Trix 59 SNCB, 22337 Series Manual

Page 1
22337
Modell der
Serie 59 SNCB
Page 2
2
Technische Ausstattung:
• Geeignetes Betriebssystem: Gleichstrom (max +/– 14 Volt =) oder DCC-Mehrzugsystem nach NMRA-Norm.
• Selectrix-Betrieb: Central Control 2000 muss für diese Lok auf DCC-Betrieb umgeschaltet werden.
• Diverse schaltbare Funktionen im Betrieb mit DCC.
• Fahrtrichtungs- und fahrspannungsabhängige Stirn
-
beleuchtung im Gleichstrom-Betrieb.
• Nur für den DCC-Betrieb: Einstellen verschiedener Parameter (Adresse, Höchstgeschwindigkeit, Anfahr
-
verzögerung, Bremsverzögerung).
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbei­ten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix­Fachhändler.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be
-
triebssystem eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzei
-
tig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan­sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verant­wortliche Person und/oder Firma bzw. der Kunde.
Page 3
3
Betriebshinweise
• Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab.
Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom
• Fahrfunktion: Vorwärts – Stopp – Rückwärts.
• Lichtwechsel.
• Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung benötigt. Betriebssysteme mit einer Impulsbreiten
-
steuerung sind daher ungeeignet.
• Mindestspannung: 7 – 8 Volt =.
Hinweise zum DCC-Mehrzugsystem
• Eingestellte Adresse ab Werk:
03.
• Fahrbetrieb: Vorwärts – Stopp – Rückwärts mit Last
-
regelung.
• Fahrstufen: 14 Fahrstufen DCC-Betrieb voreinge
­stellt, 28 oder 128 Fahrstufen werden automatisch erkannt und eingestellt.
• Funktion: –
F0/Lichtfunktion: ein/aus – F2: Ausschalten der eingestellten Anfahr- und Bremsverzögerung – F3: Geräusch eines Signalhorns
• Fehlfunktionen, die durch Änderung der werkseitigen Einstellungen der Lokelektronik verursacht werden, sind vom Bediener selbst verursacht und damit kein Reklamationsgrund bezüglich der Garantie- oder Gewährleistungsansprüche.
• Die eingebaute Lokelektronik bietet eine Vielzahl an Einstellmöglichkeiten nach der NMRA/DCC­Norm. Hierzu werden eine Reihe von Parameter in sogenannten CVs (Abkürzung für Configuration Variables = Konfigurations-Variablen) gespeichert. Die Vorgehensweise zum Ändern dieser Einstellwerte entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Betriebssystems. Dieses Betriebssystem muss die NMRA/DCC-Normen einhalten, um eine einwandfreie Programmier-Funktion zu garantieren. Die Verwen
­dung eines ungeeigneten Betriebssystems ist kein Reklamationsgrund bezüglich der Garantie- oder Gewährleistungsansprüche.
• Wir empfehlen immer nur einen Einstellwert zu än
-
dern und danach die Auswirkungen zu überprüfen.
• Eine wichtige CV ist die CV 8. Durch Hineinschreiben des Wertes „8“ wird der komplette Baustein wieder in den werkseitigen Auslieferungs-Zustand zurückver­setzt!
Page 4
4
CV Bezeichnung Bedeutung Bereich Werkswert
1 Lokadresse DCC_Adresse der Lok 1 - 127 3 2 Anfahrspannung Verändert die Mindestgeschwindigkeit 1 - 63 4 3 Beschleunigungszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit vom Stillstand bis zur
Maximalgeschwindigkeit
1 - 63 8
4 Bremszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit von Maximalgeschwindigkeit
bis zum Stillstand
1 - 63 6
5 Höchstgeschwindigkeit Geschwindigkeit der Lok in der obersten Fahrstufe 1 - 63 63 6 Mittengeschwindigkeit Geschwindigkeit der Lok in der mittleren Fahrstufe 1 - 63 25 8 Grundeinstellung Grundeinstellung ab Werk wiederherstellen 8
17 + 18 Erweiterte Adresse
128 - 9999 0
29 Konfigurationsregister Vorsicht, sehr komplex!
Gesamtwert muss berechnet werden. Gesamtwert = Wert Bit 0 + Wert Bit 1 + Wert Bit 2 ...
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53,
54, 55
4
Bit 0: Fahrtrichtung 0 / 1
Bit 1: 14 Fahrstufen / 28 (128) Fahrstufen 0 / 2
Bit 2: Analogbetrieb möglich 0 / 4
Bit 4: Motorkennlinie festgelegt durch CV 2, 5, 6 / CV 67 - 94
0 / 16
Bit 5: Kurze / lange Adresse
0 / 32
49 Erw. Konfiguration Bit 0: Lastregelung 0 / 1 0, 1 1
Sperrliste: Nachfolgende CVs auf keinen Fall verändern: 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63,
Page 5
5
Technical Features:
• Suitable operating system: DC power (max +/– 14 volts DC) or DCC command control system adhering to the NMRA standards.
