Trix 26000 Series Manual

Page 1
Modell der Serie 26000
Page 2
Informationen zum Vorbild
Die Französischen Staatsbahnen (SNCF) beschaffen mit den Synchronmotor-Zweistromlokomotiven der Reihe BB 26 070 „SYBIC“ (SYnchrone BICourant) Universallokomotiven mit modernster Technik.
Der kantige, für Eisenbahnfahrzeuge eher ungewöhn­liche Aufbau hat die höchste französische Designer­Auszeichnung erhalten, den „Prix Janus 1988“. Die aerodynamisch gestalteten Fronten sind so konstruiert, dass sie bei einem Frontalzusammenstoß als Knautschzone dienen.
Information about the Prototype
The French State Railways (SNCF) are procuring general-purposes locomotives with the latest technology in the class BB 26 070 “SYBIC” (SYnchrone BICourant or Synchronous Dual Current) dual current locomotives with synchronous motors.
These locomotives can pull 750 ton passenger trains (16 cars) at 200 km/h (125 m.p.h.) as well as 2,000 ton freight trains at 100 km/h (62.5 m.p.h.). They have an output of 5,600 kilowatts and can be operated with 25 kilovolt AC and 1.5 kilovolt DC.
The angular (rather unsual for railroad motive power) body has been given the highest French design award, the “Prix Janus 1988”. The aerodynamically formed ends are designed in such a way that they serve as shock absorption zones in case of head-on collisions.
2
Page 3
Informations concernant la locomotive réele
La Société Nationale des Chemins de fer Français (SNCF) a acquis, avec les locomotives bicourant à moteur synchrone de la série 26 070 («SYBIC» SYnchrone BICourant), des locomotives d’usage universel à la pointe de la technique moderne.
Ces locomotives sont capables de tracter aussi bien des trains de voyageurs de 750 t (16 voitures) à 200 km/h que des trains de marchandises de 2000 t à 100 km/h. Elles ont une puissance de 5600 kW et peuvent être alimentées soit en 25 kV CA, soit en 1,5 kV CC.
L’avant anguleux de la machine, plutôt inhabituel pour des véhicules ferroviaires, a obtenu la plus haute distinction française pour un dessinateur, le «Prix Janus 1988». Les avants aux lignes aéro­dynamiques sont conçus de telle façon qu’ils peuvent servir de zone déformable en cas de choc frantal.
Informatie van het voorbeeld
De Franse Staatsspoorwegen (SNCF) verwerven met de lokomotieven uit de serie BB 26 070 universele lokomotieven met de modernste techniek. Het zijn tweestroom machines met synchrone motoren onder de aanduiding „SYBIC” (SYnchrone BICourant).
Deze lokomotieven kunnen zowel personentreinen van 750 t (16 rijtuigen) met 200 km/h als goederen­treinen van 2000 t met 100 km/h trekken. Hun ver­mogen is 5600 kW en ze kunnen met wisselstroom van 25 kV en gelijkstroom van 1,5 kV gevoed worden.
De hoekige, voor spoorwegvoertuigen wat ongewone opbouw heeft de hoogste Franse onderscheiding voor design ontvangen: de „Prix Janus 1988”. De aerodynamisch gevormde fronten zijn zo gecon­strueerd, dat ze bijn een botsing als kreukelzone dienen.
3
Page 4
Technische Ausstattung:
Geeignetes Betriebssystem:
Gleichstrom (max +/– 14 Volt =) oder DCC-Mehrzugsystem nach NMRA-Norm.
Funktionierende Spitzenbeleuchtung.
Umschaltbar auf Versorgung über eine Oberleitung.
Nur im DCC-Betrieb:
Schaltbares Geräusch eines Signalhorns. Minimieren der eingestellten Anfahr- und Brems­verzögerung.
Beiliegender Schnittstellenstecker. Bei aus-
schließlichem Betrieb mit Gleichstrom kann es empfehlenswert sein, den Decoderanschluss durch den Schnittstellenstecker zu ersetzen.
Befahrbarer Mindestradius: 356 mm.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs­arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara­turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigege­bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs­und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich-
zeitig versorgt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
4
Page 5
Technical Features:
Suitable operating system:
DC power (max +/– 14 volts DC) or DCC command control system adhering to the NMRA standards.
Working headlights.
Can be switched to catenary operation.
Only available with DCC operation:
Controllable sound effect for a horn. Minimizing of the acceleration and braking delay that has been set.
Bridge plug included with the locomotive.
If you are going to run the locomotive only with DC power, it may be best to unplug the decoder and replace it with the bridge plug.
Minimum radius required for operation:
356 mm / 14”.
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it.
This locomotive must never be supplied with
power from more than one transformer.
Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
5
Page 6
Equipement technique:
Système d’exploitation approprié: Conventionnel
avec courant continu (max. +/– 14 volts =) ou digital multitrain DCC selon normes NMRA.
Feux de signalisation fonctionnels.
Commutation possible sur alimentation
par caténaire.
Uniquement en exploitation DCC:
Bruitage d’un avertisseur sonore commutable. Minimalisation de la temporisation d’accélération / freinage encodée.
Fiche d’interface jointe. En cas d’exploitation
exclusive en courant continu, il est recommandé de remplacer la fiche de connexion du décodeur par la fiche jointe.
Rayon minimal d’inscription en courbe: 356 mm.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société responsable du montage/ de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
La locomotive ne peut être mise en service
qu’avec un système d’exploitation adéquat.
La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
Veuillez impérativement respecter les remarques
sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
6
Page 7
Technische uitvoering:
Geschikt besturingssysteem:
gelijkstroom (max +/– 14 Volt =) of DCC-meer-treinen-systeem volgens NMRA norm.
Werkende frontseinen.
Omschakelbaar op voeding via bovenleiding.
Alleen in DCC-bedrijf:
Schakelbaar geluid van een signaalhoorn. Minimaliseren van de ingestelde optrek- en afrem­vertraging.
Meegeleverde stekkerprint. Indien er uitsluitend
gereden wordt in een gelijkstroombedrijf, kan het zinvol zijn om de decoderstekker te vervangen door de stekkerprint.
Kleinste berijdbare radius: 356 mm.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds­punten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onder­delen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem gebruikt worden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften
in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
7
Page 8
Equipamiento técnico
Funcionamiento apropiado:
corriente continua (máx +/–14 voltios =) o tráfico multi-tren DCC según norma NMRA.
