Trix 12440 User Manual

Page 1
Modell der Serie RAm
12440
Page 2
2
Serie RAm
Von dem niederländisch-schweizerischen TRANS­EUROPEXPRESS wurden 1957 5 Züge beschafft, die auf der Strecke Zürich - Amsterdam als TEE „Edelweiß“ verkehrten. Drei starke Dieselmotoren mit zusammen 1700 kW (zwei Antriebsmotoren, ein Motor für Neben­aggregate) gaben dem Zug eine Geschwindigkeit von 140 km/h. In diesem Zug ließ sich kein Fenster öffnen, weil jeder Wagen vollklimatisiert war. Wie bei allen TEE­Zügen gab es nur Wagen erster Klassen, in denen 114 Sitzplätze zur Verfügung standen.
Das Speisewagen-Abteil konnte 32 Gäste aufnehmen. Die Züge wurden grundsätzlich vierteilig eingesetzt: ein Abteilwagen, der Speisewagen und ein Großraumwa­gen mit dem zweiten Führerstand für den Richtungs­wechsel in Kopfbahnhöfen.
Nachdem bereits 1971 ein Zug der SBB durch Unfallschaden ausgefallen war, wurden 1976/77 der zweite SBB-Zug sowie die drei Züge der NS an die kanadische Ontario Northland verkauft und nach nordamerikanischen Vorschriften umgebaut. Um 1980 wurden winterfestere Lokomotiven von General Motors vorgespannt. Als „Northlander“ war der ehemalige TEE bis 1992 im Dienst.
Höchstgeschwindigkeit 140 km/h Nennleistung 1.350 kW Baujahr ab 1957
Top speed 140 km/h / 88 mph Nominal power 1.350 kilowatts Built starting in 1957
Serie RAm
5 trains of the DutchSwiss TRANSEUROPEAN­EXPRESS weere purchased and they operated bet­ween Zürich and Amsterdam as the TEE „Edelweiß‘‘. Three powerful diesel motors with a total of 1,700 kilo­watts or 2,280 horsepower (two traction motors, one motor for to power ancillary equipment) gave the train a maximum speed of 140 km/h or 88 mph. None of the windows on these trains could be opened, because each car was fully air conditioned. As with all TEEtrains, there were only first class cars; the total seating capaci­ty for the „Edelweiß‘‘ was 114.
The dining car compartment could seat 32. The trains were basically composed of four cars: a compartment car, the dining car and an open seating car with the second engineer‘s cab for rever sing direction in stub end terminals.
After an SBB train was taken out of service in 1971 due to damages in an accident, the second SBB train as well as the three NS trains were sold to the Candian Ontario Northland Railroad and converted to North American specifications. Around 1980 General Motors locomotives better able to withstand the winters in Canada were used to power the train. The former TEE was in service as the „Northlander‘‘ until 1992.
Page 3
3
Vitesse maximals 140 km/h Puissance nominale 1.350 kW Fabrication à partir de 1957
Maximumsnellheid 140 km/h Nominaal vermogen 1.357kW Bouwjaar vanaf 1957
Serie RAm
Le TRANSEUROPEXPRESS helvetico néerlandais a été réalisé en 5 exemplaires. Ces rames circulaient sur la ligne Zürich - Amsterdam sous la dénomination TEE „Edelweiß“. Trois gros moteurs diesel fournissant ensemble une puissance de 1700 kW (deux moteurs de commande, un moteur pour équipement secondaire) conféraient au train une vitesse de 140 km/h. Les fenêtres ne pouvaient pas être ouvertes, car toutes les voitures étaient climatisées. Ce train, comme tous les trains TEE, ne comportait que des compartiemnts 1e classe. Il offrait 114 places assises et le salon restau­rant pouvait accueillir 32 voyageurs.
Les trains se composaient principalement de quatre éléments: une voiture à compartiments, la voiture re­staurant et une voiture à couloir central avec le second poste de conduite permettant d‘inverser le sens de la marche dans les gares têtes de ligne.
