Trix BR 38, 22382, BR 45, 22945, BR 41 Altbau User Manual

...
Page 1
Modell der Dampfl ok BR 38
22382
D
GB
F
NL
Page 2
2
Page 3
3
Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild 4 Hinweise zur Inbetriebnahme 6 Sicherheitshinweise 8 Wichtige Hinweise 8 Multiprotokollbetrieb 8 Hinweise zum Digitalbetrieb 9 Schaltbare Funktionen 11 Parameter/Register 12 Ergänzendes Zubehör 28 Wartung und Instandhaltung 30
Ersatzteile 36
Table of Contents: Page Information about the prototype 4 Notes about using this model for the first time 6 Safety Notes 13 Important Notes 13 Multi-Protocol Operation 13 Notes on digital operation 14 Controllable Functions 16 Parameter/Register 17 Completing accessories 28 Service and maintenance 30 Spare Parts 36
Sommaire : Page Informations concernant la locomotive réelle 5 Indications relatives à la mise en service 6 Remarques importantes sur la sécurité 18 Information importante 18 Mode multiprotocole 18 Remarques relatives au fonctionnement
en mode digital 19 Fonctions commutables 21 Paramètre/Registre 22 Accessoires complémentaires 28 Entretien et maintien 30 Pièces de rechange 36
Inhoudsopgave: Pagina Informatie van het voorbeeld 5 Opmerking voor de ingebruikname 6 Veiligheidsvoorschriften 23 Belangrijke aanwijzing 23 Multiprotocolbedrijf 23 Aanwijzingen voor digitale besturing 24 Schakelbare functies 26 Parameter/Register 27 Aanvullende toebehoren 28 Onderhoud en handhaving 30 Onderdelen 36
Page 4
4
Informationen zum Vorbild
Die von Robert Garbe konstruierte preußische P 8 war eine in ihren Leistungen derart befriedigende und beim Personal beliebte Lokomotive, dass von in- und ausländischen Bahnverwaltungen bis zum Jahre 1928 ungefähr 3800 Ma­schinen beschafft wurden. Beim Übergang auf die Deutsche Reichsbahn erhielten die preußischen Lokomotiven die Baureihenbezeichnung 38
10-40
.
Wurde die P8 vom Ursprung her schon in verschiedenen Variationen gebaut, kamen während ihrer langen Einsatzzeit noch zahlreiche An- und Umbauten hinzu. Beispiele hierfür sind geänderte Rauchkammertüren, Anbau von Windleitblechen der Bauart Witte sowie der Austausch der Kastentender gegen Wannentender. Die letzten Modelle der Baureihe 38 wurden Anfang der 70er-Jahre von der DB nach fast 70 Jahren Dienstzeit ausgemustert.
Darüber hinaus war die P8 auch bei zahlreichen euro­päischen Bahnverwaltungen im Einsatz. Einige wenige Modelle im In- und Ausland sind heute noch in Museen zu besichtigen und sind zum Teil noch betriebsfähig vor Sonderzügen zu erleben.
Information about the Prototype
The Prussian P 8 designed by Robert Garbe was such a sa­tisfactory locomotive in terms of its output and was such a favorite with engine crews that by 1928 approximately 3800 units were purchased by domestic and foreign railroads. Upon being transferred to the German State Railroad, this Prussian locomotive was classified as 38
10-40
.
While the P8 was built in different versions right from the start, it was also the subject of numerous alterations and rebuilding during its long service life. Examples of this are altered smoke box doors, installation of Witte design smoke deflectors and replacing the box-style tender with the tub-style tender. The last models of the class 38 were retired from the DB at the start of the 1970s after almost 70 years of service life.
In addition, the P8 was used by numerous European railroads. A few models in Germany and abroad can still be seen today in museums and some can still be experienced in operation pulling excursion trains.
Page 5
5
Informations concernant la Locomotive réele
La locomotive prussienne de la série P 8, construite par Robert Garbe, était une locomotive aux performances remarquables et très aimée du personnel. Jusqu’en 1928, environ 3800 exemplaires furent vendus à de nombreuses compagnies ferroviaires, tant allemandes qu’étrangères. Lors de la creation de la Deutsche Reichsbahn, ces locos prussiennes furent renumérotées serie 38
10-40
.