Faros frontales funcionales.
Toma corriente conmutable a la catenaria.
Solamente en funcionamiento DCC:
Sonido operativo de un silbato. Reducción del arranque y frenado.
Se adjunta clavija para el Interface. Si debe
funcionar solamente con corriente continua, es recomendable sustituir la conexión del decoder por esta clavija.
Circula en curvas con un radio mínimo de 356 mm.
A continuación están relacionados los trabajos de mantenimiento necesarios para un funcionamiento normal. En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. L'onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Aviso de seguridad
La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio.
La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
8
Page 9
Equipaggiamento tecnico:
Sistema di funzionamento adatto:
corrente continua (max +/– 14 volt =) oppure sistema per numerosi treni DCC a norme NMRA.
Illuminazione di testa funzionante.
Commutabile per alimentazione tramite una
linea aerea.
Soltanto nel funzionamento DCC:
Suono commutabile di una tromba di segnalazione. Riduzione al minimo del ritardo di avviamento e di frenatura impostato.
Acclusa spina a innesto per interfaccia. In caso di
funzionamento esclusivo con corrente continua, può essere consigliabile sostituire la connessione per il Decoder tramite la spina per interfaccia.
Raggio minimo percorribile: 356 mm.
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale esercizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemni­zación sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posterior­mente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Avvertenze per la sicurezza
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto
con un sistema di funzionamento adeguato per questa.
La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
9
Page 10
Teknisk utrustning:
Lämpligt driftsystem:
Likström (max +/– 14 Volt =) eller DCC-flertågsystem enligt NMRA-standard.
Fungerande frontbelysning.
Kan kopplas om till försörjning via kontaktledning.
Endast vid DCC-drift:
Ljud för signalhorn kan kopplas. Minimering av inställd acceleration och broms­fördröjning.
Gränssnittkontakt medföljer.
Vid drift med uteslutande likström rekommen­deras att dekoderanslutningen ersätts med gränssnittkontakt.
Minsta körbara radie: 356 mm.
Vid normal användning förekommande underhålls­arbeten beskrivs i följande. Kontakta din Trix-hand­lare för reparationer eller reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och/eller före­tag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
Loket får endast köras med ett därtill avsett
driftsystem.
Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
10
Page 11
Teknisk udstyr:
Egnede driftssystemer:
Jævnstrøm (maks. +/– 14 volt =) eller DCC-flertogssystem ifølge NMRA-standard.
Fungerende frontbelysning.
Omskiftelig til forsyning via en køreledning.
Kun ved DCC-drift:
Styrbar lyd af et signalhorn. Minimering af den indstillede opstart- og bremse­forsinkelse.
Vedlagt interfacestik. Ved udelukkende drift med
jævnstrøm kan det anbefales at erstatte dekoder­tilslutningen med interfacestikket.
Anvendelig mindsteradius: 356 mm.
De ved normal drift forekommende vedligeholdelses­arbejder er efterfølgende beskrevet. Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er ude­lukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombyg­ningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem,
der er beregnet dertil.
Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
Vær under alle omstændigheder opmærksom
på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis­ningen for Deres driftssystem.
11
Page 12
12
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
Page 13
13
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 14
Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom
Fahrfunktion: Vorwärts – Stopp – Rückwärts.
Lichtwechsel.
Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung
benötigt. Betriebssysteme mit einer Impulsbreiten­steuerung sind daher ungeeignet.
Mindestspannung: 7 – 8 Volt =.
Hinweise zum DCC-Mehrzugsystem
Eingestellte Adresse ab Werk: 03.
Fahrbetrieb: Vorwärts – Stopp – Rückwärts mit
Lastregelung.
Fahrstufen: 14 Fahrstufen DCC-Betrieb voreinge-
stellt, 28 oder 128 Fahrstufen werden automatisch erkannt und eingestellt.
Funktion:
– F0/Lichtfunktion: ein/aus – F3: Geräusch eines Signalhorns – F4: Minimieren der eingestellten Anfahr-
und Bremsverzögerung
Fehlfunktionen, die durch Änderung der werksei-
tigen Einstellungen der Lokelektronik verursacht werden, sind vom Bediener selbst verursacht und damit kein Reklamationsgrund bezüglich der Garantie- oder Gewährleistungsansprüche.
Die eingebaute Lokelektronik bietet eine Vielzahl
an Einstellmöglichkeiten nach der NMRA / DCC­Norm. Hierzu werden eine Reihe von Parameter in sogenannten CVs (Abkürzung für Configuration Variables = Konfigurations-Variablen) gespeichert. Die Vorgehensweise zum Ändern dieser Einstell­werte entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Betriebssystems. Dieses Betriebssystem muss die NMRA / DCC-Normen einhalten, um eine ein­wandfreie Programmier-Funktion zu garantieren. Die Verwendung eines ungeeigneten Betriebs­systems ist kein Reklamationsgrund bezüglich der Garantie- oder Gewährleistungsansprüche.
Wir empfehlen immer nur einen Einstellwert zu
ändern und danach die Auswirkungen zu überprüfen.
Vor dem Ändern von Parametern müssen eventuell
eingebaute Rauchgeneratoren entfernt werden.
Eine wichtige CV ist die CV 8. Durch Hineinschrei-
ben des Wertes „8“ wird der komplette Baustein wieder in den werkseitigen Auslieferungs-Zustand zurückversetzt!
14
Page 15
15
Programmiertabelle der wichtigsten CVs
CV Bezeichnung Bedeutung Bereich Werkswert
1 Lokadresse DCC-Adresse der Lok 1 – 127 3 2 Anfahrspannung Verändert die Mindestgeschwindigkeit 1 – 63 4 3 Beschleunigungszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit vom Stillstand 1 – 63 8
bis zur Maximalgeschwindigkeit
4 Bremszeit Wert * 0,87 ergibt die Zeit von der 1 – 63 6
Maximalgeschwindigkeit bis zum Stillstand
5 Höchstgeschwindigkeit Geschwindigkeit der Lok 1 – 63 63
in der obersten Fahrstufe
6 Mittengeschwindigkeit Geschwindigkeit der Lok bei mittlerer 1 – 63 25
Fahrstufe. CV 6 muss kleiner sein als CV 5
8 Grundeinstellung 8 = Grundeinstellung ab Werk 8
wieder herstellen
17+18 Erweiterte Lokadresse Lange Adresse. CV 17 = höherwertige Bit, 128 – 9999 0
CV 18 = das niederwertige Bit. Lange Adresse muss in CV 29 / Bit 5 eingeschaltet sein.
