Trix Ae 8/14 User Manual

12426
Modell der
Ae 8/14
2
Funktionen
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetzli
-
• Zum Schutz des Modells ist eine elektronische Über
-
lastsicherung eingebaut.
Modell mit digitaler Schnittstelle entsprechend NEM 651
• Dreilicht-Spitzensignal, mit Schweizer Lichtwechsel.
• Modell mit zwei Fahrmotoren
• Kurzkupplung zwischen den Lokhälften
• Analog 14 Volt =, digital 22 Volt ~
Functions
• This Trix model complies with the regulations con
­cerning suppression of interference with radio and television reception.
• An electronic overload protection is built in to protect the model.
• Model with digital interface according to NEM 651
• Triple headlights, with Swiss light changeover.
• The model comes with two motors.
• Close coupling between the locomotive halves.
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC
Fonctionnement
• Ce modèle Trix est protégé contre l‘émission de parasites radio et de télévision conformément aux prescriptions légales.
• Une sécurité électronique protège le modèle contre toute surcharge éventuelle.
• Modèle réduit avec interface numérique selon la norme NEM 651
• Fanal à trois feux avec inversion selon le mode suisse
• Modèle avec deux moteurs traction
• Attelage court entre les moitiés de loco
• Analogique 14 volts =, digital 22 volts ~
Functies
• Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschriften, geheel radio- en televisie-ontstoort.
• Voor de beveiliging van het model is een elektroni
-
sche overbelastingsbeveiliging ingebouwd.
• Model met digitale interface conform NEM 651
• frontsein met drie lampen met Zwitserse lichtwisseling
• model met twee motoren
• kortkoppeling tussen de beide loc-helften
• Analoog 14 Volt =, digitaal 22 Volt ~
3
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle gleichzeitig verbunden werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Nicht für:
Betrieb auf Digitalanlagen ohne eingebauten Lokdecoder.
• Fahrgeräte mit Impulsbreitensteuerung.
• Dauerzugbeleuchtung auf Analog-Anlagen.
• Trix ems.
• The locomotive must not be connected to more than one power source at a time.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
Not suitable for:
• Operation on digital layouts without a locomotive decoder installed.
• Locomotive controllers with pulse width control.
• Continuous train lighting on analog layouts.
• Trix ems.
• La locomotive ne peut être alimentée que par une seule source de courant à la fois.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’ emploi en ce qui concerne le système d’ exploitation.
Pas pour:
• Exploitation sur réseaux numériques sans décodeur de locomotive intégré.
• appereils de commande avec pilotage par impulsion de largeur variable.
• éclairage de train permanent sur réseaux analogigues.
• Trix ems.
• De loc mag niet met meer dan één stroombron gelijktijdig verbonden worden.
• Lees ook aandachtig de veilighedsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Niet geschikt voor:
• Het gebruik op digitale banen, zonder ingebowde loc-decoder.
• Het gebruik met rijregelaars met impuls-breedtesting.
• Het gebruik op analoge banen met continuetrein­verlichting.
• Het Trix-ems systeem.
4
Informationen zum Vorbild
Die besonderen Erfordernisse der Steilrampen der Gotthardstrecke führten zu Beginn der 30er-Jahre des
20. Jahrhunderts zur Entwicklung einer riesigen Dop­pellokomotive, der Ae 8/14.
Die Kraft von insgesamt 8 Fahrmotoren wurden durch den Buchli-Antrieb auf die Räder übertragen. Die Antriebe der beiden Hälften waren jeweils gegenseitig montiert worden, so dass die Lokomotive optisch aus zwei gleichen Teilen bestand.
Zusätzlich zu dem großen Gewicht erhielten die Lokomotiven einen so genannten Adhäsionsvermehrer. Dieser entlastete die mittlere Laufachse jeder Lokhälfte, wodurch die Achslast an den Treibachsen um ca. 1,5 t auf ungefähr 21,5 t anstieg.
Insgesamt wurden 3 verschiedene Ae 8/14 von unter
-
schiedlichen Herstellern in Betrieb genommen.
Länge über Puffer 34 000 mm Höchstgeschwindigkeit 100 km/h Dienstmasse 240 t Nennleistung 5408 kW (7350 PS) Baujahr ab 1931
Length over the buffers 34,000 mm / 111 feet
6-9/16 inches Maximum speed 100 km/h / 63 mph Service weight 240 metric tons Nominal power 5,408 kilowatts /
7,350 horsepower Built starting in 1931
Information about the prototype
The special requirements of the steep grades on the Gotthard route led to the development of an immense double locomotive at the start of the 1930s, the Ae 8/14.
The power from a total of 8 traction motors was transmitted to the wheels by means of quill drive, also known as “Buchli” drive in Switzerland. The running gear for the two halves was mounted opposite each other so that in terms of appearance the locomotive consisted of two equal parts.
In addition to their great weight, these locomotives were also equipped with so-called adhesion multipliers. These took weight off of the center pilot trucks such that the axle load on the driving axles was increased by about 1.5 metric tons to about 21.5 metric tons.
A total of 3 different Ae 8/14 locomotives from different builders were placed into service.
5
Longueur h.t. : 34 000 mm Vitesse maximale 100 km/h Masse en service 240 t Puissance nominale 5408 kW (7350 ch.) Fabriqué à partir de 1931
Lengte over de buffers 34 000 mm Maximumsnelheid 100 km/h Dienstgewicht 240 t Normvermogen 5408 kW (7350 pk) Bouwjaar vanaf 1931
Informations concernant le modèle réel
Les exigences particulières des fortes rampes de la ligne du Saint Gothard motivèrent au début des années 1930 la conception d’une gigantesque locomotive double, la Ae 8/14.
La puissance de 8 moteurs de traction au total était transmise aux roues via le système de transmission Büchli. Les motorisations respectives étaient inversées l’une par rapport l’autre de sorte que, visuellement, la locomotive était constituée de deux parties symétriques.
Outre leur poids important, les locomotives furent équipées d’un « amplificateur d’adhérence ». Celui-ci soulageait l’essieu porteur central de chaque moitié de locomotive, augmentant ainsi la charge par essieu moteur d’environ 1,5 t en la portant à environ 21,5 t.
Trois Ae 8/14 au total provenant de différents fabricants furent mises en service.
Informatie over het voorbeeld
De bijzondere eisen die gesteld werden op de steile hellingen van het Gotthard-traject leiden in het begin van de dertiger-jaren van de twintigste eeuw tot de ont
-
wikkeling van de gigantische dubbel-loc, de Ae 8/14. Het vermogen van in totaal 8 tractiemotoren werd door
de Buchli-aandrijving op de wielassen overgedragen. De aandrijvingen van de beide helften van de loc waren tegenovergesteld gemonteerd, zodat de locomotief ook optisch uit twee dezelfde delen bestond.
Naast het grote eigen gewicht kregen de locomotieven ook nog een zgn. adhesievergroting. Deze ontlastte de middelste loopas van de beide loc-helften waardoor de asdruk op de aandrijfassen met ongeveer 1,5 t steeg naar 21,5 t.
In totaal werden drie verschillende Ae 8/14 van ver
-
schillende fabrikanten in bedrijf genomen.
Loading...
+ 11 hidden pages