Trix 1200 NS, 22342 Series Manual

Page 1
Modell der Serie 1200 NS
22342
Page 2
2
Information about the Prototype:
The class 1200 electric locomotive developed by the American firms Baldwin / Westinghouse was built starting in 1951 by Werkspoor in Amsterdam for the Dutch State Railways (NS). With a power output of 2,200 kilowatts or 3,000 horsepower and a maximum speed of 135 km/h or 84 mph, this locomotive was used for both passenger and freight trains. During its service life this class of locomotive was painted in very different color schemes. The color scheme was already being changed during the first production run. The class 1200 was used on the NS until 1998. After being retired from the NS, several units continued to work in private service.
Informatie van het voorbeeld:
Vanaf 1951 werd de elektrische locomotief serie 1200 die door de Amerikaanse firma Baldwin/Westinghouse ontwikkeld was, door Werkspoor in Amsterdam voor de Nederlandse Spoorwegen (NS) gefabriceerd. Met een vermogen van 2.200 kW (3.000 pk) en een maximum­snelheid van 135 km/h was deze loc zowel voor reizigers­als goederentreinen aan te treffen. Gedurende hun diensttijd was dit loctype in diverse kleurenschema’s uitgevoerd. Reeds bij de eerste aflevering werd de kleurstelling in de verschillende delen van de productie veranderd. De serie 1200 werd bij de NS tot 1998 ingezet. Na de buitendienststelling zetten enkele exemplaren hun dienst bij particuliere maatschappijen voort.
Wheel arrangement C-C Length over buffers 18 086 mm Maximum speed 135 km/h / 84 mph Service weight 108 metric tons Nominal performance 2206 kilowatts / 2960 hp Built starting in 1951
Asopstelling Co‘Co‘ Lengte o. buffers 18 086 mm Maximumsnelheid 135 km/h Dienstmassa 108 t. Nominaal vermogen 2206 kW (2960 pk) Bouwjaar vanaf 1951
Page 3
3
Informationen zum Vorbild:
Ab 1951 wurde die von der amerikanischen Firma Baldwin/ Westinghouse entwickelte Elektro-Lokomotive der Serie 1200 von Werkspoor in Amsterdam für die niederländischen Eisenbahnen (NS) hergestellt. Mit einer Leistung von 2.200 kW (3.000 PS) und einer Höchstge­schwindigkeit von 135 km/h war diese Lok sowohl vor Personen- als auch vor Güterzügen anzutreffen. Während ihrer Dienstzeit war dieser Loktyp in sehr unterschied­lichen Farbschemen gestaltet. Schon bei der Erstab­lieferung wurde im Produktionslos die Farbgebung geändert. Eingesetzt wurde die Serie 1200 bis 1998 bei der NS. Nach der Ausmusterung setzten einige Modelle ihren Dienst unter privater Leitung fort.
Informations concernant la locomotive réele:
La locomotive électrique de la série 1200, conçue par la firme américaine Baldwin/ Westinghouse, fut construite à partir de 1951 pour les chemins de fer néerlandais (NS) par Werkspoor à Amsterdam. Avec une puissance de 2 200 kW (3000 ch) et une vitesse maximale de 135 km/h, cette locomotive remorquait aussi bien des trains voyageurs que des trains marchandises. Ce type de locomotive connut des livrées diverses et variées tout au long de son service. Dès la première livraison, la couleur fut déjà modifiée dans le lot de production. La série 1200 fut utilisée par les NS jusqu’en 1998. Après leur réforme, quelques unités poursuivirent leur service dans le secteur privé.
Achsanordnung Co‘Co‘ Länge über Puffer 18 086 mm Höchstgeschwindigkeit 135 km/h Dienstmasse 108 t Nennleistung 2206 kW (2960 PS) Baujahr ab 1951
Disposition d‘essieux Co‘Co‘ Longueur hors tampons 18 086 mm Vitesse de pointe 135 km/h Poids en ordre de marche
108 t Puissance nominale 2206 kW (2960 CV) Construction à partir de 1951
Page 4
4
Werking
• Geschikte bedrijfssystemen:
gelijkstroom volgens NEM (± 12 Volt =), DCC-systeem (volgens NMRA-norm).