Après la mise hors service d‘un train CFF en 1971 à la suite d‘un accident, le second train CFF ainsi que les trois trains NS furent vendus en 1976/1977 à la „Ontario Northland“ canadienne et adaptés aux normes nordaméricaines. Vers 1980, ils reçurent des locomoti­ves de renfort de la General Motors, plus résistantes en hiver. L‘ancien TEE assura son service jusqu‘en 1992 sous le nom de „Northlander“.
Serie RAm
Van de Nederlands/Zwitserse TRANSEUROPEXPRESS zijn 5 treinstellen aangeschaft, die op het traject Zürich
- Amsterdam als TEE ‚‘Edelweiss‘‘ reden. Drie sterke dieselmotoren met een totaal vermogen van 1700 kW (twee motoren voor de aandrijving, één motor voor een hulpaggregaat) gaven de trein een snelheid van 140 km/h. In deze trein konden de ramen niet geopend worden, om­dat ieder rijtuig volledig airconditioned was. Zoals bij alle TEEtreinen waren er alleen rijtuigen eerste klasse, waarin 114 zitplaatsen ter beschikking stonden. In het restaura­tiegedeelte konden 32 gasten ont vangen worden.
De treinstellen worden in principe vierdelig ingezet: een coupérijtuig, het restauratierijtuig en een salon rijtuig met de tweede cabine voor de verandering van de rijrichting in kopstations. Nadat reeds in 1971 een trein van de SBB door ongevalschade uitgevallen was, werden in 1976/77 de tweede SBBtrein en de drie treinen van de NS aan de Canadese Ontario Northland verkocht en volgens Noordamerikaanse voorschriften omgebouwd.
Rond 1980 werden lokomotieven van General Motors, die de winters beter konden doorstaan, voor de trein gezet. Als „Northlander‘‘ was de toenmalige TEE tot en met 1992 in dienst.
Page 4
4
Hinweise zum Digitalbetrieb:
• Beim ersten Betrieb in einem Digital-System (Selec­trix oder DCC) muss der Decoder auf dieses Digital­System eingestellt werden. Dazu ist der Decoder ein mal in diesem Digitalsystem zu programmieren.
• Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der
diversen Parameter entnehmen Sie bitte der Bedie­nungsanleitung Ihrer Mehrzug-Zentrale.
• Ab Werk ist bei dieser Lok für Digitalbetrieb die
Adresse „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC) programmiert.
• Ein Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung
in Bremsabschitten bei DCC-Betrieb ist mit der werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den konventio­nellen Gleichstrom-Betrieb verzichtet werden (CV 29 / Bit 2=0).
• Schaltbare Funktionen:
SX1 SX2 DCC Licht Licht Licht F0 Fahrgeräusch Funk. F1 F1 Signalhorn (langer Pfiff) F2 F2 Geräusch: Schaffnerpfiff F3 F3 Signalhorn (kurzer Pfiff) F4 F4 Geräusch: Türen schließen F5 F5 Sound aus- / einblenden F8 F8
Die Lautstärke ist nicht veränderbar
Funktionen
• Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit
konventionellem Gleichstrom-Fahrgerät, Trix Selec­trix oder Digitalsystemen nach NMRA-Norm (DCC).
Dreilicht-Spitzensignal vorne, zwei rote Schlusslichter hinten. Rotes Rücklicht nur im Digitalbetrieb
• Spitzensignal im Steuerwagen mit der Fahrtrichtung
wecheselnd aber nicht schaltbar, im Triebkopf digital schaltbar.
• Stirnbeleuchtung mit wartungsfreien LED.
• Wagenbeleuchtung eingebaut.
• Wagenbeleuchtung ist immer an.
• Automatische Systemerkennung zwischen Digital-
und Analog-Betieb.
• Keine automatische Systemerkennung zwischen
Selectrix (SX) und DCC.
• Der volle Funktionsumfang ist nur unter Selectrix 2
(SX2) und unter DCC verfügbar.
• Analog 14 Volt =, digital 22 Volt ~.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle
gleichzeitig verbunden werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Nicht für Fahrgeräte mit Impulsbreitensteuerung.