29 Konfigurationsregister Vorsicht! Sehr komplex! 0, 1, 2, 3, 4, 4
Gesamtwert muss berechnet werden. 5, 6, 7, 16, 17, Gesamtwert = Wert Bit 0 + Wert Bit 1 18, 19, 20, 21, + Wert Bit 2 + Wert Bit 4 + Wert Bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
Bit Funktion Wert 0 Normale Fahrtrichtung 0
Inverses Verhalten 1
Page 16
Sperrliste: Nachfolgende CVs auf keinen Fall verändern ! 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63
Programmiertabelle der wichtigsten CVs
CV Bezeichnung Bedeutung Bereich Werkswert
29 Konfigurationsregister Vorsicht! Sehr komplex! 0, 1, 2, 3, 4, 4
Gesamtwert muss berechnet werden. 5, 6, 7, 16, 17, Gesamtwert = Wert Bit 0 + Wert Bit 1 18, 19, 20, 21, + Wert Bit 2 + Wert Bit 4 + Wert Bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
49 Erweiterte Konfiguration Weitere Einstellmöglichkeiten 0, 1 1
Gesamtwert muss berechnet werden. Gesamtwert = Wert Bit 0
Bit Funktion Wert 1 14 Fahrstufen 0
28 oder 128 Fahrstufen 2
2 Analogbetrieb nicht möglich 0
Analogbetrieb möglich 4
4 Motorkennlinie festgelegt 0
druch CV 2, 5, 6 Motorkennlinie festgelegt 16
druch CV 67 – 94
5 Kurze Adresse (CV 1) aktiv 0
Lange Adresse (CV 17+18) 32 aktiv
Bit Funktion Wert 0 Lastregelung aus 0
Lastregelung aktiv 1
Page 17
Notes on operation with direct current
Travel function: Forwards – Stop – Reverse.
Light change.
A filtered direct voltage is required for operation.
Operating systems with pulse duration control are therefore unsuitable.
Minimum voltage: 7 – 8 Volt =.
Notes on the DCC multi-train system
Set address ex works: 03.
Driving operation: Forwards – Stop – Reverse with
load regulation.
Speed levels: 14 speed levels preset in DCC ope-
ration; 28 or 128 speed levels are detected and set automatically.
Function:
– F0/light function: on/off – F3: Sound effect for a horn – F4: Minimises the set starting and braking delay
Malfunctions resulting from changes to the factory
settings of the locomotive electronics are caused by the operator and do not give grounds for com­plaint under our guarantee or warranty obligations.
The installed locomotive electronics offer a wide
range of adjustment options according to the NMRA/DCC standard. A series of parameters are stored to this end in what are known as CVs (abbreviation for Configuration Variable). Please refer to the operating instructions for your system for the procedure for changing these setting values. This operating system must comply with NMRA/DCC standards if a perfect programming function is to be guaranteed. The use of an un­suitable operating system does not give grounds for complaint under our guarantee or warranty obligations.
We recommend that you always change just one
setting value and see what effect this has.
Before changing parameters, you must remove
any smoke generators that have been fitted.
CV 8 is an important CV. Writing the value "8" will
result in the complete component being reset to the factory settings that applied at the time of delivery!
17
Page 18
18
Programming table of the most important CVs
CV Designation Meaning Area Factory setting
1 Locomotive address DCC address of the locomotive 1 – 127 3 2 Starting voltage Changes the minimum speed 1 – 63 4 3 Acceleration time Value * 0.87 gives the time 1 – 63 8
from shutdown to top speed
4 Braking time Value * 0.87 gives the time 1 – 63 6
from top speed to shutdown
5 Top speed Speed of the locomotive 1 – 63 63
at the top speed level
6 Middle speed Speed of the locomotive at the middle speed level. 1 – 63 25
CV 6 must be less than CV 5
8 Basic setting 8 = Restore basic 8
factory settings
17+18 Expanded Long address. CV 17 = higher-value bit, 128 – 9999 0
locomotive address CV 18 = lower-value bit.
Long address must be activated in CV 29 / bit 5.
29 Configuration register Caution! Very complex! 0, 1, 2, 3, 4, 4
Total value must be calculated. 5, 6, 7, 16, 17, Total value = value of bit 0 + value of bit 1 18, 19, 20, 21, + value of bit 2 + value of bit 4 + value of bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
Bit Function Val. 0 Normal direction of travel 0
Inverse behaviour 1
Page 19
19
Blocked list: The following CVs must not be changed under any circumstances: 7,33, 34,35, 36,37, 38, 39,40,60, 61, 62,63
Programming table of the most important CVs
CV Designation Meaning Area Factory setting
29 Configuration register Caution! Very complex! 0, 1, 2, 3, 4, 4
Total value must be calculated. 5, 6, 7, 16, 17, Total value = value of bit 0 + value of bit 1 18, 19, 20, 21, + value of bit 2 + value of bit 4 + value of bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
49 Expanded configuration Additional setting options. 0, 1 1
Total value must be calculated. Total value = value of bit 0
Bit Function Val. 1 14 speed levels 0
28 or 128 speed levels 2
2 Analog operation not possible 0
Analog operation possible 4
4 Engine characteristic 0
defined by CV 2, 5, 6 Engine characteristic 16
defined by CV 67 – 94
5 Short address (CV 1) active 0
Long address (CV 17+18) 32 active
Bit Function Val. 0 Load regulation off 0
Load regulation active 1
Page 20
Remarques concernant le fonctionnement avec courant continu
Fonctions de conduite: en avant – arrêt – en arrière.
Alternance de lumière.
Pour le fonctionnement, on a besoin d'une tension
continue égalisée. C'est la raison pour laquelle les systèmes fonctionnant avec une commande de durée d'impulsions ne conviennent pas.
Tension minimum: 7 – 8 Volt =.
Remarques concernant le système multitrains DCC
Adresse réglée au départ usine: 03.
Conduite: marche avant – arrêt – marche arrière
avec régulation de charge.
Crans de marche: 14 crans de marche préréglés
en mode DCC, 28 ou 120 crans de marche sont automatiquement reconnus et réglés.