Malgré le fait que la P8 ait été construite en plusieurs vari­antes dès le début, de nombreux ajouts et maintes modifica­tions lui furent appliqués au cours de sa longue existence. Par exemple, la modification des portes de boîte à fumée, l’ajout de pare-fumée Witte ainsi que le remplacement du tender caisson par un tender baignoire. Les derniers exem­plaires de la série 38 ont été radiés des écritures au début des années septante par la DB après près de 70 années de bons et loyaux services.
La P8 a été utilisée par de nombreuses administrations ferroviaires européennes. Quelques machines préservées en Allemagne et à l’étranger peuvent être admirées dans les musées. Parmi elles, certaines ont été maintenues en état de marche et participent à des voyages spéciaux.
Informatie van het voorbeeld
De Pruisische P 8 was een contructie van Robert Garbe. Ze beviel in haar prestaties dermate goed en was bij het personeel zo geliefd, dat binnen- en buitenlandse spoorwegmaatschappijen tot 1928 ongeveer 3800 machines aanschaften. Bij de overgang naar de Deutsche Reichsbahn kregen de Pruisische lokomotieven de aanduiding BR 38
10-40
.
Oorspronkelijk werd de P8 al in verschillende varianten gebouwd. Daar kwamen gedurende zijn lange diensttijd nog talrijke aan- en verbouwingen bij. Voorbeelden hiervan zijn de gewijzigde rookkastdeuren, aanbouw van “Witte” windleiplaten alsmede het uitruilen van de “Kastentender” tegen een “Wannentender”. De laatste modellen van de se­rie 38 werden aan het begin van de zeventiger jaren door de DB, na een diensttijd van bijna 70 jaar, buiten dienst gesteld.
Daarnaast was de P8 bij talrijke Europese spoorwegmaats­chappijen in gebruik. Slechts enkele modellen in binnen en buitenland zijn heden ten dage nog te bezichtigen in musea of zijn voor een deel nog in bedrijf te beleven voor speciale treinen.
Page 6
6
Radius > 500 mm
Page 7
7
Radius > 500 mm
Page 8
8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys­tem eingesetzt werden.
• Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~.
• Die Lok darf nur aus als einer Leistungsquelle versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An­schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör­set nicht geeignet.
ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah­lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wichtige Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe­wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
• Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.
• Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html
• Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems, DCC und unter mfx verfügbar.
• Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Im Digitalbetrieb schaltbar.
• Befahrbarer Mindestradius 360 mm.
• Rauchsatz nachrüstbar - auch für Analogbetrieb.
Multiprotokollbetrieb
Analogbetrieb
Der Decoder kann auch auf analogen Anlagen oder Gleis­abschnitten betrieben werden. Der Decoder erkennt die analoge Gleichspannung (DC) automatisch und passt sich der analogen Gleisspannung an. Es sind alle Funktionen, die unter mfx oder DCC für den Analogbetrieb eingestellt wurden aktiv (siehe Digitalbetrieb).
Digitalbetrieb
Der Decoder ist ein Multiprotokolldecoder. Der Decoder kann unter folgenden Digital-Protokollen eingesetzt werden: mfx oder DCC.
Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital­Protokolle ist in der Wertung fallend:
Priorität 1: mfx Priorität 2: DCC Priorität 3: DC Hinweis: Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am
Gleis erkannt, übernimmt der Decoder automatisch das höchstwertige Digital-Protokoll, z.B. mfx/DCC, somit wird das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen.
Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können einige Einstellungen von Funktionen, welche im Analog­Betrieb wirksam sein sollen, vorgenommen werden.
Page 9
9
Hinweise zum Digitalbetrieb
• Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Mehrzug-Zentrale.
• Die ab Werk eingestellten Werte sind für mfx gewählt, so dass ein bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist. Für andere Betriebssysteme müssen gegebenenfalls Anpassungen getätigt werden.
• Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsabschnitt ist mit der werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV 29/Bit 2 = 0).
mfx-Protokoll Adressierung
• Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine einmalige und eindeutige Kennung (UID).
• Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder Mobile Station mit seiner UID automatisch an.
Programmierung
• Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden.