• Nicht für Dauerzugbeleuchtung auf Analog-Anlagen.
• Nicht für Trix ems.
Page 5
5
*** Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt!
CV
Bedeutung Wert DCC ab Werk
DCC / SX
Wert
Selectrix
1 Adresse 1 - 127 3 / 1 1 - 99 3 Anfahrverzögerung 0 - 127 4
4 1 - 7
4 Bremsverzögerung 0 - 127 4 5 * Maximalgeschwindigkeit 1 - 7 4 / 4 1 - 7
17 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
CV 29, bit 5=1 255 / —
nicht
notwendig
18 Erweiterte Adresse (unterer Teil)
CV 29, bit 5=1 255 / —
nicht
notwendig
29 bit 0: Umpolung Fahrtrichtung
bit 1: Anzahl Fahrstufen 14/28 bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke DCC-, Selectrix- und Gleichstrombetrieb bit 5: Adressumfang 7 bit / 14 bit
Wert 0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
6 / —
nicht
notwendig
49 * Impulsbreite zur Motorsteuerung 0 - 3 1 / 2 1 - 4 50 * Regelvariante 0 - 3 2 / 3 1 - 4 51 * bit 0: Motorumpolung
bit 1: Umpolung Licht bit 2: Umpolung Gleis
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
4 / —
nicht
notwendig
Page 6
6
Notes on digital operation:
• The rst time the locomotive is used in a digital
system (Selectrix or DCC), the decoder must be set for this digital system. To do this, the decoder must be programmed once in this digital system.
• The operating instructions for your central unit will give
you exact procedures for setting the different parameters.
• This locomotive comes from the factory programmed
for the digital address „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC).
• This locomotive with the settings made at the factory
cannot be operated with opposed polarity DC power in braking track blocks. If this feature is desired, then you must do without conventional DC operation (CV 29 / bit 2=0).
• Controllable Functions:
SX1 SX2 DCC Headlights lights lights F0 Operating Sounds Func. F1 F1 Horn (long blast) F2 F2 Sound effect: Conductor whistle
F3 F3 Horn (short blast) F4 F4 Sound effect: Doors being closed
F5 F5 Blending sound in and out F8 F8
The volume can not be changed
Functions
• Built-in electronic circuit for oberation with an conventio­nal DC power pack, Trix Selectrix or NMRA DCC digital.
• Triple headlights in the front, dual red marker lights in
the rear. Red marker light only in digital operation.
• Headlights / marker lights in the cab control car,
change over with the direction of travel but cannot be controlled, digitally controlled in the powered end car.
• Marker lights come with maintenance-free LED‘s.
• Car lighting installed.
• Car lighting ist always on.
• Automatic system recognition between digital and
analog operation.
• No automatic system recognition between Selectrix (SX)
and DCC.
• The full range of functions is only available under
Selectrix 2 (SX2) and under DCC.
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC.
Safety Information
• The locomotive must not be connected to more than
one power source al a time.
• Pay close attention to the safty wrnings in the
instructions for your operating system.
• Not suitable for locomotive controllers with pulse
width control.
• Not suitable for continuous train lighting on
analog layouts.
• Not suitable for Trix ems.
Page 7
7
*** The values for the desired settings must be added.
Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and versa!
CV
Discription DCC Value
Factory
Setting, DCC
/ SX
Selectrix
Value
1 address 1 - 127 3 / 1 1 - 99 3 acceleration delay 0 - 127 4
4 1 - 7
4 braking delay 0 - 127 4 5 * maximum speed 1 - 7 4 / 4 1 - 7
17 extendet address (upper part) CV 29,
bit 5=1
255 / — not necessary
18 extendet address (lower part) CV 29,
bit 5=1
255 / — not necessary
29 bit 0: Travel direction polarity reversal
bit 1: number of speed levels 14/28 bit 2: DCC Operation with braking Block DCC-, Selectrix and DC power operation bit 5: address size 7 bit / 14 bit
Value
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
6 / —
not
necessary
49 * pulse width for motor control 0 - 3 1 / 2 1 - 4 50 * ule variant 0 - 3 2 / 3 1 - 4 51 * bit 0: motor polarity reversal
bit 1: lighting polarity reversal bit 2: track polarity reversal
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
4 / —
not necessary
Page 8
8
• Pas pour Trix ems.