Fonction:
– F0/fonction éclairage: allumer/éteindre – F3: Bruitage d’un avertisseur sonore – F4: minimiser la temporisation réglée pour
le démarrage et le freinage
Les défaillances au niveau du fonctionnement,
découlant de la modification des réglages faits en usine sur le système électronique de la locomotive,
sont déclenchées par l'opérateur et ne constituent par conséquent aucune raison de réclamation; elles ne donnent de ce fait aucun droit de recours en garantie contractuelle ou commerciale.
Le système électronique monté sur la locomotive
offre une multitude de possibilités de réglage con­formément à la norme NMRA/DCC. Une série de paramètres est pour cela mémorisée dans ce que l'on appelle des CV (abréviation pour «Configuration Variables» = variables de configuration). Pour ce qui est de la procédure de modification de ces valeurs de réglage, voir les instructions de service du système d'exploitation utilisé. Ce système d'exploitation doit respecter les normes NMRA/DCC pour pouvoir garantir une fonction de program­mation irréprochable. L'utilisation d'un système d'exploitation non approprié ne constitue aucune raison de réclamation et ne donne aucun droit de recours en garantie contractuelle ou commerciale.
C'est la raison pour laquelle nous recommandons
de ne modifier qu'une seule valeur de réglage et d'en vérifier les répercussions par la suite.
Avant de modifier des paramètres, il peut s'avérer
éventuellement nécessaire de retirer les généra­teurs de fumée montés.
La CV 8 constitue une variable de configuration
importante, car le fait d'inscrire la valeur «8» ramène le module complet à l'état initialement réglé au départ usine, avant sa livraison.
20
Page 21
21
Tableau de programmation des variables de configuration essentielles
CV Désignation Signification Plage Valeur usine
1 Adresse de la locomotive Adresse DCC de la locomotive 1 – 127 3 2 Tension de démarrage modifie la vitesse minimum 1 – 63 4 3 Temps d'accélération La valeur * 0,87 indique le temps 1 – 63 8
entre l'arrêt et la vitesse maximum
4 Temps de freinage La valeur * 0,87 indique le temps 1 – 63 6
entre la valeur maximum et l'arrêt
5 Vitesse maximale Vitesse de la locomotive dans le cran 1 – 63 63
de marche le plus élevé
6 Vitesse moyenne La vitesse de la locomotive pour un cran 1 – 63 25
de marche moyen CV 6 doit être inférieure à CV 5
8 Réglage de base 8 = rétablissement du réglage initial 8
au départ usine
17+18 Extension d'adresse Adresse longue CV 17 = bit de valeur plus élevée, 128 – 9999 0
de locomotive CV 18 = bit de valeur moins élevée
L'adresse longue doit être enclenchée dans CV 29 / bit 5
29 Registre de configuration Attention! Très complexe! 0, 1, 2, 3, 4, 4
La valeur totale doit être calculée 5, 6, 7, 16, 17, Valeur totale = valeur bit 0 + valeur bit 1 18, 19, 20, 21, + valeur bit 2 + valeur bit 4 + valeur bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
Bit Fonction Valeur 0 Sens de marche normal 0
Comportement inversé 1
Page 22
Liste de «blocages»: les variables de configuration suivantes ne doivent être en aucun cas modifiée:
7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63
Tableau de programmation des variables de configuration essentielles
CV Désignation Signification Plage Valeur usine
29 Registre de configuration Attention! Très complexe! 0, 1, 2, 3, 4, 4
La valeur totale doit être calculée 5, 6, 7, 16, 17, Valeur totale = valeur bit 0 + valeur bit 1 18, 19, 20, 21, + valeur bit 2 + valeur bit 4 + valeur bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
49 Extension de configuration Autres possibilités de réglage: 0, 1 1
la valeur totale doit être calculée. Valeur totale = valeur bit 0
Bit Fonction Valeur 1 14 crans de marche 0
28 ou 128 crans de marche 2
2 Mode analogue pas possible 0
Mode analogue possible 4
4 Courbe caractéristique du 0
moteur définie par CV 2, 5, 6 Courbe caractéristique du 16
moteur définie par CV 67 – 94
5 Courte adresse (CV 1) active 0
Longue adresse (CV 17+18) 32 active
Bit Fonction Valeur 0 Régulation de charge coupée 0
Régulation de charge active 1
Page 23
23
Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf
Rijfunctie: Vooruit – Stop – Terug.
Verlichtingswijziging.
Voor bedrijf is een afgevlakte gelijkspanning
benodigd. Bedrijfssystemen met impulsduur­regeling zijn om die reden ongeschikt.
Minimumspanning: 7 – 8 volt =.
Aanwijzingen bij DCC-meertreinen-systeem
Ingesteld adres af-fabriek: 03.
Rijden: Vooruit – Stop – Terug met lastregeling.
Rijtrappen: 14 rijtrappen DCC-bedrijf vooringe-
steld, 28 of 128 rijtrappen worden automatisch herkend en ingesteld.
Functie:
– F0/verlichtingsfunctie: aan/uit – F3: geluid van een signaalhoorn – F4: minimaliseren van de ingestelde optrek-
en afremvertraging
Functiestoringen die door wijziging van de fabrieks-
matige instellingen van loc-elektronica veroorzaakt worden, zijn aan de gebruiker zelf te wijten en der­halve geen gerede grond voor reclamering op basis van de garantie- en aansprakelijkheidsaanspraken.
De ingebouwde loc-elektronica biedt een hele scala
instelmogelijkheden conform de NMRA/DCC­norm. Daartoe wordt een reeks parameters in zogeheten CV’s (afkorting voor Configuration Variables = configuratievariabelen) opgeslagen. De procedure voor wijziging van deze instelwaar­den staat beschreven in de bedieningshandleiding van uw besturingssysteem. Dit besturingssysteem dient te voldoen aan de NMRA/DCC-normen, opdat een onberispelijke werking van de program­meerfuncties gewaarborgd blijft. Gebruik van een ongeschikt besturingssysteem is grond voor reclamering op basis van de garantie- en aan­sprakelijkheidsaanspraken.
Wij adviseren, telkens één instelwaarde te wijzigen
en daarna de uitwerking te controleren.
Voorafgaand aan wijziging van parameters moeten
eventueel ingebouwde rookgeneratoren verwijderd worden.