• Selectrix Operation: The Central Control 2000 must be switched over to DCC operation for this locomotive.
• Various controllable functions in DCC operation.
• Headlights change over with the direction of travel and vary in brightness according to the voltage present in the track, when the unit is operated with direct current.
• Only available with DCC operation: Different parameters can be set (address, maximum speed, acceleration delay, braking delay).
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and/or conversion, or by the customer.
Page 6
6
Operating Information
• The headlights and interior lights go off in a signal block.
Notes on operation with direct current
• Travel function: Forwards – Stop – Reverse.
• Light change.
• A filtered direct voltage is required for operation. Operating systems with pulse duration control are therefore unsuitable.
• Minimum voltage: 7 – 8 Volt =.
Notes on the DCC multi-train system
• Set address ex works:
03.
• Driving operation: Forwards – Stop – Reverse with load regulation.
• Speed levels: 14 speed levels preset in DCC ope
­ration; 28 or 128 speed levels are detected and set automatically.
• Function: – F0/light function: on/off – F2: Turns off the acceleration and braking delay that has been set. – F3: Sound effect for a horn
• Malfunctions resulting from changes to the factory settings of the locomotive electronics are caused by the operator and do not give grounds for complaint under our guarantee or warranty obligations.
• The installed locomotive electronics offer a wide range of adjustment options according to the NMRA/ DCC standard. A series of parameters are stored to
this end in what are known as CVs (abbreviation for Configuration Variable). Please refer to the operating instructions for your system for the procedure for changing these setting values. This operating system must comply with NMRA/DCC standards if a perfect programming function is to be guaranteed. The use of an unsuitable operating system does not give grounds for complaint under our guarantee or war
-
ranty obligations.
• We recommend that you always change just one setting value and see what effect this has.
• CV 8 is an important CV. Writing the value „8“ will result in the complete component being reset to the factory settings that applied at the time of delivery!
Page 7
7
CV Description Meaning Area Factory
Value
1 Locomotive Address DCC address for the locomotive 1 - 127 3 2 Starting Voltage Changes the minimum speed 1 - 63 4 3 Acceleration Time Value * 0.87 gives the time from a standstill to maximum
speed
1 - 63 8
4 Braking Time Value * 0.87 gives the time from maximum speed to a
standstill
1 - 63 6
5 Maximum Speed Locomotive speed at the highest speed level 1 - 63 63 6 Medium Speed Locomotive speed at the middle speed level 1 - 63 25 8 Default Settings Return to the factory default settings 8
17 + 18 Advanced Address
128 - 9999 0
29 Configuration Register Caution, very complex!
Total value must be calculated. Total value = Bit 0 value + Bit 1 value + Bit 2 value ...
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53,
54, 55
4
Bit 0: Direction 0 / 1
Bit 1: 14 speed levels / 28 (128) speed levels 0 / 2
Bit 2: Analog operation possible 0 / 4
Bit 4: Motor operation curve determined by
CV 2, 5, 6 / CV 67 - 94
0 / 16
Bit 5: short / long address
0 / 32
49 Adv. Configuration Bit 0: Lastregelung 0 / 1 0, 1 1
The following CV‘s must not be changed under any circumstances. 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63
Page 8
8
Equipement technique:
• Système d’exploitation approprié: Conventionnel avec courant continu (max. +/– 14 volts =) ou digital multitrain DCC selon normes NMRA.
• Exploitation en mode Selectrix : Pour cette locomo
­tive, Central Control 2000 doit être commutée en mode d’exploitation DCC.
• Diverses fonctions commutables en mode d’exploitation DCC.
• Eclairage des feux de signalisation dépendant du sens de marche et de la grandeur de la tension d’alimentation en exploitation avec courant continu.
• Uniquement pour exploitation avec système DCC: réglage de divers paramètres (adresse, vitesse maxi­male, temporisation de démarrage, temporisation de freinage).
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et/ou la société responsable du montage/ de la transformation ou au cli­ent qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Page 9
9
Remarques concernant l’exploitation
• L’éclairage se désactive dans la section d’arrêt.
Remarques concernant le fonctionnement avec courant continu
• Fonctions de conduite: en avant – arrêt – en arrière.
• Alternance de lumière.
Pour le fonctionnement, on a besoin d‘une tension con­tinue égalisée. C‘est la raison pour laquelle les systèmes fonctionnant avec une commande de durée d‘impulsions ne conviennent pas.
• Tension minimum: 7 – 8 Volt =.
Remarques concernant le système multitrains DCC
• Adresse réglée au départ usine: 03.
• Conduite: marche avant – arrêt – marche arrière avec régulation de charge.
• Crans de marche: 14 crans de marche préréglés en mode DCC, 28 ou 120 crans de marche sont auto
-
matiquement reconnus et réglés.
• Fonction: – F0/fonction éclairage: allumer/éteindre – F2: Désactivation de la temporisation d’accélération et de freinage définie – F3: Bruitage d’un avertisseur sonore
Les défaillances au niveau du fonctionnement, découlant de la modification des réglages faits en usine sur le système électronique de la locomotive, sont déclenchées par l‘opérateur et ne constituent par conséquent aucune raison de réclamation; elles ne donnent de ce fait aucun droit de recours en garantie contractuelle ou commerciale.