Remarques relatives au fonctionement en modedigital:
• Une première exploitation en système numérique (Selec­trix ou DCC) exige le réglage correspondant du décodeur. A cet effet, le décodeur doit être programmé une fois dans ce système numérique.
• En ce qui concerne la procédure de réglage des
divers paramètres, veuillez vous référer au mode d‘emploi de votre centrale de commande multitrain.
• En usine, c‘est l‘adresse „01“ (Selectrix) / „03“ (DCC)
qui est programmée pour une exploitation digitale de cette locomotive.
• En cas d‘exploitation numérique DCC, une alimenta­tion des sections de freinage avec du courant continu de polarité contraire n‘est pas possible à cause des réglages faits en usine. Si cette option est désirée, il faut alors renoncer à une exploitation conventionelle et modifier les réglages (CV 29 / bit 2=0).
• Fonctions commutables:
SX1 SX2 DCC
Eclairage :
Eclai-
rage
Eclai-
rage
F0
Bruitage de la locomotive Fonct. F1 F1 Trompe (sifflement long) F2 F2 Bruitage : Sifflet Contrôleur
F3 F3 Trompe (sifflement court) F4 F4 Bruitage : Fermeture des porte
F5 F5 Désactiver/activer son F8 F8
Le volume ne peut pas être changé
Fonctionnement
• Electronique intégrée pour exploitation au choix avec
transformateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu, avec Selectrix ou avec des sastèmes de vonduite digitale conformes aux normes NMRA.
• Feux triples à l‘avant, deux feux rouges de n de
convoi à l‘arrière. Feu arrière rouge uniquement en exploitation numérique.
• Inversion du fanal dans voiture-pilote selon sens de
marche mais sélection impossible sauf dans véhicule moteur en mode numérique.
• Feux de signalisation éclairés par diodes sans entretien.
• Eclairage de voiture intégré.
• Eclairage de voiture est toujours activé.
• Reconnaissance automatique du système entre
exploitations numérique et analogique.
• Pas de reconnaissance automatique entre les
systèmes Selectrix (SX) et DCC.
• L’intégralité des fonctions est disponible uniquement
en exploitation Selectrix 2 (SX2) et DCC.
• Analogique 14 volts =, digital 22 volts ~.
Remarque sur la sécurité
• La locomotive ne peut être alimentée que par une
seule source de courant à la fois.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’ emploi en ce qui concerne le système d’ exploitation.
• Pas pour appareils de commande avec pilotage par
impulsion de largeur variable.
• Pas pour éclairage de train permanent sur réseaux
analogiques.
Page 9
9
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en
mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modication dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa.
CV
Signification Valieur DCC Valieur
Parm. Usine
DCC / SX
Selectrix
Valieur
1 Adresse 1 - 127 3 / 1 1 - 99 3 Temporisation d‘accélération 0 - 127 4
4 1 - 7
4 Temproisation de freinage 0 - 127 4 5 * Vitesse maximale 1 - 7 4 / 4 1 - 7
17 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29,
bit 5=1
255 / — not nécessaire
18 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29,
bit 5=1
255 / — not nécessaire
29 bit 0: inversion de polarité, sens de marche
bit 1: Nombre de crans de marche 14/28 bit 2: Exploitation DCC avec zone de freinage. DCC-, Selectrix et courant continu bit 5: taille d‘adresse 7 bits / 14 bits
Valeur
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
6 / —
not
nécessaire
49 * Largeur d‘impulsion de cammande moteur 0 - 3 1 / 2 1 - 4 50 * Variante de réglage 0 - 3 2 / 3 1 - 4 51 * bit 0: inversion de polarité du moteur
bit 1: phares seulement bit 2: inversion de polaritè
0 / 1 0 / 2 0 / 4
***
0 - 7
4 / —
not nécessaire
*** Les valeurs des réglages désirés sont à additioner.
Page 10
10
Aanwijzingen voor digitale besturing:
• Voor het eerste bedrijf met een digitaal-systeem (Selec­trix of DCC) moet de decoder op dat digitale systeem worden ingesteld. Daarvoor moet de decoder éénmaal met dat digitale systeem geprogrammeerd worden.
