Trix 182 Taurus, 22911 Series Manual

Page 1
22911
Modell der
Baureihe 182 / „Taurus“
Page 2
Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
2
Die ursprünglich für die Österreichischen Bundes­bahnen (ÖBB) von der Siemens Krauss-Maffei Lokomotiven GmbH konstruierte Elektroloko­motive mit dem signifikanten Namen „Taurus“, die anfänglich zur EuroSprinter-Familie gehörte, entwickelte sich zu einer eigenen internationalen Lokfamilie mit unterschiedlichen Varianten. Neben der zuerst gebauten Reihe 1016 und der später dazu gekommenen Zweisystemvariante der Reihe 1116 von der ÖBB ist diese Lokomotive inzwi­schen auch als Baureihe 182 bei der Deutschen Bahn AG (DB) im Einsatz. Hinzu kommen noch die zum Siemens- Lokpool gehörenden Modelle dieser Bauserie, die an private Gesellschaften vermietet sind.
Diese Lokomotive ist universal sowohl für den Personen- als auch für den schweren Güterverkehr einsetzbar. Mit einer Spitzenleistung von 7000 kW erreicht dieses Kraftpaket eine Höchst­geschwindigkeit von 230 km/h. Durch das weitrei­chende Einsatzpotential sind die österreichischen Versionen genauso häufig in Deutschland zu erleben wie umgekehrt auch die DB-Versionen in Österreich ihren Dienst versehen.
The electric locomotive with the significant name “Taurus” was originally designed by Siemens Krauss- Maffei Locomotives, Inc. for the Austrian Federal Railways (ÖBB). These models belong to the EuroSprinter family of locomotives and have developed into their own international family of locomotives with different variations. In additi­on to the class 1016 that was built first and the subsequent dual system variation, the class 1116, from the ÖBB, this locomotive is now in service on the German Railroad, Inc. (DB) as the class 182. In addition there are the models in this series that belong to the Siemens locomotive pool that are leased to private firms.
This locomotive can be used universally for pas­senger and for heavy freight service. With a peak output of 7,000 kilowatts or 9,387 horsepower this power house has a maximum speed of 230 km/h or 144 mph. The broad potential uses for this locomotive means that you will see the Austrian versions in Germany as often as you will see the German versions in Austria.
Page 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld
3
A partir de la locomotive électrique construite à l’origine, sous l’appellation significative «Taurus», par Siemens Krauss- Maffei Lokomotiven GmbH pour les Chemins de fer Fédéraux Autrichiens (ÖBB), s’est développée une famille de locomoti­ves internationales comportant diverses variantes. Parmi celles-ci, on dénombre la série 1016 ÖBB construite en premier lieu, la série 1116 ÖBB bisystème qui a suivi, la série 182 de la Deutsche Bahn AG (DB AG) ainsi que les machines appar­tenant à Siemens Lokpool qui sont louées à des sociétés privées.
Cette locomotive est universelle et peut remorquer aussi bien des trains voyageurs que des lourds trains marchandises. Développant 7000 kW, cette machine hyperpuissante peut atteindre la vitesse de 230 km/h. Du fait de son large potentiel d’utilisation, on rencontre la version autrichienne en Allemagne autant que la version allemande en Autriche.
De oorspronkelijk voor de Österreichische Bun
­desbahnen (ÖBB) door Siemens Krauss-Maffei Lokomotiven GmbH geconstrueerde elektrische locomotief behoort tot de EuroSprinter-familie. Deze loc draagt de significante naam „Taurus”. Dit model ontwikkelde zich tot een eigen inter­nationale locfamilie met verschillende varianten. Behalve de eerder gebouwde serie 1016 en de later daarbij gekomen tweesysteemvarianten van de serie 1116 van de ÖBB is deze locomotief in­tussen ook als serie 182 bij de Deutsche Bahn AG (DB) in gebruik. Daarbij komen nog de tot de Sie­mens-locpool behorende modellen van deze serie, die aan particuliere maatschappijen verhuurd zijn.
Deze locomotief is universeel, d.w.z. zowel voor het reizigers- als voor het zware goederenverkeer inzetbaar. Met een piekvermogen van 7000 kW bereikt deze moderne loc een maximum snelheid van 230 km/h. Door de zeer ruime inzetbaarheid is de Oostenrijkse versie even vaak in Duitsland te zien als omgekeerd de DB-versies in Oostenrijk hun diensten vervullen.