• Selectrix-bedrijf: Central Control 2000 dient voor het bestu-
ren van deze trein op DCC-bedrijf ingesteld te worden.
• Alleen in het DCC-bedrijf: verschillende instelbare
locparameters (adres, maximumsnelheid, optrek-ver
­traging, afremvertraging, geluidsvolume). Vanaf de fabriek ingesteld adres: 03.
• Rijden met gelijkstroomrijregelaars is alleen bij voldoende radio-ontstoring van de spoorconfiguratie toegestaan. Geschikte radio-ontstoring voor de Trix-C-rail: 611 655.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten worden verderop beschreven. Voor reparaties en onder
-
delen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden.
Bedrijfsaanwijzingen
• In de stopsectie (bijv. voor een sein) schakelt de ver
-
lichting uit.
Aanwijzingen voor gelijkstroombedrijf
• Intensiteit van de rijrichtingafhankelijke frontverlichting afhankelijk van de hoogte van de rijspanning.
• Voor bedrijf is een afgevlakte gelijkspanning benodigd. Bedrijfssystemen met impulsduurregeling zijn om die reden ongeschikt.
Aanwijzingen bij DCC-meertreinen-systeem
• Ingesteld adres af-fabriek: 03.
• Rijtrappen: 14 rijtrappen DCC-bedrijf vooringesteld, 28 of 128 rijtrappen worden automatisch herkend en ingesteld.
• Schakelbare functies:
- f0: Frontverlichting rijrichtingafhankelijk
- f3: Geluid: signaalhoorn
- f4: Rangeerstand (alleen ABV)
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs­systeem gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde on­derdelen ingebouwd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onder­delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Page 5
5
Kenmerk Betekenis CV Gebied
Fabrieks
waarde
Adres DCC- adres van de loc
1 1 - 127 3
Optrekspanning
Wijzigt de minimumsnelheid 2 0 - 64 4
Acceleratietijdt
Waarde * 87 genereert de tijd van stilstand tot aan
de maximumselheid
3 0 - 64 8
Remtijd
Waarde * 87 genereert de tijd van maximumselheid tot aan
de stilstand
4 0 - 64 4
Maximumsnelheid Snelheid van de loc in de hoogste rijtrap 5 0 - 64 64
Middensnelheid
Snelheid van de loc bij middelste rijtrap.
CV 6 moet kleiner zijn dan CV 5.
6 0 - 64 25
Basisinstelling Basisinstelling af fabriek weer instellen 8 8
Uitgebreid loc-adres
Lange adres. CV 17 = hogere bit.
Lang adres moet in CV 29/ bit 5 ingeschakeld zijn.
17/18
128 ­9999
0
Page 6
6
Function
• Possible operating systems: NEM direct current (± 12 volts DC), DCC System (NMRA standard).
• Selectrix operation: Central Control 2000 must be set for DCC operation for this train.
• Only available with DCC operation: Different parame
-
ters can be set (address, maximum speed, accelera
­tion delay, braking delay, volume). Address set at the factory: 03.
• The track layout must have sufficient interference sup
­pression before operating trains with DC power packs. A suitable interference suppressor for Trix C Track is item no. 611 655.
The necessary maintenance that will comes due with normal operation is described below. Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.
Operating Information
• The headlights go off in a signal block.
Notes on operation with direct current
• Headlights change over with the direction of travelde
-
pends on the amount of voltage present in the track.
• A filtered direct voltage is required for operation.Ope
­rating systems with pulse duration control are therefore unsuitable.
Notes on the DCC multi-train system
• Set address ex works: 03.
• Speed levels: 14 speed levels preset in DCC operation; 28 or 128 speed levels are detected and set automatically.
• Controllable Functions:
- f0: Direction-dependent Headlights
- f3: Sound effect: Horn
- f4: Low Speed Switching Range (only ABV)
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system designed for it).
• This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and / or conversion, or by the customer.