Le système électronique monté sur la locomotive offre une multitude de possibilités de réglage conformément à la norme NMRA/DCC. Une série de paramètres est pour cela mémorisée dans ce que l‘on appelle des CV (abréviation pour «Configuration Variables» = variables de configuration). Pour ce qui est de la procédure de modification de ces valeurs de réglage, voir les instructions de service du système d‘exploitation utilisé. Ce système d‘exploitation doit respecter les normes NMRA/DCC pour pouvoir garantir une fonction de programmation irréprochable. L‘utilisation d‘un système d‘exploitation non approprié ne constitue aucune raison de réclamation et ne donne aucun droit de recours en garantie contractuelle ou commerciale.
C‘est la raison pour laquelle nous recommandons de ne modifier qu‘une seule valeur de réglage et d‘en vérifier les répercussions par la suite.
• La CV 8 constitue une variable de configuration im­portante, car le fait d‘inscrire la valeur «8» ramène le module complet à l‘état initialement réglé au départ usine, avant sa livraison.
Page 10
10
CV Désignation Domaine Significa-
tion
Valeur usine
1 Adresse loco Adresse DCC de la loco 1 - 127 3 2 Tension de démarrage Modifie la vitesse minimale 1 - 63 4 3 Temps d’accélération Valeur * 0,87 définit la durée entre l‘arrêt et la vitesse
maximale
1 - 63 8
4 Temps de freinage Valeur * 0,87 définit la durée entre la vitesse maximale et
l’arrêt
1 - 63 6
5 Vitesse maximale Vitesse de la loco au cran de marche supérieur 1 - 63 63 6 Vitesse moyenne Vitesse de la loco au cran de marche intermédiaire 1 - 63 25 8 Paramétrage de base Rétablir paramétrage de base départ usine 8
17 + 18 Adresse élargie
128 - 9999 0
29 Registre de configuration Attention, très complexe !
La valeur totale doit être calculée. Valeur totale = valeur bit 0 + valeur bit 1 + valeur bit 2 ...
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53,
54, 55
4
Bit 0 : sens de marche 0 / 1
Bit 1 : 14 crans de marche / 28 (128) crans de marche
0 / 2
Bit 2 : Exploitation analogique possible 0 / 4
Bit 4 : Caractéristique du moteur définit par VC 2,5, 6 / VC 67 - 94
0 / 16
Bit 5 : Adresse courte/longue
0 / 32
49 Configuration avancée Bit 0 : Compensation de charge 0 / 1 0, 1 1
Liste bloquée : Ne jamais modifier les VC suivantes : 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63,
Page 11
11
Technische uitvoering:
• Geschikt besturingssysteem: gelijkstroom (max +/– 14 Volt =) of DCC-meer-trei
-
nen-systeem volgens NMRA norm.
• Selectrix-bedrijf: de Central Control 2000 moet voor deze loc op DCC-bedrijf worden ingesteld.
• Diverse schakelbare functies in het DCC-bedrijf.
• Rijrichting en rijspanning afhankelijke frontverlichting bij gelijkstroombedrijf.
• Alleen in het DCC-bedrijf: verschillende instelbare locparameters (adres, maximumsnelheid, optrekver
-
traging, afremvertraging).
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspun­ten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd be
-
drjfssysteem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzie
-
ning gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en/of Trix-producten omgebouwd wor­den en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
Page 12
12
Bedrijfsaanwijzingen
• In de stopsectie (bijv. voor een sein) schakelt de verlichting uit.
Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf
• Rijfunctie: Vooruit – Stop – Terug.
• Verlichtingswijziging.
• Voor bedrijf is een afgevlakte gelijkspanning beno
­digd. Bedrijfssystemen met impulsduurregeling zijn om die reden ongeschikt.
• Minimumspanning: 7 – 8 volt =.
Aanwijzingen bij DCC-meertreinen-systeem
• Ingesteld adres af-fabriek:
03.
• Rijden: Vooruit – Stop – Terug met lastregeling.
• Rijtrappen: 14 rijtrappen DCC-bedrijf vooringesteld, 28 of 128 rijtrappen worden automatisch herkend en ingesteld.
• Functie: – F0/verlichtingsfunctie: aan/uit – F2: ingestelde optrek- en afremvertraging uitschakelen. – F3: geluid van een signaalhoorn
• Functiestoringen die door wijziging van de fabrieks
­matige instellingen van loc-elektronica veroorzaakt worden, zijn aan de gebruiker zelf te wijten en derhal
­ve geen gerede grond voor reclamering op basis van de garantie- en aansprakelijkheidsaanspraken.