Page 4
4
Funktion
Diese Lokomotive besitzt folgende Ausstattung und Eigenschaften:
• Mögliche Betriebssysteme: Gleichstrom nach NEM (± 12 Volt =), DCC System (nach NMRA­Norm).
Diverse schaltbare Funktionen im Betrieb mit DCC.
• Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirn
-
beleuchtung.
Hinweise zum Digitalbetrieb:
• Ab Werk ist bei dieser Lok für den Digitalbetrieb die Adresse „03„ programmiert. Eingestellte Anzahl der Fahrstufen: 28.
• Schaltbare Funktionen:
F0 Stirnbeleuchtung F1 Fernlicht F2 Geräusch Umrichter F3 Signalhorn tief F4 ABV F5 Geräusch Hauptschalter F6 Geräusch Lüfter F7 Signalhorn hoch F8 Geräusch Porsche-Motor F9 Geräusch Porsche-Hupe
Sicherheitshinweise
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem eingesetzt werden.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungs
-
quelle gleichzeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebs
-
system.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü­che sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge­tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
Page 5
5
*** Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
CV Bedeutung Wert DCC
ab Werk
DCC
1 Adresse 1 - 127 3 3 Anfahrverzögerung 0 - 127 4 4 Bremsverzögerung 0 - 127 3 5 Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 64
8 Werkreset 8
17 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
CV 29,
bit 5 =1
0
18 Erweiterte Adresse (unterer Teil)
CV 29,
bit 5 =1
0
29
bit 0: Umpolung Fahrtrichtung bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128 bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke DCC-, Selectrix- und Gleichstrombetrieb bit 5: Adressumfang 7 bit / 14 bit
Wert 0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
4
51
bit 0: Motorumpolung bit 1: Umpolung Licht bit 2: Umpolung Gleis
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
6
Page 6
6
Function
This locomotive has the following equipment and features:
• Possible operating systems: NEM direct current (± 12 volts DC), DCC System (NMRA standard).
• Various controllable functions in DCC operation.
• Built-in headlights that change over with the direction of travel.
Notes on digital operation:
• This locomotive comes from the factory pro
­grammed with address „03“ for digital ope­ration. The number of speed levels set on the locomotive: 28.
• Controllable Functions:
F0 Headlights F1 Long distance headlights F2 Sound effect: Frequency converter F3 Low pitched locomotive horn F4 ABV F5 Sound Effect: Main relay F6 Sound effect: Blower F7 High pitched horn F8 Sound effect: Porsche motor F9 Sound effect: Porsche horn
Safety Information
• The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose. The interference suppression set is not suitable for digital operation.
• This locomotive is only to be used with the operating system it is designed for.
• This locomotive must not be supplied with power simultaneously by more than one power source.
• Please make note of the safety information in the instructions for your operating system.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Page 7
7
*** The values for the desired settings must be added.
CV Discription DCC Value
Factory
Setting
DCC
1 Adress 1 - 127 3 3 Acceleration delay 0 - 127 4 4 Braking delay 0 - 127 3 5 Maximum speed 0 - 255 64 8 Factory Reset 8
17 Extended address (upper part)
CV 29,
bit 5 =1
0
18 Extended address (lower part)
CV 29,
bit 5 =1
0
29
bit 0: Travel direction polarity reversal bit 1: number of speed levels 14 or 28/128 bit 2: DCC Operation with braking Block. DCC-, Selectrix- and DC power Operation bit 5: Adress size 7 bit / 14 bit
Value
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
4
51
bit 0: Motor polarity reversal bit 1: Headlight polarity reversal bit 2: Track polarity reversal
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
6
Page 8
8
Fonction
Cette locomotive possède les propriétés et équi
-
pements suivants:
• Système d’exploitation autorisé: Conventionnel avec courant continu selon NEM (± 12 volts =); système digital multitrain DCC (selon normes NMRA).
• Diverses fonctions commutables en mode d’exploitation DCC.
• Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de marche.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital:
• Pour l’exploitation numérique de cette loco, l’adresse „03“ est programmée d’usine. Nombre de crans de marche programmés : 28.
• Fonctions commutables:
F0 Fanal F1 Phares à longue portée F2 Bruitage : survolteur F3 trompe, signal grave F4 ABV F5 Bruitage : combinateur de commande F6 Bruitage : ventilateur F7 trompe, signal aigu F8 Bruitage : moteur Porsche F9 Bruitage : klaxon Porsche
Remarque sur la sécurité
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué.
• La locomotive ne peut pas être alimentée élec
­triquement par plus d‘une source de courant à la fois.