Page 7
7
Designation Meaning CV Area
Factory
setting
Locomotive address DCC Address of the locomotive 1 1 - 127 3
Starting voltage Changes the minimum speed 2 0 - 64 4
Acceleration time Value * 0,87 gives the time from shutdown to top speed 3 0 - 64 8
Braking time Value * 0,87 gives the time fromtopspeed to shutdown 4 0 - 64 4
Top speed
Speed of the locomotive at the top level 5 0 - 64 64
Middle speed
Speed of the locomotive at the middle speed level. CV 6 must be
less than CV 5
6 0 - 64 25
Basic setting
Restore basic factory settings
8 8
Expanded locomotive
address
Long address: CV 17 = higher-value bit.
Long Address must be activated in CV 29/bit 5
17/18
128 ­9999
0
Page 8
8
Fonction
• Système d’exploitation autorisé: Conventionnel avec courant continu selon NEM (± 12 volts =); système digital multitrain DCC (selon normes NMRA).
• Exploitation Selectrix: la Central Control 2000 doit être commutée sur exploitation DCC-pour ce train.
• Uniquement pour exploitation avec système DCC: régla
­ge de divers paramètres (adresse, vitesse maximale, temporisation de démarrage, temporisation de freinage, volume sonore). Adresse encodée en usine: 03.
• Une exploitation avec des régulateurs de marche en courant continu est autorisée uniquement si l’antiparasitage du réseau est suffisant. Antiparasitage approprié pour la voie C de Trix : 611 655
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les réparations et les pièces de rechange.
Remarques concernant l’exploitation
• L’éclairage se désactive dans la section d’arrêt.
Remarques concernant le fonctionnement avec courant continu
• Eclairage des feux de signalisation de la grandeur de la tension d’alimentation.
• Pour le fonctionnement, on a besoin d‘une tension continue égalisée. C‘est la raison pour laquelle les systèmes fonctionnant avec une commande de durée d‘impulsions ne conviennent pas.
Remarques concernant le système multitrains DCC
• Adresse réglée au départ usine: 03.
• Crans de marche: 14 crans de marche préréglés en mode DCC, 28 ou 120 crans de marche sont automati
-
quement reconnus et réglés.
• Fonctions commutables:
- f0: Eclairage des feux de signalisation avec inversion selon sens de marche
- f3: Bruitage : trompe, signal
- f4: Mode manoeuvre (uniquement ABV)
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat.
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la société respon­sable du montage / de la transformation ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Page 9
9
Désignation Signification CV Plage
Valeur
usine
Adresse Adresse DCC de la locomotive 1 1 - 127 3
Tension de démarrage Modifie la vitesse minimum.
2 0 - 64 4
Temps d‘accélération
La valeur * 0,87 indique le temps entre l‘arrêt et
la vitesse maximum.
3 0 - 64 8
Temps de freinage
La valeur * 0,87 indique le temps entre la vitesse maximum et
l‘arrêt.
4 0 - 64 4
Vitesse maximale Vitesse de la locomotive dans le cran de marche le plus élevé
5 0 - 64 64
Vitesse moyenne
Vitesse de la locomotive pour un cran de marche moyen CV 6
doit être inférieure à CV 5
6 0 - 64 25
Réglage Retablissement du réglage initial au départ uisine 8 8
Extension d‘adresse
Adresse longue:CV 17 = bit de valeur plus élevée.
L‘adresse longue doit être enclenchée dans CV 29/ bit 5
17/18
128 ­9999
0
Page 10
10
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme: Gleichstrom nach NEM (± 12 Volt =), Trix Systems, DCC System (nach NMRA-Norm).
• Selectrix-Betrieb: Central Control 2000 muss auf DCC­Betrieb für diesen Zug umgeschaltet werden.
• Nur für den DCC-Betrieb: Einstellen verschiedener Parameter (Adresse, Höchstgeschwindigkeit, Anfahrverzögerung, Bremsverzögerung, Laut­stärke). Eingestellte Adresse ab Werk: 03
• Ein Betrieb mit Gleichstrom-Fahrgeräten ist nur bei ausreichender Funkentstörung der Gleisanlage erlaubt. Geeignete Funkentstörung für das Trix-C-Gleis: 611 655
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Er
-
satzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
Betriebshinweise
• Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab.
Hinweise zum Betrieb mit Gleichstrom:
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung in Abhän
-
gigkeit von der Höhe der Fahrspannung.