• De ingebouwde loc-elektronica biedt een hele scala instelmogelijkheden conform de NMRA/DCC-norm. Daartoe wordt een reeks parameters in zogeheten CV’s (afkorting voor Configuration Variables = con
­figuratievariabelen) opgeslagen. De procedure voor wijziging van deze instelwaarden staat beschreven in de bedieningshandleiding van uw besturingssys­teem. Dit besturingssysteem dient te voldoen aan de NMRA/DCC-normen, opdat een onberispelijke werking van de programmeerfuncties gewaarborgd blijft. Gebruik van een ongeschikt besturingssysteem is grond voor reclamering op basis van de garantie­en aansprakelijkheidsaanspraken.
• Wij adviseren, telkens één instelwaarde te wijzigen en daarna de uitwerking te controleren.
• Een belangrijke CV is de CV 8. Door invoegen van de waarde „8” wordt de complete bouwsteen weer in de toestand bij levering‚ af fabriek’ teruggezet!
Page 13
13
CV Omschrijving Betekenis Bereik Fabrieks-
waarde
1 Locadres DCC-adres van de loc 1 - 127 3 2 Aanvangsspannig Wijzigt de minimumsnelheid 1 - 63 4 3 Optrektijd Waarde *0,87 geeft de tijd van stilstand tot maximumsnel-
heid
1 - 63 8
4 Afremtijd Waarde *0,87 geeft de tijd van maximumsnelheid tot
stilstand
1 - 63 6
5 Maximumsnelheid Snelheid van de loc in de hoogste rijstap 1 - 63 63 6 Middensnelheid Snelheid van de loc in de middelste rijstap 1 - 63 25 8 Basisinstelling Fabrieksinstelling weer instellen 8
17 + 18 Uitgebreid adres
128 - 9999 0
29 Configuratie register Voorzichtig, erg complex
Totaal waarde moet berekend worden.
Totaal waarde = waarde bit 0 + waarde bit 1+ waarde bit 2 ....
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53,
54, 55
4
bit 0: rijrichting 0 / 1
bit 1: 14 rijstappen/ 28 (128) rijstappen 0 / 2
bit 2: analoog bedrijf mogelijk 0 / 4
bit 4: motorcurve vastleggen door CV 2, 5, 6
/CV 67 - 94
0 / 16
bit 5: kort / lang adres
0 / 32
49 Uitgebreide configuratie bit 0: last-naregeling 0 / 1 0, 1 1
Blokkeerlijst: volgende CV‘s nooit wijzigen: 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63,
Page 14
14
Equipamiento técnico
• Funcionamiento apropiado: corriente continua (máx +/–14 voltios =) o tráfico multi-tren DCC según norma NMRA.
• Modo Selectrix: el Central Control 2000 debe conmu
-
tarse a modo DCC para esta locomotora.
• Diversas funciones gobernables en funcionamiento con DCC.
• Faros frontales dependen del voltaje y del sentido de marcha en corriente continua.
• Solamente en DCC: ajuste posible de diversos parámetros (código, velocidad máxima, arranque progresivo, frenado progresivo).
A continuación están relacionados los trabajos de mantenimiento necesarios para un funcionamiento normal. En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona/ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Page 15
15
Indicaciones de funcionamiento
• En tramos sin corriente delante de señales se apaga el alumbrado.
Indicaciones para el funcionamiento con corriente continua
• Función de marcha: adelante – parada – atrás.
• Cambio de luces.
• Para la puesta en funcionamiento es necesaria una corriente continua filtrada. Por ello, no son aptos los sistemas de funcionamiento con un control por anchos de impulso.
• Tensión mínima: 7 – 8 voltios =.
Indicaciones sobre el sistema DCC multitren
• Dirección configurada de fábrica:
03.
• Función de marcha: adelante – parada – atrás con regulación de carga.
• Niveles de velocidad: 14 niveles de velocidad en el funcionamiento DCC preajustados, 28 ó 128 niveles de velocidad se reconocen y ajustan automática
-
mente.
• Función: – F0/Función de iluminación: ON/OFF – F2: Desactivación del arranque y frenado progresivos ajustados. – F3: Sonido de un silbato
• En el caso de fallos debidos a modificaciones en los ajustes de fábrica del sistema electrónico de la locomotora se considerará como único responsable al usuario y, por ello, no serán motivo de reclamación
de derechos de garantía.
• El sistema electrónico de la locomotora montado ofrece gran variedad de posibilidades de ajustes según la norma DCC/NMRA. Para ello, se guar­dan una serie de parámetros en las llamadas CV (abreviatura de Configuration Variables = variables de configuración). El procedimiento para cambiar estos valores de ajuste está explicado en el manual de instrucciones de su sistema operativo. Este sistema operativo debe cumplir las normas DCC/NMRA a fin de garantizar una función de programación correcta. El uso de un sistema operativo inadecuado no es motivo de reclamación de derechos de garantía.
• Es aconsejable cambiar siempre sólo un valor de ajuste y seguidamente comprobar los efectos.
• Una CV importante es la CV 8. Introduciendo el valor “8” todo el componente recupera completamente la configuración original de fábrica.