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système d‘exploitation.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société respon­sable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Page 9
9
*** Les valeurs des réglages désirés sont à additioner.
CV Signification Vaieur DCC Valeur
Parm. Usine
DCC
1 Adresse 1 - 127 3 3 Temporisation d‘accélération 0 - 127 4 4 Temporisation de freinage 0 - 127 3 5 Vitesse maximale 0 - 255 64 8 Réinitialisation d’usine 8
17 Adresse étendue (partie supérieure)
CV 29,
bit 5 =1
0
18 Adresse étendue (partie inférieure)
CV 29,
bit 5 =1
0
29
bit 0: inversion de polarité, sens de marche bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128 bit 2: Exploitation DCC avec zone de freinage. DCC, Selectrix et courant continu bit 5: taille d‘adresse 7 bit / 14 bit
Vaieur
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
4
51
bit 0: inversion de polarité du moteur bit 1: inversion éclairage bit 2: inversion de polaritè
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
6
Page 10
10
Veiligheidsvoorschriften
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroom
-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssys­teem.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde on­derdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onder­delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Werking
De locomotief beschikt over de volgende eigen­schappen en mogelijkheden:
• Geschikte bedrijfssystemen: gelijkstroom volgens NEM (± 12 Volt =), DCC­systeem (volgens NMRA-norm).
• Diverse schakelbare functies in het DCC-bedrijf.
• Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlich
-
ting.
Aanwijzingen voor digitale besturing:
• Deze loc is vanaf de fabriek geprogrammeerd op het adres “03“ voor het digitale bedrijf. Rijstappen instelling geprogrammeerd op: 28
• Schakelbare functies:
F0 Frontverlichting F1 Schijnwerper F2 Geluid: omvormer F3 signaalhoorn laag F4 ABV F5 Geluid van de hoofdschakelaar F6 Geluid: ventilator F7 signaalhoorn hoog F8 Geluid: Porsche motor F9 Geluid: Porsche claxon
Page 11
11
*** De waarde van de gewenste instellingen moeten bij elkaar opgeteld worden.
CV Betekenis Waarde DCC
Af fabriek
DCC
1 Adres 1 - 127 3 3 Optrekvertraging 0 - 127 4 4 Afremvertraging 0 - 127 3 5 Maximumsnelheid 0 - 255 64 8 Fabrieksinstelling 8
17 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
CV 29,
bit 5 =1
0
18 Uitgebreld adres (onderste gedeelte)
CV 29,
bit 5 =1
0
29
bit 0: ompoling rijrichting bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128 bit 2: DCC-bedrijf met afremtraject. DCC-, Selectrix- en gelijkstroombedrijf bit 5: adresbereik 7 bit / 14 bit
Waarde
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
4
51
bit 0: motorompoling bit 1: ompoling licht bit 2: ompoling rails
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
6
Page 12
12
Función
Esta locomotora tiene las características y equipa­mientos siguientes:
• Funciona en: corriente continua según NEM (±12 voltios =), sistema DCC (según norma NMRA).
• Diversas funciones gobernables en funcionami
-
ento con DCC.
• Los faros frontales dependen del sentido de la marcha.
Indicaciones para el funcionamiento digital:
• En esta locomotora, para el funcionamiento en modo digital viene preprogramada de fábrica la dirección „03“. Número de marchas preselecci
-
onado: 28.
• Funciones conmutables:
F0 Faros frontales F1 Faros de largo alcance F2 Ruido: Convertidor estático F3 Bocina de aviso, sonido grave F4 ABV F5 Ruido: Interruptor general F6 Ruido: Ventilador F7 Bocina de aviso, sonido agudo F8 Ruido: Motor Porsche F9 Ruido: Sirena Porsche
Aviso de seguridad
• Para el funcionamiento convencional de la loco
­motora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferen­cias 74046. El set supresor de interferencias no es adecu­ado para el funcionamiento en modo digital.
• La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le corresponda.
• La locomotora no deberá recibir corriente más que de un solo punto de abasto a la vez.
