Trix MINITRIX, 12154, 6/8III, Ce 6/8III User Manual

Page 1
Modell der Be6/8 / Ce6/8
12154
Page 2
2
Typ Be 6/8
III
/ Ce 6/8
III
Mit der Elektrifizierung der Gotthardbahn um 1920 ließen die SBB neue schwere Gelenk-Lokomotiven für diese steile, kurvenreiche Strecke entwickeln. Die cha­rakteristische Form dieser Maschinen mit den langen, flachen Vorbauten gab ihnen den legendären Namen „Krokodil“.
Als Höhepunkt der Entwicklung wurde 1926 der Typ Ce 6/8III in Dienst gestellt. Mit vier Motoren und 1810 kW Leistung sowie dem Schrägstangenantrieb wurden die braun lackierten Lokomotiven für eine Geschwin­digkeit von 65 km/h zugelassen.
1953 wurde nach Umbau des Motors die zulässige Höchstgeschwindigkeit auf 75 km/h erhöht und damit die Bezeichnung der „Krokodile“ in Be 6/8III geändert. In den Vorjahren waren die Maschinen bereits in der neueren grünen SBB-Farbgebung umlackiert worden.
Länge über Puffer 19 460 mm Höchstgeschwindigkeit 65 km/h Dienstmasse 131 t Nennleistung 1650 kW (2240 PS) Baujahr ab 1925
Length over buffers 19 460 mm Maximum Speed 65 km/h Service weight 131 t Nominal Power 1650 kilowatts (2240 hp) Built starting in 1925
Typ Be 6/8III / Ce 6/8III
With the electrification of the Gotthard route around 1920, the SBB developed new, heavy, articulated loco
­motives for this steep, winding rail line. The legendary name for these locomotives, “Crocodile”, came from their long, flat ends.
The final development of these machines was the Ce 6/8III, placed into service in 1926. These locomotives were painted brown, had 4 motors producing 1,810 kw of power through a jackshaft and drive rod system and had a maximum speed of 65 km/h (41 m.p.h.).
In 1953 the maximum speed was raised to 75 km/h (47 m.p.h.) after the motors were rebuilt, and the “Crocodile’s” designation was changed to Be 6/8III. These locomotives had already been painted in the newer SBB green paint scheme prior to this time.
Page 3
3
Loungueur hors tampons 19 460 mm Vitesse maximale 65 km/h Poids en ordre de marche 131 t Puissanse nominale 1650 kW (2240 CV) Construite à partir de 1925
Lengte over de buffer 19 460 mm Maximumsnelheid 65 km/h Dienstgewicht 131 t Normvermogen 1650 kW (2240 pk) Bouwjaahr vanaf 1925
Typ Be 6/8
III
/ Ce 6/8
III
Avec l’électrification de la ligne sinueuse et à fortes pentes du St. Gotthard vers 1920, les SBB ont dû mettre au point de nouvelles motrices lourdes et articulées. Ces motrices typiques, caractérisées par leurs longs capots plats, reçurent le nom légendaire de «Crocodile».
C’est en 1926 que fut mis en service le type Ce 6/8III; aboutissement des études. Il comporte 4 moteurs qui développent une puissance de 1 810 kW et dont la transmission est assurée par des bielles obliques. Ces motrices brunes étaient limitées à 65 km/h.
En 1953, après modernisation des moteurs, la vitesse maxima fut portée à 75 km/h et leur nouvelle numéro
­tation devint Be 6/8III. Signalons qu’avant cette renu­mérotation, les «Crocodiles» avaient une livrée verte, la nouvelle couleur SBB.
Typ Be 6/8
III
/ Ce 6/8
III
Met de electrificatie van de Gotthard-lijn rond 1920 lieten de SBB nieuwe zware gelede locomotieven voor dit steile en bochtige traject ontwikkelen. De karakteristieke vorm van deze machines met hun lange en large neuzen bezorgde hen de legendarische naam „Krokodil”.
Als hoogtepunt bij de ontwikkeling werd in 1926 het type Ce 6/8III in dienst gesteld. Met vier motoren en een vermogen van 1 810 kW alsmede de schuinge­plaatste stangenaandrijving werden de bruingelakte locomotieven toegelaten voor een snelheid tot 65 km/u.
Na ombouw van de motor werd in 1953 de toelaatbare max. snelheid tot 75 km/u verhoogd en werd de type­aanduiding van de „Krokodillen” in Be 6/8III veranderd. Voordien waren de machines reeds in de nieuwe groene SBB-kleurstelling omgeschilderd.
Page 4
4
Funktionen
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetz-
lichen Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
• Wartungsfreier Hochleistungs-Glockenankermotor.
Dreilicht-Spitzensignal mit der Fahrtrichtung wechselnd
• Analog 14 Volt=, digital 22 Volt~.