Een belangrijke CV is de CV 8. Door invoegen van
de waarde „8” wordt de complete bouwsteen weer in de toestand bij levering ‚af fabriek’ teruggezet!
Page 24
24
Programmeertabel van de belangrijkste CV’s
CV Kenmerk Betekenis Gebied Fabrieks-waarde
1 Loc-adres DCC-adres van de loc 1 – 127 3 2 Optrekspanning Wijzigt de minimumsnelheid 1 – 63 4 3 Acceleratietijd Waarde * 0,87 genereert de tijd van stilstand 1 – 63 8
tot aan de maximumsnelheid
4 Remtijd Waarde * 0,87 genereert de tijd van 1 – 63 6
maximumsnelheid tot stilstand
5 Maximumsnelheid Snelheid van de loc 1 – 63 63
in de hoogste rijtrap
6 Middensnelheid Snelheid van de loc bij middelste rijtrap. 1 – 63 25
CV 6 moet kleiner zijn dan CV 5
8 Basisinstelling 8 = basisinstelling 8
af fabriek weer instellen
17+18 Uitgebreid loc-adres Lange adres. CV 17 = hogere bit, 128 – 9999 0
CV 18 = lagere bit. Lang adres moet in CV 29 / bit 5 ingeschakeld zijn
29 Configuratieregister Voorzichtig! Zeer complex! 0, 1, 2, 3, 4, 4
Totale waarde moet berekend worden. 5, 6, 7, 16, 17, Totale waarde = waarde bit 0 + waarde bit 1 18, 19, 20, 21, + waarde bit 2 + waarde bit 4 + waarde bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
Bit Functie Waarde 0 Normale rijrichting 0
Invers gedrag 1
Page 25
25
Blokkeringslijst: Volgende CV’s in geen geval wijzigen: 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63
Programmeertabel van de belangrijkste CV’s
CV Betekenis Bedeutung Gebied Fabrieks-waarde
29 Configuratieregister Voorzichtig! Zeer complex! 0, 1, 2, 3, 4, 4
Totale waarde moet berekend worden. 5, 6, 7, 16, 17, Totale waarde = waarde bit 0 + waarde bit 1 18, 19, 20, 21, + waarde bit 2 + waarde bit 4 + waarde bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
49 Uitgebreide configuratie Overige instelmogelijkheden 0, 1 1
Totale waarde moet berekend worden. Totale waarde = waarde bit 0
Bit Functie Waarde 1 14 rijtrappen 0
28 of 128 rijtrappen 2
2 Analoog bedrijf niet mogelijk 0
Analoog bedrijf mogelijk 4
4 Motorkarakteristiek 0
vastgelegd door CV 2, 5, 6 Motorkarakteristiek 16
vastgelegd door CV 67 – 94
5 Kort adres (CV 1) actief 0
Lang adres (CV 17+18) 32 actief
Bit Functie Waarde 0 Lastregeling uit 0
Lastregeling actief 1
Page 26
Indicaciones para el funcionamiento con corriente continua
Función de marcha: adelante – parada – atrás.
Cambio de luces.
Para la puesta en funcionamiento es necesaria
una corriente continua filtrada. Por ello, no son aptos los sistemas de funcionamiento con un control por anchos de impulso.
Tensión mínima: 7 – 8 voltios =.
Indicaciones sobre el sistema DCC multitren
Dirección configurada de fábrica: 03.
Función de marcha: adelante – parada – atrás
con regulación de carga.
Niveles de velocidad: 14 niveles de velocidad en
el funcionamiento DCC preajustados, 28 ó 128 niveles de velocidad se reconocen y ajustan automáticamente.
Función:
– F0/Función de iluminación: ON/OFF – F3: Sonido de un silbato – F4: Minimizar el retardo dado de arranque
y frenado
En el caso de fallos debidos a modificaciones en
los ajustes de fábrica del sistema electrónico de la locomotora se considerará como único respons­able al usuario y, por ello, no serán motivo de reclamación de derechos de garantía.
El sistema electrónico de la locomotora montado
ofrece gran variedad de posibilidades de ajustes según la norma DCC/NMRA. Para ello, se guardan una serie de parámetros en las llamadas CV (abreviatura de Configuration Variables = variables de configuración). El procedimiento para cambiar estos valores de ajuste está explicado en el manual de instrucciones de su sistema operativo. Este sistema operativo debe cumplir las normas DCC/NMRA a fin de garantizar una función de programación correcta. El uso de un sistema ope­rativo inadecuado no es motivo de reclamación de derechos de garantía.
Es aconsejable cambiar siempre sólo un valor de
ajuste y seguidamente comprobar los efectos.
Antes de cambiar los parámetros es necesario
quitar los posibles generadores de humo inte­grados.
Una CV importante es la CV 8. Introduciendo el
valor “8” todo el componente recupera completa­mente la configuración original de fábrica.
26
Page 27
27
Tabla para la programación de las CV más significativas
CV Denominación Significado Intervalo Valor de fábrica
1 Dirección de locomotora Dirección DCC de la locomotora 1 – 127 3 2 Tensión de puesta en marcha Cambia la velocidad mínima 1 – 63 4 3 Tiempo de aceleración El valor * 0,87 da el tiempo necesario desde 1 – 63 8
la parada hasta alcanzar la velocidad máx.