• Het op de juiste wijze instellen van de diverse para­meters staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale.
• Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd op het
digitale adres „01“ (Selectrix) /“03“ (DCC).
• Het bedrijf met omgepoolde gelijkspanning in afrem­trajecten bij het DCC-bedrijf is, met de fabrieks­instelling, niet mogelijk. Indien deze eigenschap gewenst wordt dan moet afgezien worden van het conventionele gelijdstroombedrijf (CV 29 / bit 2=0).
• Schakelbare functies:
SX1 SX2 DCC Licht Licht Licht F0 Rijgeluid
Functie
F1 F1 Signaalhoorn (lange toon) F2 F2 Geluid: conducteur F3 F3 Signaalhoorn (korte toon) F4 F4 Geluid: deuren sluiten F5 F5 Geluid zachter/harder F8 F8
Het volume kan niet worden veranderd
Functies
• Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om
naar keuze met, een conventionele gelijkstromrij­regelaar, Trix Selectrix of digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden.
Drievoudige frontverlichting voor, twee rode sluitseinen achter. Rode sluitlichten alleen in digitaalbedrijf.
• Frontsein in het stuurstandrijtuig wisselt met de rijrich­ting maar is niet schakelbaar, in het motorrijtuig wel schakelbaar.
• Frontverlichting met onderhoudsvrije LED.
• Ingebouwde binnenverlichting.
• Binnenverlichting is altijd aan.
• Automatische systeemherkenning tussen digitaal- en
analoogbedrijf.
• Geen automatische herkenning tussen Selectrix (SX)
en DCC.
• De volledige toegang tot alle functies is alleen moge­lijk met Selectrix 2 (SX2) of met DCC bedrijf.
• Analoog 14 Volt =,digitaal 22 Volt ~.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag niet met meer dan één stroombron
gelijktijdig verbonden worden.
• Lees ook aandachtig de veilighedsvoorschroften in
de gebruiksaanwijzing van uw beddrijfssysteem.
• Niet geschikt voor het gebruik met rijregelaars met
impuls-breedte-sturing.
• Niet geschikt voor het gebruik op analoge banen met
continue-treinverlichting.
• Niet geschikt voor het Trix-ems systeem.
Page 11
11
*** De waarden van de gewenste instellingen moeten bij elkaar opgeteld worden.
Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instellingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd.
CV
Betekenis Waarde DCC Af fabriek Warde Selec-
trix
1 adres 1 - 127 3 / 1 1 - 99 3 optrekvertraging 0 - 127 4
4 1 - 7
4 afremvertraging 0 - 127 4 5 * maximumsnelheid 1 - 7 4 / 4 1 - 7
17 uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV 29,
bit 5=1
255 / — niet nodig
18 uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV 29,
bit 5=1
255 / — niet nodig
29 bit 0: ompoling rijrichting
bit 1: aantal rijstappen 14/28 bit 2: DCC-bedrijf met afremtraject. DCC-, Selectrix- en gelijkstroombedrijf bit 5: adresbereik 7 bit / 14 bit
Waarde
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 32, 34,
35, 36, 37,
38, 39
6
/ —
niet nodig
49 * impulsbreedte voor de motorsturing 0 - 3 1 / 2 1 - 4 50 * relingsvariant 0 - 3 2 / 3 1 - 4 51 * bit 0: motorompoling
bit 1: allen verlichting bit 2: ompoling rails
0 / 1 0 / 2 4 / 0
***
0 - 7
4 / —
niet nodig
Page 12
12
a
b
Kupplungen einsetzen Installing couplers Poser les attelages Koppelingen monteren
Page 13
13
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden Lubricate after about 50 hours of operation Graissage environ toutes les 50 heures de fonctionnement Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder Cleaning the locomotive wheels Nettoyage des roues de locomotive Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
O
I
L
66623
MINITRIX