• Es können alle Configuration Variablen (CV) mehrfach gelesen und programmiert werden.
• Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder dem Programmiergleis erfolgen.
• Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden.
• Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der Central Station 60212 (eingeschränkt) und mit der Central Station 60213/60214/60215 beliebigen Funktionstasten zugeordnet werden (siehe Hilfe in der Central Station).
DCC-Protokoll Adressierung
• Kurze Adresse – Lange Adresse – Traktionsadresse
• Adressbereich: 1 – 127 kurze Adresse, Traktionsadresse 1 – 10239 lange Adresse
• Jede Adresse ist manuell programmierbar.
• Kurze oder lange Adresse wird über die CVs ausgewählt.
• Eine angewandte Traktionsadresse deaktiviert die Standard-Adresse.
Programmierung
• Die Eigenschaften können über die Configurations Varia­blen (CV) mehrfach geändert werden.
• Die CV-Nummer und die CV-Werte werden direkt einge­geben.
• Die CVs können mehrfach gelesen und programmiert werden (Programmierung auf dem Programmiergleis).
• Die CVs können beliebig programmiert werden (Program­mierung auf dem Hauptgleis PoM). PoM ist nur bei den in der CV-Tabelle gekennzeichneten CV möglich. Die Pro­grammierung auf dem Hauptgleis (PoM) muss von Ihrer Zentrale unterstützt werden (siehe Bedienungsanleitung ihres Gerätes).
• Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden.
Page 10
10
• 14 bzw. 28/126 Fahrstufen einstellbar.
• Alle Funktionen können entsprechend dem Funktions­mapping geschaltet werden.
• Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll.
Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen.
Logische Funktionen Anfahr-/Bremsverzögerung (ABV)
• Die Beschleunigungs- und Bremszeit kann getrennt von einander eingestellt werden.
• Die logische Funktionsabschaltung ABV kann über das Funktionsmapping auf jede beliebige Funktionstaste gelegt werden.
Page 11
11
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal an Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator
*
Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Lokpfeife lang Funktion 3 Funktion f3 Funktion f3 ABV aus Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4 Geräusch: Bremsenquietschen aus Funktion 5 Funktion f5 Funktion f5 Geräusch: Glocke
Funktion 6 Funktion f6 Funktion f6 Geräusch: Rangierpfiff Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7 Geräusch: Kohle schaufeln Funktion 8 Funktion f8 Funktion f8 Geräusch: Dampf ablassen Funktion f9 Funktion f9 Geräusch: Luftpumpe Funktion f10 Funktion f10 Geräusch: Schüttelrost Funktion f11 Funktion f11
* gehört nicht zum Lieferumfang
STOP
mobile station
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
Page 12
12
CV Bedeutung Wert DCC ab Werk
1 Adresse 1 - 127 3 2 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 15 3 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 15 4 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 15 5 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 255
8 Werkreset/Herstellerkennung 8 131 13 PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 1 14 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 1 17 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, Bit 5 =1 128 19 Traktionsadresse 0 - 255 0 21 PoM Funktionen F1 - F8 bei Traktion 0 - 255 0 22 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht bei Traktion 0 - 255 0
29 PoM
Bit 0: Umpolung Fahrtrichtung Bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128* Bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke (kein Analogbetrieb möglich) Bit 5: Adressumfang 7 Bit / 14 Bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
*** 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 PoM Lautstärke 0 - 255 255
PoM Program on the Main; muss vom Steuergerät unterstützt werden * Fahrstufen am Lokdecoder und am Steuergerät müssen übereinstimmen, es sind sonst Fehlfunktionen möglich. *** Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
Page 13
13
travel. They can be turned on and off in digital operation.
• Minimum radius for operation is 360 mm/14-3/16“.
• A smoke generator can be retrofitted to the locomotive ­also for analog operation.
Multi-Protocol Operation
Analog Operation
This decoder can also be operated on analog layouts or ar­eas of track that are analog. The decoder recognizes alter­nating current (DC) and automatically adapts to the analog track voltage. All functions that were set under mfx or DCC for analog operation are active (see Digital Operation).
Digital Operation
The decoders are multi-protocol decoders. These decoders can be used under the following digital protocols: mfx or DCC.