• Observe necesariamente los avisos de seguri
­dad indicados en las instrucciones correspon­dientes a su sistema de funcionamiento.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es­pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal mon­taggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Page 13
13
*** ¡Los valores de los ajustes deseados deben sumarse!
CV Significado Valor DCC
Prese-
lección
DCC
1 Códigos 1 - 127 3 3 Arranque progresivo 0 - 127 4 4 Frenado progresivo 0 - 127 3 5 Velocidad máxima 0 - 255 64
8 Reset de fábrica 8
17 Dirección ampliada (parte superior)
CV 29,
bit 5 =1
0
18 Dirección ampliada (parte inferior)
CV 29,
bit 5 =1
0
29
Bit 0:
inversión de la polaridad, sentido de la marcha + luces
Bit 1: pasos de velocidad 14 o 28/128
bit 2: DCC Funciono freno DCC-, Selectrix- y corriente continua
Bit 5: capacidad de códigos 7 bit / 14 bit
Valor
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
4
51
Bit 0: inversión de la polaridad del motor Bit 1: sólo luces Bit 2: inversión de la polaridad de la vía
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
6
Page 14
14
Funzionamento
Questa locomotiva possiede i seguenti equi­paggiamenti e caratteristiche:
• Possibili sistemi di funzionamento: corrente continua secondo norme NEM (± 12 volt =), sistema DCC (secondo norme NMRA).
• Svariate funzionalità commutabili nell’esercizio con DCC.
• IIlluminazione di testa incorporata, dipendente dalla direzione di marcia.
Istruzioni per la funzione digitale:
• Nel caso di questa locomotiva, per il funzion
­amento Digital è programmato dalla fabbrica l’indirizzo „03„. Numero impostato delle gradua­zioni di marcia: 28.
• Funzioni commutabili:
F0 Illuminazione di testa F1 Faro di profondità F2 Rumore: raddrizzatore F3 tromba di segnalazione grave F4 ABV F5 Rumore: interruttore principale F6 Rumore: ventilatori F7 tromba di segnalazione acuta F8 Rumore: motore Porsche F9 Rumore: tromba Porsche
Avvertenze per la sicurezza
• Per il funzionamento tradizionale della locomoti
­va il binario di alimentazione deve essere protet­to dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo.
• Tale locomotiva non deve venire alimentata contemporaneamente con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate osservare assolutamente le avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego del Vostro sistema di funzionamento.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e in­demnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modifica­ción en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Page 15
15
*** I valori delle impostazioni desiderate si devono sommare!
CV Significato Valore DCC
Di fabbri-
ca DCC
1 Indirizzo 1 - 127 3 3 Ritardo di avviamento 0 - 127 4 4 Ritardo di frenatura 0 - 127 3 5 Velocità massima 0 - 255 64
8 Ripristino di fabbrica 8
17 Indirizzo ampliato (parte superiore)
CV 29,
bit 5 =1
0
18 Indirizzo ampliato (parte inferiore)
CV 29,
bit 5 =1
0
29
Bit 0: inversione di polarità senso di marcia+luce Bit 1: Numero dei livelli di marcia 14 o 28/128 Bit 2: DCC sistemi freni DCC-, Selectrix- e corrente continua
Bit 5: Estensione dell’indirizzo 7 bit / 14 bit
Valore
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
4
51
Bit 0: inversione di polarità motore Bit 1: solo luce Bit 2: inversione di polarità binario
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
6
Page 16
16
Funktion
Detta lok har följande utrustning och egenskaper:
• Möjliga driftsystem: likström enligt NEM (±12 Volt =), DCC-System (enligt NMRA-normen).
• Olika inställbara funktioner för DCC-drift.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
Anvisningar för digital drift:
• Vid leverans från fabriken är lokets dekoder inställd på adress “03“. Inställt antal körsteg: 28.
• Ställbara funktioner:
F0 Frontstrålkastare F1 Fjärrljus F2 Ljudeffekt: Elpådrag F3 Signalhorn lågt F4 ABV F5 Ljudeffekt: Huvudströmbrytare F6 Ljudeffekt: Fläktar F7 Signalhorn högt F8 Ljudeffekt: Porsche motor F9 Ljudeffekt: Porsche signalhorn
Säkerhetsanvisningar
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutnings­garnityr 74046 med avstörning och överbelast­ningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Loket får endast köras med därtill avsett drift
-
system.
• Loket får endast förses av en kraftkälla åt gån
-
gen.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksan
-
visningen som hör till ditt driftsystem.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman­de delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträ­dande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Page 17
17
*** De önskade inställningarnas värden ska adderas/läggas samman!
CV Betydelse Värde DCC
Fabr.inst.