Page 14
14
a
b b b
c
c
c
Lokgehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de locomotive Loc-kap verwijderen
Page 15
15
Abnehmen der Schaltungsplatine Removing the circuit board Enlèvement de la platine de commutation Verwijderen van de printplaat
a
a
b
b
a
a
Page 16
16
a
a
b
b
Motor ausbauen Removing the motor Enlever le mateur Motor uitbouwen
Page 17
17
a
a
a
b b
b
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever la caisse Kap verwijderen
Page 18
18
Wagenbeleuchtung wechseln Changing car lighting Echanger éclairage de voiture Binnenverlichting vervangen
Page 19
19
72 2278 00
Haftreifen auswechseln Changing tracktion tires Changer les bandages d‘adhérence Antislipbanden vervangen
Page 20
20
1
14
14
6
9
8
10
11
15
15
3
4
2
2
7
5
12
13
16
20
22
19
18
25
23
17
23
29
30
27
28
26
27
30
25
24
26
7
Page 21
21
1 Aufbau Motorwagen 110 896 2 Fenstereinsatz 322 959 3 Leuchtstab 320 758 4 Kupplungsattrappe 329 043 5 Decoder 110 899 6 Leiterplatte 127 105 7 Schraube 322 948 8 Soundmodul 113 077 9 Halter 127 106 10 Lautsprecher 101 066 11 Resonator 127 107 12 Motor 329 904 13 Motorhalter 329 032 14 Kardanwelle 322 949 15 Schneckenwelle 322 951 16 Träger 110 903 mit 17 Stirnbeleuchtung 320 761 18 Kupplungsträger 329 052 19 Federstab 329 022 20 Abdeckung 329 053 Abdeckung Motorwagen 110 909
21 Kupplung 329 205 22 Drehschemel vorne 320 762 23 Drehgestellrahmen 329 081 24 Drehschemel hinten 322 956
25 Abdeckung 329 036 26 Radsatz 320 686 27 Radsatz mit Zahnrad 320 685 28 Radsatz (Haftreifen rechts) 320 687 29 Radsatz (Haftreifen links) 320 688 30 Haftreifen 72 2258 00 31 Aufbau Abteilwagen 110 904 32 Fenstereinsatz Abteilwagen 322 961 33 Aufbau Speisewagen 110 905 34 Fenstereinsatz Speisewagen 322 962 35 Lichtleiter 329 911 36 Glühlampe 15 0047 00 37 Träger 329 907 38 Schraube 329 069 39 Drehgestell Abteilwagen 329 953 40 Drehgestell Abteilwagen 322 954 Drehgestell Speisewagen 322 955 41 Drehgestell Speisewagen 322 955 42 Radsatz 329 912 43 Aufbau Steuerwagen 110 906 44 Fenstereinsatz 322 963 45 Lichtleiter 320 691 46 Träger 110 907 47 Drehgestell 322 957 48 Drehgestell 110 908
Page 22
22
31 (33)
32 (34)
35
36
38
20
19
21
20
19
18
40
18
39 (41)
37
38
42
42
Page 23
23
38
36
45
43
3
44
44
4
42
42
38
21
20
48
47
17
46
18
19
Page 24
114066/0715/Sm3Ef Änderungen vorbehalten © Trix Modelleisenbahn
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Stuttgarterstr. 55-57 73033 Göppingen www.trix.de
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d‘autres fabricants montées ou la transfor­mation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C‘est à la personne et/ou la société responsable du montage/de la transforma­tion ou au client qu‘incombe la charge de prouver que le montage des pièces d‘autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n‘est pas à l‘origine des défauts et ou dommages apparus.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the de­fects and/or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix- Produkte nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix- Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetrete­ne Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Be­weislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/ oder Umbau verantwortliche
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wan­neer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen in­gebouwd en/of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom­trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
Loading...