The digital protocol with the most possibilities is the highest order digital protocol. The sequence of digital protocols in descending order is:
Priority 1: mfx Priority 2: DCC Priority 3: DC Note: If two or more digital protocols are recognized in the
track, the decoder automatically takes on the highest order digital protocol, example: mfx/DCC; the decoder takes on the mfx digital protocol (see previous table).
Note: Please note that not all functions are possible in all digital protocols. Several settings for functions, which are supposed to be active in analog operation, can be done under mfx and DCC.
Safety Notes
• This locomotive is only to be used with the operating system it is designed for.
• Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC.
• This locomotive must never be supplied with power from more than one power pack.
• Please make note of the safety notes in the instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent inter­ference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 611 655 interference suppression set is to be used for this purpose. The interference suppression set is not suitable for digital operation.
WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes in temperature, or high humidity.
Important Notes
• The operating instructions and the packaging are a com­ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
• The warranty card included with this product specifies the warranty conditions.
• Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html
• The full range of functions is only available under Trix Systems and under DCC.
• Built-in headlights that change over with the direction of
Page 14
14
Notes on digital operation
• The operating instructions for your central unit will give you exact procedures for setting the different parameters.
• The values set at the factory have been selected for mfx in order to guarantee the best possible running characte­ristics. Adjustments may have to be made for other operating systems.
• The setting done at the factory does not permit operation with opposite polarity DC power in the braking block. If you want this characteristic, you must do without conventional DC power operation (CV 29/Bit 2 = 0).
mfx Protocol Addresses
• No address is required; each decoder is given a one­time, unique identifier (UID).
• The decoder automatically registers itself on a Central Station or a Mobile Station with its UID.
Programming
• The characteristics can be programmed using the graphic screen on the Central Station or also partially with the Mobile Station.
• All of the Configuration Variables (CV) can be read and programmed repeatedly.
• The programming can be done either on the main track or the programming track.
• The default settings (factory settings) can be produced repeatedly.
• Function mapping: Functions can be assigned to any of the function buttons with the help of the 60212 Central Station (with limitations) and with the 60213/60214/60215 Central Station (See help section in the Central Station).
DCC Protocol Addresses
• Short address – long address – multiple unit address
• Address range: 1 – 127 for short address and multiple unit address, 1 – 10239 for long address
• Every address can be programmed manually.
• A short or a long address is selected using the CVs.
• A multiple unit address that is being used deactivates the standard address.
Programming
• The characteristics can be changed repeatedly using the Configuration Variables (CV).
• The CV numbers and the CV values are entered directly.
• The CVs can be read and programmed repeatedly. (Pro­gramming is done on the programming track.)
• The CVs can be programmed in any order desired. (Pro­gramming can be done on the main track PoM). The PoM can only be done with those designated in the CV table. Programming on the main track PoM must be supported by your central controller (Please see the description for this unit.).
• The default settings (factory settings) can be produced repeatedly.
• 14 or 28/126 speed levels can be set.
Page 15
15
• All of the functions can be controlled according to the function mapping (see CV description).
• See the CV description for the DCC protocol for additional information.
We recommend that in general programming should be done on the programming track.
Logic Functions Acceleration/Braking Delay (ABV)
• The acceleration and braking time can be set separately from each other.
• The logic function ABV can be assigned to any function button by using the function mapping.
Page 16
16
Controllable Functions
Headlights on Function f0 Function f0 Smoke generator * Function 1 Function f1 Function f1 Locomotive operating sounds Function 2 Function f2 Function f2 Sound effect: long whistle blast Function 3 Function f3 Function f3 ABV off Function 4 Function f4 Function f4 Sound effect: Squealing brakes off Function 5 Function f5 Function f5 Sound effect: Bell Function 6 Function f6 Function f6 Sound effect: Short whistle blast Function 7 Function f7 Function f7 Sound effect: Coal being shoveled Function 8 Function f8 Function f8 Sound effect: Blowing off steam Function f9 Function f9 Sound effect: Air pump Function f10 Function f10 Sound effect: Rocker grate Function f11 Function f11
* not included in delivery scope
STOP
mobile station
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
Page 17
17
PoM Program on the Main; must be supported by the controller * The speed levels on the locomotive decoder and on the controller must agree with each other; otherwise, you may have malfunctions. *** The values for the desired settings must be added.