Page 16
16
CV Designación Significado Intervalo Valor fábrica
1 Dirección de locomotora Dirección_DCC de la locomotora 1 - 127 3 2 Tensión de arranque Varía la velocidad mínima 1 - 63 4 3 Tiempo de aceleración Valor * 0,87 arroja el tiempo desde el reposo hasta la
velocidad máxima
1 - 63 8
4 Tiempo de frenado Valor * 0,87 arroja el tiempo desde la velocidad máxima
hasta el reposo
1 - 63 6
5 Velocidad máxima Velocidad de la locomotora en el nivel de marcha superior 1 - 63 63 6 Velocidad media Velocidad de la locomotora en el nivel de marcha medio 1 - 63 25 8 Ajuste básico Restablecer ajuste básico de fábrica 8
17 + 18 Dirección ampliada
128 - 9999 0
29 Registro de configu-
ración
¡Precaución, muy complejo! Debe calcularse el valor total. Valor total= valor bit = + valor bit 1 + bit 2...
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53,
54, 55
4
Bit 0: dirección de marcha 0 / 1
Bit 1: 14 niveles de marcha / 28 (128) niveles de marcha
0 / 2
Bit: es posible el funcionamiento en modo analógico
0 / 4
Bit 4: característica del motor definida por CV 2, 5, 6 / CV 67 - 94
0 / 16
Bit 5: dirección corta/larga
0 / 32
49 Configuración avanzada Bit 0: regulación de la carga 0 / 1 0, 1 1
Lista de bloqueo: En ningún caso modificar las siguientes CVs: 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63,
Page 17
17
Equipaggiamento tecnico:
Sistema di funzionamento adatto: corrente continua (max +/– 14 volt =) oppure sistema per numerosi treni DCC a norme NMRA.
• Esercizio Selectrix: per questa locomotiva la Central Control 2000 deve venire commutata per l’esercizio DCC.
• Svariate funzionalità commutabili nell’esercizio con DCC.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia e dalla tensione di trazione nel funzionamento con corrente continua.
• Soltanto per il funzionamento DCC: impostazione di differenti parametri (indirizzo, velocità massima, ritardo di avviamento, ritardo di frenatura).
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale esercizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stes
-
so tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hu­bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Page 18
18
Avvertenze per il funzionamento
• Nelle sezioni dei segnali l’illuminazione si spegne.
Avvertenze sul funzionamento con corrente conti
-
nua
• Funzione di marcia: avanti-stop-retromarcia.
• Cambio luci.
• Per l‘esercizio è necessaria una tensione continua livellata. I sistemi operativi con un controllo ad am
-
piezza di impulsi sono dunque inadeguati.
• Tensione minima 7 – 8 volt =.
Avvertenze sul sistema multitreno DCC
Indirizzo impostato per default dalla fabbrica: 03.
• Funzionamento di marcia: avanti – stop – retromarcia con regolazione del carico.
• Livelli di marcia: 14 livelli di marcia preimpostati nel funzionamento DCC, 28 o 128 livelli di marcia ven
-
gono riconosciuti e impostati automaticamente.
• Funzione: – F0/Funzione luci: ON/OFF – F2: disattivazione del ritardo di avviamento e di frenatura impostato – F3: Suono di una tromba di segnalazione
• Anomalie derivanti dalla modifica delle impostazioni di fabbrica dell‘impianto elettronico della locomotiva sono imputabili all‘utilizzatore e non costituiscono pertanto motivo di lamentela in merito a richieste di garanzia.
• Il sistema elettronico della locomotiva installato offre una gamma di regolazione molto ampia conforme alla norma NMRA/DCC. A questo scopo nelle cosid­dette CV (abbreviazione per Configuration Variables = variabili di configurazione) vengono memorizzati una serie di parametri. La procedura per modificare questi valori di regolazione è indicata nel manuale d‘istruzione del vostro sistema operativo. Per garan
­tire una funzione di programmazione ineccepibile, il sistema operativo in uso deve essere conforme alle norme NMRA/DCC. L‘impiego di un sistema operati­vo non adeguato non costituisce titolo di contestazi­one valido in merito a richieste di garanzia.
• Consigliamo di modificare sempre un parametro alla volta e verificarne subito dopo gli effetti prodotti.
• Una variabile di configurazione particolarmente importante è CV 8. Impostando la variabile „8“, le impostazioni di tutto il modulo vengono riportate alla configurazione standard impostata in fabbrica.
Page 19
19
CV Denominazione Significato Campo Valore di
fabbrica
1 Indirizzo locomotiva Indirizzo DCC della locomotiva 1 - 127 3 2 Tensione di avviamento Modifica la velocità minima 1 - 63 4 3 Tempo di accelerazione Il valore *0.87 fornisce il tempo dallo stato di fermo sino alla
velocità massima
1 - 63 8
4 Tempo di frenatura Il valore *0,87 fornisce il tempo dalla velocità massima sino
allo stato di fermo
1 - 63 6
5 Velocità massima Velocità della locomotiva nella graduazione di marcia più alta 1 - 63 63 6 Velocità intermedia
Velocità della locomotiva nella graduazione di marcia intermedia
1 - 63 25
8 Impostazione di base Inserire nuovamente l‘impostazione di base della fabbrica 8
17 + 18
Indirizzo esteso 128 - 9999 0
29 Konfigurationsregister Attenzione, molto complesso!
Il valore complessivo dev‘essere calcolato. Valore complessivo = valore Bit 0 + valore Bit 1 + valore Bit 2 ...