4 Tiempo de frenado El valor * 0,87 da el tiempo necesario desde 1 – 63 6
la velocidad máx. hasta realizar la parada
5 Velocidad máx. límite Velocidad de la locomotora en el nivel 1 – 63 63
más alto de velocidad
6 Velocidad intermedia Velocidad de la locomotora en un nivel de velocidad 1 – 63 25
intermedio CV 6 debe ser menor que CV 5
8 Configuración inicial 8 = configuración 8
inicial de fábrica
17+18 Dirección ampliada Dirección larga. CV 17 = bit superior, 128 – 9999 0
de la locomotora CV 18 = bit inferior
hay que introducir la dirección larga en CV 29 / bit 5
29 Registro de configuración ¡Atención! su cálculo es muy complejo: 0, 1, 2, 3, 4, 4
hay que hallar el valor total 5, 6, 7, 16, 17, valor total = valor Bit 0 + valor Bit 1 18, 19, 20, 21, + valor Bit 2 + valor Bit 4 + valor Bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
Bit Función Valor 0 Dirección normal de marcha 0
Dirección contraria 1
Page 28
Lista de variables fijas: no modificar en ningún caso las siguientes CV 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63
Tabla para la programación de las CV más significativas
CV Denominación Significado Intervalo Valor de fábrica
29 Registro de configuración ¡Atención! su cálculo es muy complejo: 0, 1, 2, 3, 4, 4
hay que hallar el valor total 5, 6, 7, 16, 17, valor total = valor Bit 0 + valor Bit 1 18, 19, 20, 21, + valor Bit 2 + valor Bit 4 + valor Bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
49 Configuración detallada Otras posibilidades de ajuste: 0, 1 1
hay que calcular el valor total valor total = valor bit 0
Bit Función Valor 1 14 niveles de velocidad 0
28 ó128 niveles de velocidad 2
2 Funcionamiento analógico no posible 0
Funcionamiento analógico posible 4
4 Característica del motor 0
determinada por CV 2, 5, 6 Característica del motor 16
determinada por CV 67 – 94
5 Dirección corta (CV 1) activada 0
Dirección larga (CV 17+18) 32 activada
Bit Función Valor 0 Regulación de carga desactivada 0
Regulación de carga activada 1
Page 29
29
Avvertenze sul funzionamento con corrente continua
Funzione di marcia: avanti-stop-retromarcia.
Cambio luci.
Per l'esercizio è necessaria una tensione continua
livellata. I sistemi operativi con un controllo ad ampiezza di impulsi sono dunque inadeguati.
Tensione minima 7 – 8 volt =.
Avvertenze sul sistema multitreno DCC
Indirizzo impostato per default dalla fabbrica: 03.
Funzionamento di marcia: avanti – stop – retro-
marcia con regolazione del carico.
Livelli di marcia: 14 livelli di marcia preimpostati
nel funzionamento DCC, 28 o 128 livelli di marcia vengono riconosciuti e impostati automaticamente.
Funzione:
– F0/Funzione luci: ON/OFF – F3: Suono di una tromba di segnalazione – F4: Riduzione del ritardo di avviamento
e di decelerazione impostato
Anomalie derivanti dalla modifica delle impostazioni
di fabbrica dell'impianto elettronico della locomotiva sono imputabili all'utilizzatore e non costituiscono pertanto motivo di lamentela in merito a richieste di garanzia.
Il sistema elettronico della locomotiva installato
offre una gamma di regolazione molto ampia con­forme alla norma NMRA/DCC. A questo scopo nelle cosiddette CV (abbreviazione per Configura­tion Variables = variabili di configurazione) vengono memorizzati una serie di parametri. La procedura per modificare questi valori di regolazione è indi­cata nel manuale d'istruzione del vostro sistema operativo. Per garantire una funzione di program­mazione ineccepibile, il sistema operativo in uso deve essere conforme alle norme NMRA/DCC. L'impiego di un sistema operativo non adeguato non costituisce titolo di contestazione valido in merito a richieste di garanzia.
Consigliamo di modificare sempre un parametro
alla volta e verificarne subito dopo gli effetti prodotti.
Prima di modificare i parametri è necessario
rimuovere eventuali generatori di fumo installati.
Una variabile di configurazione particolarmente
importante è CV 8. Impostando la variabile "8", le impostazioni di tutto il modulo vengono riportate alla configurazione standard impostata in fabbrica.
Page 30
30
Tabella per la programmazione delle più importanti CV
CV Denominazione Significato Range Valore default
1 Indirizzo locomotiva Indirizzo DCC della locomotiva 1 – 127 3 2 Tensione di avviamento Modifica la velocità minima 1 – 63 4 3 Tempo di accelerazione Il valore * 0,87 definisce il tempo necessario per 1 – 63 8
passare dallo stato di fermo alla velocità massima
4 Tempo di decelerazione Il valore * 0,87 definisce il tempo necessario per 1 – 63 6
passare dalla velocità massima allo stato di fermo
5 Velocità massima Velocità della locomotiva 1 – 63 63
al livello di marcia massimo
6 Velocità media Velocità della locomotiva a livello di marcia 1 – 63 25
intermedio. Il CV 6 deve essere inferiore al CV 5
8 Impostazioni base 8= Ripristina le impostazioni 8
di base di fabbrica
17+18 Indirizzo locomotiva Indirizzo lungo. CV 17 = bit ad alto valore, 128 – 9999 0
ampliato CV 18 = bit a basso valore.
L'indirizzo lungo deve essere inserito nella CV 29 / bit 5
29 Registro di configurazione Attenzione! Procedura molto complessa! Per 0, 1, 2, 3, 4, 4
identificare il valore complessivo è richiesto un calcolo 5, 6, 7, 16, 17, Valore complessivo = valore bit 0 + valore bit 1 18, 19, 20, 21, + valore bit 2 + valore bit 4 + valore bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
Bit Funzione Valore 0 Direzione di marcia normale 0
Comportamento inverso 1
Page 31
31
Valori fissi: le seguenti CV non devono essere modificate per nessun motivo: 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63
Tabella per la programmazione delle più importanti CV
CV Denominazione Significato Range Valore default
29 Registro di configurazione Attenzione! Procedura molto complessa! Per 0, 1, 2, 3, 4, 4
identificare il valore complessivo è richiesto un calcolo 5, 6, 7, 16, 17, Valore complessivo = valore bit 0 + valore bit 1 18, 19, 20, 21, + valore bit 2 + valore bit 4 + valore bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
49 Configurazione ampliata Per ulteriori possibilità di regolazione 0, 1 1
del valore complessivo è richiesto un calcolo Valore complessivo = valore bit 0
Bit Funzione Valore 1 14 livelli di marcia 0
28 o 128 livelli di marcia 2
2 Funzionamento analogico 0
impossibile Funzionamento analogico possibile 4
4 Curva caratteristica del motore 0
stabilita dalle CV 2, 5, 6 Curva caratteristica del motore 16
stabilita dalle CV 67 – 94
5 Indirizzo corto (CV 1) attivo 0
Indirizzo lungo (CV 17+18) attivo 32
Bit Funzione Valore 0 Regolazione del carico OFF 0
Regolazione del carico ON 1
Page 32
Anvisningar för drift med likström
Körfunktion: fram – stopp – back.
Ljusväxling.