CV Discription DCC Value Factory-Set
1 Address 1 - 127 3 2 PoM Minimum Speed 0 - 255 15 3 PoM Acceleration delay 0 - 255 15 4 PoM Braking delay 0 - 255 15 5 PoM Maximum speed 0 - 255 255
8 Factory Reset / Manufacturer Recognition 8 131 13 PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 1 14 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255 1 17 Extended address (upper part) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Extended address (lower part) CV 29, Bit 5 =1 128 19 Multiple Unit Address 0 - 255 0 21 PoM Functions F1 - F8 on Multiple Unit 0 - 255 0 22 PoM Functions F9 - F15 and lights on Multiple Unit 0 - 255 0
29 PoM
Bit 0: Reversing direction Bit 1: Number of speed levels 14 or 28/128* Bit 2: DCC operation with braking area (no analog operation possible) Bit 5: Address length 7 Bit / 14 Bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
*** 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 PoM Volume 0 - 255 255
Page 18
18
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système d‘exploitation indiqué.
• Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~.
• La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par plus d‘une source de courant à la fois.
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système d‘exploitation.
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventi­onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionne­ment du produit.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
Information importante
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
• Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint.
• Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html
• L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en
exploitation Trix Systems, DCC et mfx.
• Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de mar­che; feux commutables en exploitation digital.
• Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm.
• Installation ultérieure d’un générateur de fumée possible
- également pour exploitation analogique.
Mode multiprotocole
Mode analogique
On peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des instal­lations ou des sections de voie analogiques. Le décodeur identifie automatiquement la tension de voie analogique (CC). Toutes les fonctions qui ont été paramétrée pour le mode analogique sous mfx ou sous DCC sont actives (voir mode numérique).
Mode numérique
Les décodeur sont des décodeur multiprotocole. Le décodeur peut être utilisé avec les protocoles numériques suivants : mfx, DCC
Le protocole numérique offrant les possibilités les plus nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est descendante :
Priorité 1 : mfx Priorité 2 : DCC Priorité 3 :
DC
Indication : Lorsque deux ou plusieurs protocoles numé­riques sont identifiés au niveau de la voie, le décodeur reprend automatiquement le protocole numérique à bit de
Page 19
19
poids fort, p. ex. mfx/DCC. Le protocole numérique mfx est donc repris par le décodeur (voir tableau antérieur).
Indication : remarquez que toutes les fonctions ne peuvent pas être actionnées dans tous les protocoles numériques. Sous mfx et sous DCC, il est possible de procéder à quelques paramétrages de fonctions devant être actives dans le cadre de l’exploitation analogique.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital
• En ce qui concerne la procédure de réglage des divers paramètres, veuillez vous référer au mode d‘emploi de votre centrale de commande multitrain.
• Les valeurs paramétrées d’usine sont choisies pour mfx de manière à garantir le meilleur comportement de roulement possible. Pour d’autres systèmes d’exploitation, ces valeurs devront éventuellement être adaptées.
• L’exploitation avec courant continu de polarité inverse dans les sections de freinage n’est pas possible avec le réglage d’usine. Si cette propriété est désirée, il faut alors renoncer à l’exploitation conventionnelle en cou­rant continu (CV 29/Bit 2 = 0).
Protocole mfx Adressage
• Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit tou­tefois une identification unique et non équivoque (UID).
• Avec son UID, le décodeur indique automatiquement à une station centrale ou à une station mobile qu’il est connecté.
Programmation
• Les caractéristiques peuvent être programmées par l’intermédiaire de la couche graphique de la station cen­trale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile.
• Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de façon réitérée.
• La programmation peut être réalisée soit sur la voie principale, soit sur la voie de programmation.
• Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis.
• Mappage des fonctions : les fonctions peuvent être affectées à de quelconques touches de fonction au moyen de la station centrale (60212) (restreinte) et avec la station centrale 60213/60214/60215 (voir Aide au niveau de la station centrale).
Protocole DCC Adressage
• Adresse brève – adresse longue – adresse de traction.
• Champ d’adresse : 1 – 127 adresse brève, adresse de traction 1 – 10239 adresse longue
• Chaque adresse est programmable manuellement.