Sicherheitshinweise
• Austausch der Haftreifen nur durch autorisierte
Fachhändler.
• Nicht für Fahrgeräte mit Impulsbreitensteuerung.
• Nicht für Dauerzugbeleuchtung auf Analog-Anlagen.
• Nicht für Trix ems.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle
gleichzeitig verbunden werden.
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be
-
triebssystem eingesetzt werden.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadenersatzan­sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix- Produkte nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremd­teile bzw. der Umbau für sodann auftretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verant­wortliche Person und/oder Firma bzw. der Kunde.
Functions
• This Trix model complies with the regulations con­cerning suppression of interference with radio and television reception.
• Maintenance-free, high-efficiency can motor with bell-shaped armature.
• Triple headlights that change over with the direction of travel.
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC.
Safety Information
• Have the traction tyres replaced only ba an author­ised dealer.
• Not suitable for locomotive controllers with pulse width control.
• Not suitable for continuous train lighting on analog layouts.
• Not suitable for Trix ems.
• The locomotive must not be connected to more than one power source at a time.
• This Locomotive ist to be used only with an operat
-
ing system designed for it.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way thad the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and/or damage arising, is bome by the person and/or company responsible for the installation and/or conversion, or by the customer.
Page 5
5
Fonctionnement
• Ce modèle Trix est protégé contre l‘émission de parasites radio et de télévision conformément aux prescriptions légales.
Moteur performant à rotor sans fer exempt d‘entretien.
• Feux triples avec alternance selon sens de marche.
• Analogique 14 volts=, digital 22 volts ~.
Remarque sur la sécurité
• Remplacement des bandages seulement par un commerçant spécialisé autorisé.
• Pas pour appareils de commande avec pilotage par impulsion de largeur variable.
• Pas pour éclairage de train permanent sur réseaux analogiques.
• Pas pour Trix
ems.
• La locomotive ne peut être alimentée que par une seule source de courant à la fois.
• La locomotive ne peut être mise en service qu‘avec un système d‘exploitation adéquat.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérét est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d‘auftres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ ou dommages apparus. C‘est à la persone et/ou la société respon­sable du montage/de la transformation ou au client qu‘incombe la charge de prouver quer le montage des pièces d‘autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n‘est pas à l‘origine des défauts et ou dommages apparus.
Functies
• Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschiften, geheel radio- en televisie-onststoort.
• Onderhoudsvrije hoogvermogens-klokankermotor.
Drievoudige frontverlichting wisselend met de rijrichting.
• Analog 14 Volt=, digital 22 Volt ~.
Veiligheidsvoorschriften
• Verwisselen van de antislipbanden uitsluitend door geatoriseerde dealers.
• Niet geschikt voor het gebruik met rijregelaars met impuls-breedte-sturing.
• Niet geschikt voor het gebruik op analoge banen met continue-treinverlichting.
• Niet geschikt voor het Trix
-ems systeem.
• De loc mag niet met meer dan één stroombron gelijktijdig verbonden worden.
• De loc mag alleen met een daar voor bestemd bedrijfssysteem gebruikt worden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wenneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde on­derdelen ingebouwd en/of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp.de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onder­delen in Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defekten en/of schade is geweest, berust dij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke person en/of firma danwel bij de klant.
Page 6
6
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden Lubricate after about 50 hours of operation Graissage environ toutes les 50 heures de fonctionnement Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder Cleaning the locomotive wheels Nettoyage des roues de locomotive Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
Spezialöl
mit Tropfnadel
O
I
L
1
2
66623
Page 7
7
a
a
c
b
a
b
a
Lokgehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de locomotive Loc-kap verwijderen
Page 8
8
a
b
Lampen auswechseln Replacement of bulbs Changer les ampoules Verwisselen van lampjes
15 0250 00
Page 9
9
b
a
c
Motor ausbauen Removing the motor Enlever le moteur Motor uitbouwen
Page 10
10
Umschalten auf Oberleitungsbetrieb Switsching to catenary operation Commutation sur caténaire Omschakelen op bovenleidingsbedrijf
Page 11
11
rot
blau
rot
Bei Oberleitungsbetrieb beachten:
Bei Oberleitungsbetrieb beachten: Lok in Fahrtrichtung 1 (Führerstand 1) mit den rechten Rädern auf die Schie­ne stellen, die mit dem blauen Kabel verbunden ist.
Please note when operating from catenary:
Please note when operating from catenary: Place the locomotive in direction of travel 1 (engineer’s cab 1) with the wheels on its right side on the rail connected to the blue wire.
En exploitation par caténaire, tenez compte de ceci:
En exploitation par caténaire, tenez compte de ceci: Poser la locomotive dans le sens de marche 1 (poste de conduite 1) avec les roues droites sur le rail qui est raccordé au câble bleu.