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53,
54, 55
4
Bit 0: direzione di marcia 0 / 1
Bit 1: 14 graduazioni di marcia / 28 (128)
graduazioni di marcia
0 / 2
Bit 2: possibilità di esercizio analogico
0 / 4
Bit 4: curva caratteristica del motore determi-
nata tramite CV2, 5, 6 / CV 67 - 94
0 / 16
Bit 5: indirizzo corto / lungo 0 / 32
49 Configurazione estesa Bit 0: regolazione di carico 0 / 1 0, 1 1
Elenco bloccato: Non si modifichino in nessun caso le seguenti variabili CV: 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63,
Page 20
20
Teknisk utrustning:
• Lämpligt driftsystem: Likström (max +/– 14 Volt =) eller DCC-flertågsystem enligt NMRA-standard.
• Selectrix-drift: Central Control 2000 måste ställas om till DCC-drift för detta lok.
• Olika inställbara funktioner för DCC-drift.
• Körriktnings- och körspänningsberoende frontbelys
-
ning vid likströmsdrift.
• Endast för drift med DCC: Inställning av olika para
­metrar (adress, toppfart, accelerationsfördröjning, bromsfördröjning).
Vid normal användning förekommande underhållsarbe
­ten beskrivs i följande. Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-
system.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraft
-
källa.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisnin
-
gen som hör till respektive driftsystemet.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och/eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och/eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och/eller skadorna, bär den person och/eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och/eller ombyggnaden.
Page 21
21
Råd för drift
• I signalavsnittet släcks belysningen.
Anvisningar för drift med likström
• Körfunktion: fram – stopp – back.
• Ljusväxling.
• För drift behövs en glättad likspänning. Driftsystem
med impulsbreddstyrning är därför olämplig.
•l Lägsta spänning: 7 – 8 volt =.
Anvisningar för DCC-flertågsystem
• Fabriksinställd adress:
03.
• Körkrets: Fram – stopp – back med lastreglering.
• Körsteg: 14 körsteg förinställda vid DCC-drift, 28 el
-
ler 128 körsteg identifieras och ställs in automatiskt.
•l Funktion:
F0/belysningsfunktion: till/från – F2: Koppla bort den förinställda accelerations- och bromsfördröjningen – F3: Ljud för signalhorn
• Felfunktioner, som har uppstått genom att ändrin
­gar gjorts på lokelektronikens fabriksinställningar, är orsakade av användaren och utgör därför inget reklamationsskäl vid eventuella garantianspråk.
• Den inbyggda lokelektroniken erbjuder en mängd inställningsmöjligheter enligt NMRA/ DCC-standard. För detta ändamål sparas en rad parametrar i så kallade CV:s (förkortning för Configuration Variables = konfigurationsvariabler). Tillvägagångssättet för att ändra dessa inställningsvärden, ber vid dig studera i instruktionsboken för ditt styrsystem. Dessa styrsys-
tem måste följa NMRA/DCC-standard, för att en felfri programmeringsfunktion ska kunna garanteras. Har ett olämpligt styrsystem använts, utgör detta inget reklamationsskäl vid eventuella garantianspråk.
• Vi rekommenderar att aldrig ändra mera än ett inställ
­ningsvärde i taget och därefter kontrollera ändringens resultat.
• En viktig CV är CV 8. Genom att skriva in värdet ”8”, återställs hela modulen till det tillstånd den hade när den lämnade fabriken!
Page 22
22
CV Beteckning Betyder Område Fabr.inst.
1 Lokadress Lokets DCC_adress 1 - 127 3 2 Startspänning Förändring av minimihastigheten 1 - 63 4 3 Accelerationstid Värdet * 0,87 anger tiden från stillastående till maxhastighet 1 - 63 8 4 Bromstid Värdet * 0,87 anger tiden från maxhastighet till stillastående 1 - 63 6 5 Maxhastighet Lokets hastighet i de högsta körstegen 1 - 63 63 6 Grundinställning Lokets hastighet i de mellersta körstegen 1 - 63 25 8 Grundinställning Återställning till fabriksinställning 8
17 + 18 Utökade adresser
128 - 9999 0
29 Konfigurationsregister Varning, mycket komplicerat!
Totalvärdet måste beräknas. Totalvärdet = värde Bit 0 + värde Bit 1 + värde Bit 2 ...
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53,
54, 55
4
Bit 0: Körriktning 0 / 1
Bit 1: 14 Körsteg / 28 (128) Körsteg 0 / 2
Bit 2: Analog körning möjlig
0 / 4
Bit 4: Fastställning av motorkarakteristika via CV 2, 5, 6 / CV 67 - 94
0 / 16
Bit 5: Korta/långa adresser
0 / 32
49 Erw. Konfigutation Bit 0: Belastningsreglering 0 / 1 0, 1 1
Spärrlista: Följande CV-värden får aldrig någonsin ändras: 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63,
Page 23
23
Teknisk udstyr:
• Egnede driftssystemer: Jævnstrøm (maks. +/– 14 volt =) eller DCC-flertogs
-
system ifølge NMRA-standard.