• L’adresse brève ou longue est choisie par l’intermédiaire des CVs.
• Une adresse de traction utilisée désactive l’adresse standard.
Programmation
• Les caractéristiques peuvent être modifiées de façon
Page 20
20
réitérée par l’intermédiaire des variables de configuration (CVs).
• Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de façon réitérée.
• La programmation peut être réalisée soit sur la voie principale, soit sur la voie de programmation.
• Les CVs peuvent être programmées librement (pro­grammation de la voie principale (PoM). La PoM n’est possible que pour les CVs identifiées dans le tableau des CVs. La programmation sur la voie principale (PoM) doit être supportée par votre centrale (voir mode d’emploi de votre appareil).
• Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis.
• 14, voire 28/126 crans de marche sont paramétrables.
• Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs).
• Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole DCC.
Il est recommandé, de réaliser la programmation, fonda­mentalement, sur la voie de programmation.
Fonctions logiques Retard au démarrage / au freinage (ABV)
• Les temps d’accélération et de freinage peuvent être paramétrés séparément les uns des autres.
• Par l’intermédiaire du mappage des fonctions, la mise hors fonction de la fonction logique ABV peut être affec­tée à n’importe quelle touche de fonction.
Page 21
21
Fonctions commutables
Fanal éclairage activé Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée * Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Échappement de la vapeur Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet longueur Fonction 3 Fonction f3 Fonction f3 ABV, désactivé Fonction 4 Fonction f4 Fonction f4 Bruitage : Grincement de freins désactivé Fonction 5 Fonction f5 Fonction f5 Bruitage : Cloche Fonction 6 Fonction f6 Fonction f6 Bruitage : Sifflet pour manœuvre Fonction7 Fonction f7 Fonction f7 Bruitage : Pelletage du charbon Fonction 8 Fonction f8 Fonction f8 Bruitage : Échappement de la vapeur Fonction f9 Fonction f9 Bruitage : Compresseur Fonction f10 Fonction f10 Bruitage : Grille à secousses Fonction f11 Fonction f11
* ne fait pas partie de la fourniture
STOP
mobile station
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
Page 22
22
CV Affectation DCC Valeur Parm. Usine
1 Adresse 1 - 127 3 2 PoM Vitesse minimale 0 - 255 15 3 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 15 4 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 15 5 PoM Vitesse maximale 0 - 255 255
8 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant 8 131 13 PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique 0 - 255 1 14 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique 0 - 255 1 17 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29, Bit 5 =1 128 19 Adresse traction 0 - 255 0 21 PoM Fonctions F1 - F8 pour traction 0 - 255 0 22 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage traction 0 - 255 0
29 PoM
Bit 0: Inv. polarité Sens de marche Bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128* Bit 2:
Mode DCC avec dist. de freinage (pas possible en mode analogique) Bit 5: Capacité d’adresses 7 Bit / 14 Bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
*** 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 PoM Volume 0 - 255 255
PoM Program on the Main; doit être pris en charge par l’appareil de commande * Pour éviter tout dysfonctionnement, les crans de marche sur le décodeur de loco doivent impérativement coïncider avec ceux de l’appareil de commande. *** Les valeurs des réglages désirés sont à additioner.
Page 23
23
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys­teem gebruikt worden.
• Analoog max. 15 Volt =, digitaal max. 22 Volt ~.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
Belangrijke aanwijzing
• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een be­standdeel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
• Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
• De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk met Trix Systems, DCC of met mfx bedrijf.
• Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in het digitaalsysteem schakelbaar.
• Minimale te berijden radius: 360 mm.
• Rookgenerator nadien in te bouwen - ook voor analoog bedrijf.
Multiprotocolbedrijf
Analoogbedrijf
De decoder kan ook op analoge modelbanen of spoortra­jecten gebruikt worden. De decoder herkent de analoge gelijkspanning (DC) automatisch en past zich aan de analoge railspanning aan. Alle functies die onder mfx of DCC voor het analoge bedrijf zijn ingesteld, worden geactiveerd (zie digitaalbedrijf).
Digitaalbedrijf
De Decoder is een multiprotocoldecoder. De decoder kan onder de volgende digitale protocollen ingezet worden: mfx, DCC.