DCC 1 Adress 1 - 127 3 3 Accelerationsfördröjning 0 - 127 4 4 Bromsfördröjning 0 - 127 3 5 Maxfart 0 - 255 64
8 Återställning till fabrikens 8
17 Utvidgad adress (övre del)
CV 29,
bit 5 =1
0
18 Utvidgad adress (undre del)
CV 29,
bit 5 =1
0
29
Bit 0: Polvändning körriktning + belysning Bit 1: Antal körsteg 14 eller 28/128 Bit 2: DCC Driftsystem bromser DCC-Selectrix och likström
Bit 5: Adressomfång 7 bit / 14 bit
Värde
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
4
51
Bit 0: Polvändning av motor Bit 1: Endast belysning Bit 2: Polvändning räls
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
6
Page 18
18
Funktion
Disse lokomotiver har følgende udstyr og egens­kaber:
• Mulige driftssystemer: Jævnstrøm ifølge NEM (± 12 volt=), DCC-system (ifølge NMRA-stan­dard).
• Diverse styrbare funktioner ved drift med DCC.
• Indbygget frontbelysning, der er afhængig af køreretningen.
Henvisninger til digitaldrift:
• Fra fabrikken er adressen ”03” programmeret til digitaldrift på dette lokomotiv. Indstillet antal køretrin: 28.
• Styrbare funktioner:
F0 Frontbelysning F1 Fjernlys F2 Lyd: Vekselretter F3 Signalhorn dyb F4 ABV F5 Lyd: Hovedafbryder F6 Lyd: Blæser F7 Signalhorn høj F8 Lyd: Porschemotor F9 Lyd: Porschehorn
Sikkerhedshenvisninger
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslut
­ningssporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Lokomotivet må kun anvendes med et driftssys
-
tem, der er beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes med mere end én effektkilde.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de sikkerhedshenvisninger, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for ind- og / eller om­bygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Page 19
19
*** Værdierne for de ønskede indstillinger skal lægges sammen!
CV Betydning Værdi DCC
Frau fab-
rikken
DCC
1 Adress 1 - 127 3 3 Opstartforsinkelse 0 - 127 4 4 Bremseforsinkelse 0 - 127 3 5 Maksimalhastighed 0 - 255 ** 64
8 Fabriksnulstilling 8
17 Udvidet adresse (Øverste del)
CV 29,
bit 5 =1
0
18 Udvidet adresse (Nederste del)
CV 29,
bit 5 =1
0
29
Bit 0: Ompoling kørselsretning + lys Bit 1: Antal køretrin 14 eller 28/128 Bit 2: DCC driftssystemer med bremse DCC -selectrix og Jævnstrøm Bit 5: Adresseomfang 7 bit / 14 bit
Værdi
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
4
51
Bit 0: Motorompoling Bit 1: kun lys Bit 2: Ompoling spor
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
6
Page 20
20
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 21
21
Umschaltung auf Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift
Page 22
22
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:
• Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung des Ankers.
• Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Mo­tor-Lager den Anker bewegen. Anschließend über­schüssiges Öl mit einem trockenen Tuch entfernen.
• Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit liegend lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Important Information about Oiling the Motor Bearings:
• Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil fre
­quently causes the commutator to become dirty and thereby leads to damage to the armature.
• After you have placed a drop of oil on the motor bearings, move the armature back and forth a little. Now remove the excess oil with a dry cloth.
• If possible, do not store the locomotive for long´periods of time on its side, because it is possible that the bearing oil will get into the commutator and damage it.
66625
Page 23
23
Graissage après environ 40 heures de marche Remarque importante au sujet de la
lubrification des paliers du moteur:
• Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop d‘huile entraîne souvent l‘encrassement du collecteur et à des dommages à l‘induit.
• Une fois la goutte d‘huile déposée sur le palier de moteur, faites tourner l‘induit. Ensuite, es
-
suyez le surplus d‘huile à l‘aide d‘un chiffon sec.
• Si possible, ne pas laisser la locomotive couchée trop longtemps car il peut arriver que l‘huile emmagasinée dans les paliers parvienne dans l‘induit et l‘endommage.
Smering na ca. 40 bedrijfsuren Belangrijke opmerking voor het oliën van het
motorlager:
• Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie leidt vaak tot versmeren van de collec
-
tor en daarmee tot beschadiging van het anker.
• Na het aanbrengen van de oliedruppel op het motorlager het anker ronddraaien. Aansluitend met een droge doek de overvloedige olie verwij
-
deren.
• Locomotief indien mogelijk niet langere tijd, liggend op de zijkant, opslaan, aangezien het dan mogelijk is dat de olie van het motorlager de collector bereikt en deze beschadigt.
!