• Selectrix-drift: Central Control 2000 skal omskiftes til DCC-drift for dette lokomotiv.
• Diverse styrbare funktioner ved drift med DCC.
• Køreretnings- og kørespændingsafhængig frontbe
-
lysning ved jævnstrømsdrift.
• Kun ved DCC-drift: Indstilling af forskellige parametre (adresse, maksimalhastighed, opstartforsinkelse, bremseforsinkelse).
De ved normal drift forekommende vedligeholdelsesar­bejder er efterfølgende beskrevet. Angående reparatio
­ner eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem, der
er beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strøm
-
kilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for ind­og/eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og/eller skader.
Page 24
24
Driftshenvisninger
• I signalafsnit slukkes belysningen.
Henvisninger til drift med jævnstrøm
• Kørefunktion: Fremad – stop - bak.
• Lysskift.
• Der anvendes en udglattet jævnspænding til driften.
Derfor er systemer med en impulsbreddestyring ikke egnede.
• Mindstespænding: 7 -8 volt =.
Henvisning til DCC-flertogssystem
• Indstillet adresse fra fabrikken:
03.
• Kørsel: Fremad – stop – bak med belastningsregule
-
ring.
• Køretrin: 14 køretrin forudindstillet for DCC-drift, 28
eller 128 køretrin bliver automatisk registreret og indstillet.
• Funktion:
F0/Lysfunktion: til/fra – F2: Frakobling af den indstillede opstart- og bremseforsinkelse – F3: Lyden af et signalhorn
• Fejlfunktioner, der forårsages af ændringer i lokomo
­tivets fabriksindstillede elektronik, er forårsaget af brugeren selv og kan derfor ikke gøres til genstand for reklamation under garantien.
• Lokomotivets indbyggede elektronik tilbyder et stort antal indstillingsmuligheder ifølge NMRA/DCC­standarden. Dertil lagres der en række parametre i såkaldte CV‘er (forkortelse for Configuration
Variables = Konfigurationsvariabler). Fremgangsmå
­den til ændring af disse indstillingsværdier findes i betjeningsvejledningen til driftssystemet. Dette drifts­system skal indeholde NMRA/DCC-standarderne for at sikre en fejlfri programmeringsfunktion. Anven
­delsen af et uegnet driftssystem er kan ikke gøres til genstand for reklamation under garantien.
• Det anbefales altid kun at ændre én indstillingsværdi ad gangen, og derefter kontrollere virkningen.
• CV 8 er en vigtig CV. Ved indskrivning af værdien „8“ bliver det komplette modul igen tilbagestillet til den fabriksindstillede leveringstilstand!
Page 25
25
CV Betegnelse Betydning Område Fabriks-
værdi
1 Lok-adresse Lokomotivets DCC_adresse 1 - 127 3 2 Opstartspænding Ændrer mindstehastigheden 1 - 63 4 3 Accelerationstid Værdien * 0,87 angiver tiden fra stilstand til maksimalhas-
tighed
1 - 63 8
4 Bremsetid Værdien * 0,87 angiver tiden fra maksimalhastighed til
stilstand
1 - 63 6
5 Maksimalhastighed Lokomotivets hastighed i højeste køretrin 1 - 63 63 6 Middelhastighed Lokomotivets hastighed i midterste køretrin 1 - 63 25 8 Grundindstilling Tilbagestilling til fabrikkens grundindstilling 8
17 + 18 Udvidet adresse
128 - 9999 0
29 Konfigurationsregister Forsigtig, meget komplekst!
Den totale værdi skal beregnes. Totalværdi = bitværdi 0 + bitværdi 1 + bitværdi 2 ...
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53,
54, 55
4
Bit 0: Køreretning 0 / 1
Bit 1: 14 køretrin / 28 (128) køretrin
0 / 2
Bit 2: Analogdrift mulig 0 / 4
Bit 4: Motorkarakteristik fastlagt via CV 2, 5, 6 / CV 67 - 94
0 / 16
Bit 5: Kort / lang adresse
0 / 32
49 Udv. konfiguration Bit 0: Belastningsregulering 0 / 1 0, 1 1
Nedenstående CV‘er må under ingen omstændigheder ændres: 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63,
Page 26
26
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 27
27
��
��
601 460
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
Page 28
28
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:
• Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung des Ankers.
• Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Motor­Lager den Anker bewegen. Anschließend überschüssi­ges Öl mit einem trockenen Tuch entfernen.
• Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit liegend lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.
66625
Lubrication after approximately 40 hours of operation Important Information about Oiling the Motor Bea-
rings:
• Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently causes the commutator to become dirty and thereby leads to damage to the armature.
• After you have placed a drop of oil on the motor bea­rings, move the armature back and forth a little. Now remove the excess oil with a dry cloth.