• Zum Betrieb wird eine geglättete Gleichspannung benötigt. Betriebssysteme mit einer Impulsbreitensteu
-
erung sind daher ungeeignet.
Hinweise zum DCC-Mehrzugsystem
• Eingestellte Adresse ab Werk: 03.
• Fahrstufen: 14 Fahrstufen DCC-Betrieb voreingestellt, 28 oder 128 Fahrstufen werden automatisch erkannt und eingestellt.
• Schaltbare Funktionen:
- f0: Stirnbeleuchtung fahrtrichtungsabhängig
- f3: Geräusch: Signalhorn
- f4: Rangiergang (nur ABV)
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs
-
system eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü­che sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge­tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/ oder Firma bzw. der Kunde.
Page 11
11
Bezeichnung Bedeutung CV Wert
Werks
-
wert
Adresse DCC- Adresse der Lok 1 1 - 127 3
Anfahrspannung Verändert die Mindestgeschwindigkeit 2 0 - 64 4
Anfahrverzögerung
Wert * 0,87 ergibt die Zeit vom Stillstand bis zur
Maximalgeschwindigkeit
3 0 - 64 8
Bremsverzögerung
Wert * 0,87 ergibt die Zeit von der Maximalgeschwindigkeit bis
zum Stillstand
4 0 - 64 4
Höchstgeschwindigkeit Geschwindigkeit der Lok in der höchsten Fahrstufe 5 0 - 64 64
Mittengeschwindigkeit
Geschwindigkeit der Lok in der obersten Fahrstufe. CV 6 muss
kleiner sein als CV 5
6 0 - 64 25
Grundeinstellung Grundeinstellung ab Werk wiederherstellen 8 8
Erweiterte Lokadresse
Lange Adresse: CV 17 = höherwertiges Bit.
Lange Adresse muss in CV 29/Bit 5 eingeschaltet sein.
17/18
128 ­9999
0
Page 12
12
Función
• Funciona en: corriente continua según NEM (±12 voltios =), sistema DCC (según norma NMRA).
• En Selectrix: la Central Control 2000 debe cambiarse a funcionamiento DCC para este tren.
• Solamente en DCC: ajuste posible de diversos pará­metros (código, velocidad máxima, arranque progre
­sivo, frenado progresivo, volumen del sonido). Código de fábrica: 03.
Está permitido el funcionamiento con transformadores
de mando de corriente continua sólo si se ha asegurado una supresión suficiente de interferencias radiofónicas en la instalación de vías. Módulo supresor de interferencias radiofónicas adecu
-
ado para la vía C de Trix: 611 655
A continuación están relacionados los trabajos de mante
­nimiento necesarios para un funcionamiento normal. En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
Indicaciones de funcionamiento
• En tramos sin corriente delante de señales se apaga el
alumbrado.
Indicaciones para el funcionamiento con corriente continua
• Faros frontales dependen del sentido de marcha y del
voltaje de corriente en la vía.
• Para la puesta en funcionamiento es necesaria una
corriente continua filtrada. Por ello, no son aptos los
sistemas de funcionamiento con un control por anchos de impulso.
Indicaciones sobre el sistema DCC multitren
• Dirección configurada de fábrica: 03.
• Niveles de velocidad: 14 niveles de velocidad en el funcionamiento DCC preajustados, 28 ó 128 niveles de velocidad se reconocen y ajustan automáticamente.
• Funciones conmutables:
- f0: Faros frontales dependientes del sentido de marcha
- f3: Ruido: Bocina de aviso
- f4: Marcha maniobras (ABV)
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un siste
-
ma de corriente propio.
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es­pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal mon­taggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Page 13
13
Denominación Significado CV Intervalo
Valor de
fábrica
Dirreción Dirección DCC de la locomotora 1 1 - 127 3
Tensión de puesta en
marcha
Cambia la velocidad minima 2 0 - 64 4
Tiempo de aceleración
El Valor * 0,87 da el tiempo necesario desde la parada hasta
alcanzar la velocidad máx.
3 0 - 64 8
Tiempo de frenado
El Valor * 0,87 da el tiempo necesario desde la velocidad máx
hasta realizar la parada
4 0 - 64 4
Velocidad máx. limite Velocidad de la locomotora en el nivel más alto de velocidad.
