moteur synchrone de la série 26070 («SYBIC» SYnchrone BICourant), des locomoti­ves d’usage universel à la pointe de la technique moderne.
Ces locomotives sont capables de tracter aussi bien des trains de voyageurs de 750 t (16 voitu­res) à 200 km/h que des trains de marchandises de 2000 t à 100 km/h. Elles ont une puissance de 5600 kW et peuvent être alimentées soit en 25 kV CA, soit en 1,5 kV CC.
L’avant anguleux de la machine, plutôt inhabituel pour des véhicules ferroviaires, a obtenu la plus haute distinction française pour un dessinateur, le «Prix Janus 1988». Les avants aux lignes aérodynamiques sont conçus de telle façon qu’ils peuvent servir de zone déformable en cas de choc frantal.
Informatie van het voorbeeld
De Franse Staatsspoorwegen (SNCF) verwer­ven met de lokomotieven uit de serie BB 26070 universele lokomotieven met de modernste techniek. Het zijn tweestroom machines met synchrone motoren onder de aanduiding „SY
-
BIC” (SYnchrone BICourant). Deze lokomotieven kunnen zowel personentrei
­nen van 750 t (16 rijtuigen) met 200 km/h als go­ederentreinen van 2000 t met 100 km/h trekken. Hun vermogen is 5600 kW en ze kunnen met wisselstroom van 25 kV en gelijkstroom van 1,5 kV gevoed worden.
De hoekige, voor spoorwegvoertuigen wat ongewone opbouw heeft de hoogste Franse onderscheiding voor design ontvangen: de „Prix Janus 1988”.
De aerodynamisch gevormde fronten zijn zo geconstrueerd, dat ze bijn een botsing als kreu
-
kelzone dienen.
4
Technische Ausstattung:
• Geeignetes Betriebssystem: Gleichstrom (max +/– 14 Volt =) oder DCC-Mehrzugsystem nach NMRA-Norm.
• Funktionierende Spitzenbeleuchtung.
• Umschaltbar auf Versorgung über eine Ober­leitung.
• Nur im DCC-Betrieb: Schaltbares Geräusch eines Signalhorns. Minimieren der eingestellten Anfahr- und Bremsverzögerung.
• Befahrbarer Mindestradius: 356 mm.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs
­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle
gleichzeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshin
­weise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan­sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verant­wortliche Person und/oder Firma bzw. der Kunde.
5
Technical Features:
• Suitable operating system: DC power (max +/– 14 volts DC) or DCC command control system adhering to the NMRA standards.
• Working headlights.
• Can be switched to catenary operation.
• Only available with DCC operation: Controllable sound effect for a horn. Minimizing of the acceleration and braking delay that has been set.
• Minimum radius required for operation: 356 mm / 14”.
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and/or conversion, or by the customer.
6
Equipement technique:
• Système d’exploitation approprié: Conventi
­onnel avec courant continu (max. +/– 14 volts =) ou digital multitrain DCC selon normes NMRA.
• Feux de signalisation fonctionnels.
• Commutation possible sur alimentation par caténaire.
• Uniquement en exploitation DCC: Bruitage d’un avertisseur sonore commutable. Minimalisation de la temporisation d’accélération / freinage encodée.
Rayon minimal d’inscription en courbe: 356 mm.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat.
• La locomotive ne peut être alimentée en cou
-
rant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remar
­ques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et/ou la société responsable du montage/ de la transformation ou au cli­ent qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
7
Technische uitvoering:
• Geschikt besturingssysteem: gelijkstroom (max +/– 14 Volt =) of DCC-meer­treinen-systeem volgens NMRA norm.
• Werkende frontseinen.
• Omschakelbaar op voeding via bovenleiding.
• Alleen in DCC-bedrijf: Schakelbaar geluid van een signaalhoorn. Minimaliseren van de ingestelde optrek- en afremvertraging.
• Kleinste berijdbare radius: 356 mm.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onder­houdspunten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroom
-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschrif­ten in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfs­systeem.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en/of Trix-producten omgebouwd wor­den en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
8
Equipamiento técnico
• Funcionamiento apropiado: corriente continua (máx +/–14 voltios =) o tráfico multi-tren DCC según norma NMRA.
• Faros frontales funcionales.
• Toma corriente conmutable a la catenaria.
• Solamente en funcionamiento DCC: Sonido operativo de un silbato. Reducción del arranque y frenado.
Circula en curvas con un radio mínimo de 356 mm.
A continuación están relacionados los trabajos de mantenimiento necesarios para un funcion­amiento normal. En caso de precisar una repara­ción o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medi
­das de seguridad indicadas en las instruccio­nes de su sistema de funcionamiento.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona/ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
9
Equipaggiamento tecnico:
Sistema di funzionamento adatto: corrente continua (max +/– 14 volt =) oppure sistema per numerosi treni DCC a norme NMRA.
• Illuminazione di testa funzionante.
• Commutabile per alimentazione tramite una linea aerea.
• Soltanto nel funzionamento DCC: Suono commutabile di una tromba di segnala
­zione. Riduzione al minimo del ritardo di avviamento e di frenatura impostato.
• Raggio minimo percorribile: 356 mm. Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale eser
-
cizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltan
­to con un sistema di funzionamento adeguato per questa.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hu­bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
10
Teknisk utrustning:
• Lämpligt driftsystem: Likström (max +/– 14 Volt =) eller DCC-flertåg­system enligt NMRA-standard.
• Fungerande frontbelysning.
• Kan kopplas om till försörjning via kontaktled
-
ning.
• Endast vid DCC-drift: Ljud för signalhorn kan kopplas. Minimering av inställd acceleration och bromsfördröjning.
• Minsta körbara radie: 356 mm.
Vid normal användning förekommande under­hållsarbeten beskrivs i följande. Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruk
-
sanvisningen som hör till respektive driftsyste
-
met.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och/eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och/eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och/eller skadorna, bär den person och/eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och/eller ombyggnaden.
11
Teknisk udstyr:
• Egnede driftssystemer: Jævnstrøm (maks. +/– 14 volt =) eller DCC­flertogssystem ifølge NMRA-standard.
• Fungerende frontbelysning.
• Omskiftelig til forsyning via en køreledning.
• Kun ved DCC-drift: Styrbar lyd af et signalhorn. Minimering af den indstillede opstart- og bremseforsinkelse.
• Vedlagt interfacestik. Ved udelukkende drift med jævnstrøm kan det anbefales at erstatte dekodertilslutningen med interfacestikket.
• Anvendelig mindsteradius: 356 mm.
De ved normal drift forekommende vedlige­holdelsesarbejder er efterfølgende beskrevet. Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssys
-
tem, der er beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærk
­som på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for ind­og/eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og/eller skader.
12
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
Loading...
+ 28 hidden pages