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto­collen is afnemend in mogelijkheden:
Prioriteit 1: mfx Prioriteit 2: DCC Prioriteit 3: DC Opmerking: Worden twee of meer digitaal protocollen op
de rails herkend, dan neemt de decoder automatisch het protocol met de hoogste prioriteit, bijv. mfx/DCC, dan wordt door de decoder het mfx-digitaalprotocol gebruikt (zie bovenstaand overzicht).
Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal­protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele
Page 24
24
instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, ingesteld worden.
Aanwijzingen voor digitale besturing
• Het op de juiste wijze instellen van de diverse parame­ters staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale.
• Fabrieksmatig zijn de waarden voor mfx zo ingestelt dat optimale rijeigenschappen gegarandeerd zijn. Voor andere bedrijfssystemen moeten eventueel aanpas­singen uitgevoerd worden.
• Het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de afrem­sectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk. Indien deze eigenschap wenselijk is, dan moet worden afgezien van het conventioneel gelijkstroombedrijf (CV 29/Bit 2 = 0).
mfx-protocol Adressering
• Een adres is niet nodig, elke decoder heeft een éénmalig en éénduidig kenmerk (UID).
• De decoder meldt zich vanzelf aan bij het Central Station of Mobile Station met zijn UID.
Programmering
• De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm op het Central Station resp. deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden.
• Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden.
• De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op het programmeerspoor gebeuren.
• De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden.
• Functiemapping: functies kunnen met behulp van het Central Station 60212 (met beperking) en met het Central Station 60213/60214/60215 aan elke gewenste functietoets worden toegewezen (zie het helpbestand in het Central Station).
DCC-protocol Adressering
• Kort adres – lang adres – tractie adres
• Adresbereik: 1 – 127 kort adres, tractie adres 1 – 10239 lang adres
• Elk adres is handmatig programmeerbaar.
• Kort of lang adres wordt via de CV gekozen.
• Een toegepast tractieadres deactiveert het standaarda­dres.
Programmering
• De eigenschappen van de decoder kunnen via de confi­guratie variabelen (CV) vaker gewijzigd worden.
• De CV-nummers en de CV-waarden worden direct inge­voerd.
• De CV’s kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden (programmering op het programmeerspoor).
• De CV’s kunnen naar wens geprogrammeerd worden (programmering op het hoofdspoor PoM). PoM is alleen bij de in de CV-tabel aangegeven CV’s mogelijk. De programmering op het hoofdspoor (PoM) moet door uw centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing
Page 25
25
van uw apparaat).
• De default-instellingen (fabrieksinstelling) kunnen weer hersteld worden.
• 14 resp. 28/126 rijstappen instelbaar.
• Alle functies kunnen overeenkomstig de functiemapping geschakeld worden (zie CV-beschrijving).
• Voor verdere informatie, zie de CV-tabel DCC-protocol.
Het is aan te bevelen om het programmeren alleen op het programmeerspoor uit te voeren.
Fysieke functies
Optrek en afremvertraging (ABV)
• De optrek- en afremvertraging kunnen onafhankelijk van elkaar ingesteld worden.
• De logische uitschakelfunctie ABV (optrek- en afremver­traging) kan met de functiemapping aan elke gewenste functietoets toegewezen worden.
Page 26
26
Schakelbare functies
Frontverlichting aan Functie f0 Functie f0 Rookgenerator * Functie 1 Functie f1 Functie f1 Rijgeluiden Functie 2 Functie f2 Functie f2 Geluid: fluit lang Functie 3 Functie f3 Functie f3 ABV uit Functie 4 Functie f4 Functie f4 Geluid: piepende remmen uit Functie 5 Functie f5 Functie f5 Geluid: luidklok Functie 6 Functie f6 Functie f6 Geluid: fluit kort Functie 7 Functie f7 Functie f7 Geluid: kolenscheppen Functie 8 Functie f8 Functie f8 Geluid: stoom afblazen Functie f9 Functie f9 Geluid: luchtpomp Functie f10 Functie f10 Geluid: schudrooster Functie f11 Functie f11
* maakt geen deel uit van het leveringspakket
STOP
mobile station
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
Page 27
27
PoM Program on the Main; dient door het besturingsapparaat ondersteunt te worden. * De rijstappen instelling op de decoder en het besturingsapparaat moeten met elkaar overeenkomen anders kunnen er storingen optreden. *** De waarde van de gewenste instellingen moeten bij elkaar opgeteld worden.