Let er op bij het bovenleidingsbedrijf:
Let er op bij het bovenleidingsbedrijf: Loc in de rijrich­ting 1 (cabine 1) met de rechter wielen op die rail zetten die met de blauwe draad verbonden is.
Page 12
12
1
2
13
8
2
2
5
7
1
9
12
3
11
17
18
14
27
20
19
15
21
22
28
4
10
16
6
3
34
44
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen
Page 13
13
1 Gehäuse-Mittelteil 126 509 2 Dachstromabnehmer 15 1836 00 3 Schraube 19 8317 28 4 Dachleitung lang 301 444 5 Dachleitung kurz 301 445 6 Isolator 22 2441 00 7 Laufsteg lang 12 2785 00 8 Laufsteg kurz links 12 2786 00 9 Laufsteg kurz rechts 12 2787 00 10 Stirnfenstereinsatz 12 2780 01 11 Seitenfenstereinsatz 12 2788 00 12 Gehäuse-Vorbau 31 2956 14 13 Handstange 14 0577 28 14 Geländer 15 0680 06 15 Pufferbohle mit Puffern 31 2926 15 16 Puffer 14 0395 28 17 Leuchteinsatz 12 2791 00 18 Leuchtstab 12 2792 00 19 Leiterplatte 127 532 20 Schraube 19 8323 08 21 Motor mit Schnecken 310 873 22 Motorhalter 310 875 23 Schraube 19 7043 28 24 Schleiferplatte 310 878 25 Schraube 19 8038 28
26 Schaftschraube 14 0579 08 27 Schraube 19 8319 28 28 Schleifer vorn 301 458 Schleifer hinten 301 448 29 Glühlampe 15 0250 00 30 Drehschemel mit Getriebe 31 2926 10 31 Radsatz 111 280 32 Radsatz 301 455 33 Radsatz 301 451 34 Haftreifen 72 1513 00 35 Antriebswelle 12 2796 00 36 Kuppelstange links 311 725 37 Kuppelstange rechts 311 726 38 Kopfstift 14 0546 28 39 Achshalter 12 2794 00 40 Schraube 19 8325 28 41 Vorläufer 12 2793 00 42 Feder 15 0683 00 43 Radsatz für Vorlauf 31 2926 13 44 Indusi 12 2795 00 45 Kupplung 40 0626 00
Page 14
14
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen
1
2
13
8
2
2
5
7
1
9
12
3
11
17
18
14
27
20
19
15
21
22
28
30
29
23
26
24
25
34
33
4
10
16
6
3
37
36
38
35
31
32
41
39
34
44
42
40
43
45
Page 15
15
1 Gehäuse-Mittelteil 126 509 2 Dachstromabnehmer 15 1836 00 3 Schraube 19 8317 28 4 Dachleitung lang 301 444 5 Dachleitung kurz 301 445 6 Isolator 22 2441 00 7 Laufsteg lang 12 2785 00 8 Laufsteg kurz links 12 2786 00 9 Laufsteg kurz rechts 12 2787 00 10 Stirnfenstereinsatz 12 2780 01 11 Seitenfenstereinsatz 12 2788 00 12 Gehäuse-Vorbau 31 2956 14 13 Handstange 14 0577 28 14 Geländer 15 0680 06 15 Pufferbohle mit Puffern 31 2926 15 16 Puffer 14 0395 28 17 Leuchteinsatz 12 2791 00 18 Leuchtstab 12 2792 00 19 Leiterplatte 127 532 20 Schraube 19 8323 08 21 Motor mit Schnecken 310 873 22 Motorhalter 310 875 23 Schraube 19 7043 28 24 Schleiferplatte 310 878 25 Schraube 19 8038 28
26 Schaftschraube 14 0579 08 27 Schraube 19 8319 28 28 Schleifer vorn 301 458 Schleifer hinten 301 448 29 Glühlampe 15 0250 00 30 Drehschemel mit Getriebe 31 2926 10 31 Radsatz 111 280 32 Radsatz 301 455 33 Radsatz 301 451 34 Haftreifen 72 1513 00 35 Antriebswelle 12 2796 00 36 Kuppelstange links 311 725 37 Kuppelstange rechts 311 726 38 Kopfstift 14 0546 28 39 Achshalter 12 2794 00 40 Schraube 19 8325 28 41 Vorläufer 12 2793 00 42 Feder 15 0683 00 43 Radsatz für Vorlauf 31 2926 13 44 Indusi 12 2795 00 45 Kupplung 40 0626 00
Page 16
126513/1107/SmEf Änderungen vorbehalten © Trix Modelleisenbahn
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Stuttgarterstr. 55-57 73033 Göppingen www.trix.de
Im Falle von Reparaturen oder Reklamationen wenden Sie sich bitte an unsere folgende Service-Adresse:
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Reparatur-Service Witschelstraße 104 D-90431 Nürnberg
Loading...