För drift behövs en glättad likspänning. Driftsystem
med impulsbreddstyrning är därför olämplig.
Lägsta spänning: 7 – 8 volt =.
Anvisningar för DCC-flertågsystem
Fabriksinställd adress: 03.
Körkrets: Fram – stopp – back med lastreglering.
Körsteg: 14 körsteg förinställda vid DCC-drift, 28
eller 128 körsteg identifieras och ställs in automatiskt.
Funktion:
– F0/belysningsfunktion: till/från – F3: Ljud för signalhorn – F4: Minimering av inställd start- och broms-
fördröjning
Felfunktioner, som har uppstått genom att ändrin-
gar gjorts på lokelektronikens fabriksinställningar, är orsakade av användaren och utgör därför inget reklamationsskäl vid eventuella garantianspråk.
Den inbyggda lokelektroniken erbjuder en mängd
inställningsmöjligheter enligt NMRA/ DCC-stan­dard. För detta ändamål sparas en rad parametrar i så kallade CV:s (förkortning för Configuration Variables = konfigurationsvariabler). Tillvägagångs­sättet för att ändra dessa inställningsvärden, ber vid dig studera i instruktionsboken för ditt styr­system. Dessa styrsystem måste följa NMRA/DCC­standard, för att en felfri programmeringsfunktion ska kunna garanteras. Har ett olämpligt styrsystem använts, utgör detta inget reklamationsskäl vid eventuella garantianspråk.
Vi rekommenderar att aldrig ändra mera än ett
inställningsvärde i taget och därefter kontrollera ändringens resultat.
Innan parametrarna ändras, måste eventuellt
inbyggda rökgeneratorer demonteras.
En viktig CV är CV 8. Genom att skriva in värdet
”8”, återställs hela modulen till det tillstånd den hade när den lämnade fabriken!
32
Page 33
33
Programmeringstabell för de viktigaste CV
CV Benämning Innebörd Område Fabriksin-ställning
1 Lokadress Lokets DCC-adress 1 – 127 3 2 Startspänning Förändrar lägsta hastighet 1 – 63 4 3 Accelerationstid Värdet * 0,87 bestämmer tiden från stillestånd 1 – 63 8
till högsta hastighet
4 Bromstid Värdet * 0,87 bestämmer tiden 1 – 63 6
från högsta hastighet till stillestånd
5 Högsta hastighet Lokets hastighet 1 – 63 63
i högsta körsteget
6 Mittre hastighet Lokets hastighet vid mittre körsteg. 1 – 63 25
CV 6 måste vara mindre än CV 5
8 Grundinställning 8 = Återställa grundinställning 8
från fabrik
17+18 Utvidgad lokadress Lång adress. CV 17 = bit på högre nivå, 128 – 9999 0
CV 18 = bit på lägre nivå. Lång adress måste vara inkopplad i CV 29 / bit 5
29 Konfigurationsregister Se upp! Mycket komplicerat! 0, 1, 2, 3, 4, 4
Det totala värdet måste beräknas. 5, 6, 7, 16, 17, Totalt värde = värde bit 0 + värde bit 1 18, 19, 20, 21, + värde bit 2 + värde bit 4 + värde bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
Bit Funktion Värde 0 Normal körriktning 0
Omvänt beteende 1
Page 34
34
Spärrlista: Nedanstående CV får under inga omständigheter förändras: 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63
Programmeringstabell för de viktigaste CV
CV Benämning Innebörd Område Fabriksin-ställning
29 Konfigurationsregister Se upp! Mycket komplicerat! 0, 1, 2, 3, 4, 4
Det totala värdet måste beräknas. 5, 6, 7, 16, 17, Totalt värde = värde bit 0 + värde bit 1 18, 19, 20, 21, + värde bit 2 + värde bit 4 + värde bit 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
49 Utvidgad konfiguration Ytterligare inställningsmöjligheter. 0, 1 1
Det totala värdet måste beräknas. Totalt värde = värde bit 0
Bit Funktion Värde 1 14 körsteg 0
28 eller 128 körsteg 2
2 Analog drift ej möjlig 0
Analog drift möjlig 4
4 Motorkarakteristik 0
bestäms av CV 2, 5, 6 Motorkarakteristik 16
bestäms av CV 67 – 94
5 Kort adress (CV 1) aktiv 0
Lång adress (CV 17+18) 32 aktiv
Bit Funktion Värde 0 Lastreglering från 0
Lastreglering aktiv 1
Page 35
35
Henvisninger til drift med jævnstrøm
Kørefunktion: Fremad – stop - bak.
Lysskift.
Der anvendes en udglattet jævnspænding til
driften. Derfor er systemer med en impulsbredde­styring ikke egnede.
Mindstespænding: 7 -8 volt =.
Henvisning til DCC-flertogssystem
Indstillet adresse fra fabrikken: 03.
Kørsel: Fremad – stop – bak med belastnings-
regulering.
Køretrin: 14 køretrin forudindstillet for DCC-drift,
28 eller 128 køretrin bliver automatisk registreret og indstillet.
Funktion:
– F0/Lysfunktion: til/fra – F3: Lyden af et signalhorn – F4: Minimering af den indstillede opstart-
og bremseforsinkelse
Fejlfunktioner, der forårsages af ændringer i loko-
motivets fabriksindstillede elektronik, er forårsaget af brugeren selv og kan derfor ikke gøres til gen­stand for reklamation under garantien.
Lokomotivets indbyggede elektronik tilbyder et stort
antal indstillingsmuligheder ifølge NMRA/DCC­standarden. Dertil lagres der en række parametre i såkaldte CV'er (forkortelse for Configuration Variables = Konfigurationsvariabler). Fremgangs­måden til ændring af disse indstillingsværdier findes i betjeningsvejledningen til driftssystemet. Dette driftssystem skal indeholde NMRA/DCC­standarderne for at sikre en fejlfri programme­ringsfunktion. Anvendelsen af et uegnet driftssystem er kan ikke gøres til genstand for reklamation under garantien.
Det anbefales altid kun at ændre én indstillings-
værdi ad gangen, og derefter kontrollere virkningen.
Inden der foretages ændring af parametre, skal
eventuelle indbyggede røggeneratorer fjernes.
CV 8 er en vigtig CV. Ved indskrivning af værdien
"8" bliver det komplette modul igen tilbagestillet til den fabriksindstillede leveringstilstand!