CV Betekenis Waarde DCC Af fabriek
1 Adres 1 - 127 3 2 PoM Minimale snelheid 0 - 255 15 3 PoM Optrekvertraging 0 - 255 15 4 PoM Afremvertraging 0 - 255 15 5 PoM Maximumsnelheid 0 - 255 255
8 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning 8 131 13 PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 - 255 1 14 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 - 255 1 17 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV 29, Bit 5 =1 128 19 tractieadres 0 - 255 0 21 PoM functies F1 - F8 in tractie 0 - 255 0 22 PoM functies F9 - F15 en licht in tractie 0 - 255 0
29 PoM
Bit 0: ompolen rijrichting Bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128* Bit 2: DCC bedrijf met afremtraject (geen analoogbedrijf mogelijk) Bit 5: adresomvang 7 Bit / 14 Bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
*** 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 PoM Volume 0 - 255 255
Page 28
28
72270
1.
1.
2x
2.
3.
Page 29
29
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
• Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein.
• Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
• Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge­nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Potential Problems with the Smoke Generator
• The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid.
There should not be any air bubbles in the smoke genera­tor
.
• The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame. When necessary, adjust the connecting wire according to the diagram next to this text.
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène
• Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube.
• Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène.
• Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive. En cas de besoin, ajustez le câble de connexion en vous confor­mant au schéma.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
• De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld worden.
• In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.
• De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator moet een betrouwbaar contact maken met de contact­veer in het locomotief onderstel. Eventueel de aansluit­draad volgens de onderstaande tekening bijstellen.
Page 30
30
1.
1.
2x
2.
2.
1.
Page 31
31
1.
2x
2.
!
Page 32
32
Page 33
33
1 .
2 .
2 .
3 .
4.
Page 34
34
40h
Page 35
35
Page 36
36
Details der Darstel-
lung können von dem
Modell abweichen.
3
3
3
3
3
3
8
3
3
4
4
1
8
8
9
9
9
8
9
1
1
5
5
2
6
2
7
31
6
18
21
16
10
11
14
12
13
14
11
12
13
15
17
17
16
20
6
19
6
24
25
23
22
9
Page 37
37
28
26
29
6
15
26
33
32
32
35
34
22
30
27
Details der Darstel-
lung können von dem
Modell abweichen.
Page 38
38
1 Fenster E186 462 2 Windleitbleche E186 464 3 Rohre u. Leitungen E223 707 4 Handrad E282 220 5 Motor mit Getriebe E180 687 6 Schraube E786 790 7 Umlauf / Laternen E237 345 8 Behälter E186 467 9 Steckteile Kessel E186 468 10 Haftreifen 7 153 11 Distanzring E191 466 12 Mutter E499 830 13 Schraube E191 468 14 Schraube E224 995 15 Puffer E121 629 Puffer E761 850 16 Gestänge links E219 785 17 Gestänge rechts E219 774 18 Schraube E785 090 19 Schraube E785 200 20 Bremsattrappe E219 798 21 Zugstange E180 973 22 Kurzkupplung E701 630 23 Schraube E753 000 24 Schleifer E225 596 25 Drehgestell E250 641 26 Lautsprecher m. Resonator E183 288 27 Decoder 249 519 28 Leiterplatte Beleuchtung E182 628 29 Schraube E786 540 30 Halteplatte E405 040
31 Druckfeder E15 2097 00 32 Drehgestellrahmen E434 100 33 Kupplungsdeichsel E215 804 34 Schraube E786 560 35 Schleiferfeder E434 110 Bremsleitung E12 5149 00 Schraubenkupplung E282 310 Kolbenstangenschutzrohr E445 900 Schienenräumer E180 980
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
Page 39
39
Page 40
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen Germany www.trix.de
250386/1214/Kd1Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
www.maerklin.com/en/imprint.html
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com­pliance and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this.
Loading...