66625
66625
Page 24
24
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Indicaciones importantes acerca del engrase
de los cojinetes del motor:
• Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensucia el colector y llega a dañar el rotor.
• Una vez colocada la gota de aceite, mover el rotor. A continuación quitar el aceite sobrante con un paño seco.
• No guardar las locomotoras tumbadas durante mucho tiempo. Es posible que el aceite llegue hasta el colector y lo dañe.
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Importanti avvertenze per la lubrificazione dei
cuscinetti del motore:
• Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goccia). Troppo olio conduce spesso a un insudiciamento del collettore e di conseguenza al danneggiamento del rotore.
• Dopo l’applicazione della goccia di olio ai cus
­cinetti del motore, si faccia muovere il rotore. Al termine, si elimini l’olio in eccedenza con un panno asciutto.
• A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la locomotiva per un tempo alquanto lungo, poi­ché altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi.
66625
Page 25
25
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Viktiga råd till smörjning av motorlagren:
• Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För my
­cket olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas ankaret.
• Snurra ankaret när oljedroppen har placerats på motorlagret. Torka bort överflödig olja med en torr trasa.
• Loket bör inte förvaras liggande under längre tid, eftersom i så fall lagerolja kan hamna i kol
-
lektorn och skada denna.
Smøring efter ca. 40 driftstimer Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje:
• Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til beskadigelse af ankeret.
• Efter anbringelse af oliedråben på motorlejet skal ankeret bevæges. Til slut fjernes oversky
-
dendeolie med en tør klud.
• Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare lokomotiver i liggende stilling i længere tid, ellers kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollekto­ren og beskadiger den.
!
66625
66625
Page 26
26
Kupplung austauschen Changing couplers Remplacer les attelages Koppeling verwisselen Cambiar el enganche Sostituire il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes
701 630
Page 27
27
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
Page 28
28
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
��
��
601 460
Page 29
29
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko
573 850
Page 30
30
21
18
22
19
45
47
20
30
46
11
42
43
11
49
51
52
50
44
52
53
29
44
47
12
46
48
22
21
20
18
54
54
53
19
45
6
5
9
10
8
7
9
4
3
1
3
40
36
37
31
32
34
33
39
26
28
26
27
25
23
24
38
40
17
34
13
35
2
17
55
41
14
16
15
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
Page 31
31
1 Lok-Aufbau (komplett) 116 969 mit 2 Dachausrüstung 109 102 3 Fenster 109 102 4 Lichtkörper 117 566 5 Trägerisolation 204 033 6 Dachstromabnehmer 601 323 7 Verbindungsstreifen 212 001 8 Kontaktfeder 494 260 9 Zylinderschraube 320 681 10 Führerstand 212 202
11 Linsenschraube 785 070 12 Bremsanzeige 204 018
Lok-Unterteil 13 Leiterplatte Schnittstelle 113 991 14 Decoder 112 942 15 Lautsprecher 100 622 16 Haltebügel 207 649 17 Linsenschraube 786 750 18 Pufferbohle 220 259 mit 19 Puffer 212 208 20 Pufferplatte 212 002 21 Haken 282 390
22 Beleuchtungseinheit 212 204 23 Feldmagnet 389 000 24 Anker 386 820 25 Motorschild 386 940 26 Motorbürsten 601 460 27 Lötfahne 231 470
28 Zylinderschraube 785 120 29 Geräteattrappe links 220 262 30 Geräteattrappe rechts 212 199 31 Treibgestell 216 339 mit 32 Beisatzrad 231 860 33 Lagerbolzen 240 970 34 Zahnrad 231 850 35 Lagerbolzen 231 840 36 Treibachsenteil 203 646 37 Treibachsenteil 216 345 38 Treibrad 216 347 39 Treibrad 203 644 40 Haftreifen 7 153
41 Schleiferfeder 114 283 42 Stützblech 214 620 43 Linsenschraube 786 190 44 Schneeräumer 213 537 45 Kupplungsdeichsel 204 015 46 Schaltschieberfeder 7 194 47 Kupplung 7 203 48 Drehgestell 216 341 49 Zylinderansatzschraube 753 510 50 Drehgestellblende 231 475 oder 51 Drehgestellblende 213 269 mit 52 Stoßdämpfer 213 407 53 Stoßdämpfer 211 995
54 Linsenschraube 786 750 55 Schleifer 573 850
Page 32
Änderungen vorbehalten
© by Trix GmbH & Co KG
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Stuttgarterstr. 55-57 73033 Göppingen www.trix.de
112947/1206/SmEf
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Loading...