Page 36
36
Programmeringstabel for de vigtigste CV’er
CV Betegnelse Betydning Område Fabriks-værdi
1 Lok-adresse Lokomotivets DCC-adresse 1 – 127 3 2 Opstartspænding Ændrer mindstehastigheden 1 – 63 4 3 Accelerationstid Værdien * 0,87 angiver tiden fra stilstand 1 – 63 8
til maksimalhastighed
4 Bremsetid Værdien * 0,87 angiver tiden 1 – 63 6
fra maksimalhastighed til stilstand
5 Maksimalhastighed Lokomotivets hastighed 1 – 63 63
i højeste køretrin
6 Middelhastighed Lokomotivets hastighed ved midterste køretrin. 1 – 63 25
CV 6 skal være mindre end CV 5
8 Grundindstilling 8 = tilbagestilling 8
til fabrikkens grundindstilling
17+18 Yderligere lok-adresser Lang adresse. CV 17 = højere bit-værdi, 128 – 9999 0
CV 18 = lavere bit-værdi. Den lange adresse skal indkobles i CV 29 / bit 5
29 Konfigurationsregister Pas på! Meget komplekst! 0, 1, 2, 3, 4, 4
Den totale værdi skal beregnes. 5, 6, 7, 16, 17, Totalværdi = bitværdi 0 + bitværdi 1 18, 19, 20, 21, + bitværdi 2 + bitværdi 4 + bitværdi 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
Bit Funktion Værdi 0 Normal køreretning 0
Omvendte forhold 1
Page 37
37
Spærringsliste: De følgende CV'er må under ingen omstændigheder ændres: 7, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 60, 61, 62, 63
Programmeringstabel for de vigtigste CV’er
CV Betegnelse Betydning Område Fabriks-værdi
29 Konfigurationsregister Pas på! Meget komplekst! 0, 1, 2, 3, 4, 4
Den totale værdi skal beregnes. 5, 6, 7, 16, 17, Totalværdi = bitværdi 0 + bitværdi 1 18, 19, 20, 21, + bitværdi 2 + bitværdi 4 + bitværdi 5 22, 23, 32, 33,
34, 35, 36, 37, 38, 39, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
49 Yderligere konfiguration Yderligere indstillingsmuligheder. 0, 1 1
Den totale værdi skal beregnes. Totalværdi = bitværdi 0
Bit Funktion Værdi 1 14 køretrin 0
28 eller 128 køretrin 2
2 Analogdrift ikke mulig 0
Analogdrift mulig 4
4 Motorkarakteristik fastlagt 0
via CV 2, 5, 6 Motorkarakteristik fastlagt 16
via CV 67 – 94
5 Kort adresse (CV 1) aktiv 0
Lang adresse (CV 17+18) 32 aktiv
Bit Funktion Værdi 0 Belastningsregulering fra 0
Belastningsregulering aktiv 1
Page 38
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:
Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt
häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung des Ankers.
Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Motor-
Lager den Anker bewegen. Anschließend über­schüssiges Öl mit einem trockenen Tuch entfernen.
Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit
liegend lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.
Lubrication after approximately 40 hours of
Important Information about Oiling the Motor Bearings:
Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently
causes the commutator to become dirty and thereby leads to damage to the armature.
After you have placed a drop of oil on the motor
bearings, move the armature back and forth a little. Now remove the excess oil with a dry cloth.
If possible, do not store the locomotive for long
periods of time on its side, because it is possible that the bearing oil will get into the commutator and damage it.
38
operation
Trix 66625 Märklin 7149
Page 39
Graissage après environ 40 heures de marche
Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers du moteur:
Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.).
Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement du collecteur et à des dommages à l'induit.
Une fois la goutte d'huile déposée sur le palier
de moteur, faites tourner l'induit. Ensuite, essuyez le surplus d'huile à l'aide d'un chiffon sec.
Si possible, ne pas laisser la locomotive couchée
trop longtemps car il peut arriver que l'huile emmagasinée dans les paliers parvienne dans l'induit et l'endommage.
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorlager:
Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel
olie leidt vaak tot versmeren van de collector en daarmee tot beschadiging van het anker.
Na het aanbrengen van de oliedruppel op het
motorlager het anker ronddraaien. Aansluitend met een droge doek de overvloedige olie verwijderen.
Locomotief indien mogelijk niet langere tijd, liggend
op de zijkant, opslaan, aangezien het dan mogelijk is dat de olie van het motorlager de collector bereikt en deze beschadigt.
39
Trix 66625 Märklin 7149
Page 40
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Indicaciones importantes acerca del engrase de los cojinetes del motor:
Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite
ensucia el colector y llega a dañar el rotor.
Una vez colocada la gota de aceite, mover el rotor.
A continuación quitar el aceite sobrante con un paño seco.
No guardar las locomotoras tumbadas durante
mucho tiempo. Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe.
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cuscinetti del motore:
Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goc-
cia). Troppo olio conduce spesso a un insudicia­mento del collettore e di conseguenza al danneg­giamento del rotore.
Dopo l’applicazione della goccia di olio ai cuscinetti
del motore, si faccia muovere il rotore. Al termine, si elimini l’olio in eccedenza con un panno asciutto.
A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la
locomotiva per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi.
40
Trix 66625 Märklin 7149
Page 41
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Viktiga råd till smörjning av motorlagren:
Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket
olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas ankaret.
Snurra ankaret när oljedroppen har placerats
på motorlagret. Torka bort överflödig olja med en torr trasa.
Loket bör inte förvaras liggande under längre tid,
eftersom i så fall lagerolja kan hamna i kollektorn och skada denna.
Smøring efter ca. 40 driftstimer
Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje:
Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie
fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til beskadigelse af ankeret.
Efter anbringelse af oliedråben på motorlejet skal
ankeret bevæges. Til slut fjernes overskydende olie med en tør klud.
Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare
lokomotiver i liggende stilling i længere tid, ellers kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren og beskadiger den.
41
Trix 66625 Märklin 7149
Page 42
42
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
601 460
Page 43
43
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes
610 080
Page 44
44
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
227 310
Page 45
45
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
615 390 615 400
Page 46
46
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
Märklin 7153
Page 47
47
Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen
701 630
NEM 362
Page 48
TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg www.trix.de
610 979 06 04 he na Änderungen vorbehalten Copyright by TRIX GmbH & Co. KG
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Loading...