• If possible, do not store the locomotive for long periods of time on its side, because it is possible that the bea­ring oil will get into the commutator and damage it.
Page 29
29
!
7149
7149
66625
66625
Graissage après environ 40 heures de marche Remarque importante au sujet de la lubrification des
paliers du moteur:
• Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop d‘huile entraîne souvent l‘encrassement du collecteur et à des dommages à l‘induit.
• Une fois la goutte d‘huile déposée sur le palier de mo
­teur, faites tourner l‘induit. Ensuite, essuyez le surplus d‘huile à l‘aide d‘un chiffon sec.
• Si possible, ne pas laisser la locomotive couchée trop longtemps car il peut arriver que l‘huile emma
­gasinée dans les paliers parvienne dans l‘induit et l‘endommage.
Smering na ca. 40 bedrijfsuren Belangrijke opmerking voor het oliën van het motor-
lager:
• Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie leidt vaak tot versmeren van de collector en daarmee tot beschadiging van het anker.
• Na het aanbrengen van de oliedruppel op het motorla­ger het anker ronddraaien. Aansluitend met een droge doek de overvloedige olie verwijderen.
• Locomotief indien mogelijk niet langere tijd, liggend op de zijkant, opslaan, aangezien het dan mogelijk is dat de olie van het motorlager de collector bereikt en deze beschadigt.
Page 30
30
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Indicaciones importantes acerca del engrase de los
cojinetes del motor:
• Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensucia el colector y llega a dañar el rotor.
• Una vez colocada la gota de aceite, mover el rotor. A continuación quitar el aceite sobrante con un paño seco.
• No guardar las locomotoras tumbadas durante mucho tiempo. Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe.
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cusci
-
netti del motore:
• Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goccia). Troppo olio conduce spesso a un insudiciamento del collettore e di conseguenza al danneggiamento del rotore.
• Dopo l’applicazione della goccia di olio ai cuscinetti del motore, si faccia muovere il rotore. Al termine, si elimini l’olio in eccedenza con un panno asciutto.
• A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la locomotiva per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul
collettore e lo danneggi.
66625
Page 31
31
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Viktiga råd till smörjning av motorlagren:
• Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas ankaret.
• Snurra ankaret när oljedroppen har placerats på motor
-
lagret. Torka bort överflödig olja med en torr trasa.
• Loket bör inte förvaras liggande under längre tid, efter
­som i så fall lagerolja kan hamna i kollektorn och skada denna.
Smøring efter ca. 40 driftstimer Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje:
• Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til bes
-
kadigelse af ankeret.
• Efter anbringelse af oliedråben på motorlejet skal ankeret bevæges. Til slut fjernes overskydende olie med en tør klud.
• Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare lokomotiver i liggende stilling i længere tid, ellers kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren og beskadiger den.
!
7149
7149
66625
66625
Page 32
32
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
Page 33
33
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes
Page 34
34
1
2
2
2
3
6
5
4
6
7
6
7
8
10
11
11
12
13
14
15
16
16
17
18
19
20
22
23
24
28
27
25
26
38
9
29
30
31
32
33
33
33
34
35
37
39
42
41
39
42
41
43
44
45
46
47
45
46
20
21
36
Page 35
35
1 Aufbau komplett 107 373 2 Griffstange 211 110 3 Handstange 101 337 4 Halter 211 111 5 Steckdose 101 730 6 Glasteile 230 801 7 Führerstand 226 569 8 Inneneinrichtung 226 571
9 Linsenschraube 785 070
Lokunterteil 10 Leiterplatte 101 735 11 Linsenschraube 786 750 12 Decoder 116 939 13 Geräuschplatine ­ 14 Lautsprecher 508 608 15 Haltebügel 209 693 16 Beleuchtungseinheit 226 555 17 Treibgestell 228 117 mit 18 Beisatzrad 239 160 19 Lagerbolzen 240 970 20 Haftreifen 7154
21 Schleiferfeder 489 190 22 Feldmagnet 389 000 23 Anker 386 820 24 Motorschild 386 940 25 Lötfahne 231 470 26 Zylinderschraube 785 120
27 Zylinderschraube 785 140 28 Motorbürsten 601 460 29 Stützblech 214 620 30 Senkschraube 786 190 31 Drehgestellblende 226 547 oder 32 Drehgestellblende 226 544 mit 33 Bremszylinder 226 546
34 Drehgestell 228 119 35 Zylinderansatzschraube 753 510 36 Federscheibe 401 640 37 Tankattrappe links 226 551 38 Tankattrappe rechts 226 549 39 Pufferbohle 107 375 mit 40 Haken 282 390 41 Puffer rund 211 092 42 Puffer flach 211 091
43 Kupplungsdeichsel 440 630 44 Kupplungsdeichsel 441 050 45 Zylinderschraube 750 200 46 Kupplung 7203 47 Schleifer 205 892
Beipack Verkleidung 226 573 Bremsleitung 12 5149 00
Page 36
TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg www.trix.de
Änderungen vorbehalten
© by TRIX GmbH & Co KG
100365/0506/SmEf
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Loading...