5 0 - 64 64
Velocidad intermedia
Velocidad de la locomotora en un nivel de velocidad intermedio
CV 6 debe ser menor que CV 5
6 0 - 64 25
Configuración inicial Configuación inicial de fábrica
8 8
Dirección ampliada de la
locomotora
Dirección larga. CV 17 = bit superior.
Hay que introducir la dirreción larga en CV 29/ bit 5
17/18
128 ­9999
0
Page 14
14
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento: corrente continua se­condo norme NEM (± 12 volt =), sistema DCC (secondo norme NMRA).
• Funzionamento Selectrix: per questo treno la Central Control 2000 deve venire commutata al funzionamento DCC.
• Soltanto per il funzionamento DCC: impostazione di differenti parametri (indirizzo, velocità massima, ritardo di avviamento, ritardo di frenatura, intensità sonora). Indirizzo impostato dalla fabbrica: 03.
Está permitido el funcionamiento con transformadores
de mando de corriente continua sólo si se ha asegurado una supresión suficiente de interferencias radiofónicas en la instalación de vías. Módulo supresor de interferencias radiofónicas adecu
-
ado para la vía C de Trix: 611 655
Qui di seguito vengono descritte le operazioni di manu­tenzione che si verificano nel normale esercizio. Per ripa
­razioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Trix.
Avvertenze per il funzionamento
• Nelle sezioni dei segnali l’illuminazione si spegne.
Avvertenze sul funzionamento con corrente continua
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di
marciain correlazione al livello della tensione di trazione.
• Per l‘esercizio è necessaria una tensione continua livel
-
lata. I sistemi operativi con un controllo ad ampiezza di
impulsi sono dunque inadeguati.
Avvertenze sul sistema multitreno DCC
• Indirizzo impostato per default dalla fabbrica: 03.
• Livelli di marcia: 14 livelli di marcia preimpostati nel funzionamento DCC, 28 o 128 livelli di marcia vengono riconosciuti e impostati automaticamente.
• Funzioni commutabili:
- f0: Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di marcia
- f3: Rumore: tromba di segnalazione
- f4: Andatura da manovra (solo ABV)
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle av
­vertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e in­demnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modifica­ción en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Page 15
15
Denominazione Significato CV Range
Valore
default0
Indirizzo Indirizzo DCC della locomotiva 1 1 - 127 3
Tensione di avviamento Modifica la velocità minima
2 0 - 64 4
Tempo di accelerazione
Il valore * 0,87 definisce il tempo necessario per passare dallo
stato di fermo alla velocità massima
3 0 - 64 8
Tempo di decelerazione
Il valore * 0,87 definisce il tempo necessario per passare dalla
velocità massima allo stato di fermo
4 0 - 64 4
Velocità massima Velocità della locomotiva al livello di marcia massimo
5 0 - 64 64
Velocità media
Velocità della locomotiva a livello di marcia intermedio.
Il CV 6 deve essere inferiore al CV 5
6 0 - 64 25
Impostazioni base Ripristina le impostazioni di base di fabbrica 8 8
Indirizzo ampliato
Indirizzo lungo. CV 17 = bit ad alto valore.
L‘indirizzo lungo deve essere inserito nella CV 29 / bit 5
17/18
128 ­9999
0
Page 16
16
Funktion
• Möjliga driftsystem: likström enligt NEM (±12 Volt =), DCC-System (enligt NMRA-normen).
• Selectrix-drift: Central Control 2000 måste för detta tåg ställas om till DCC-drift.
• Endast för drift med DCC: Inställning av olika parametrar (adress, toppfart, accelerationsfördröjning, bromsfördröj
-
ning, ljudstyrka). Inställd adress från tillverkaren: 03.
• Körning med någon form av likströmstransformator får endast ske om anläggningen är skyddad av korrekt gnistskydd/avstörning. Lämpligt sådant skydd/avstörning för Trix- C-skenor är: 611 655.
Vid normal användning förekommande underhållsarbeten beskrivs i följande. Kontakta din Trix-handlare för reparati
-
oner eller reservdelar.
Råd för drift
• I signalavsnittet släcks belysningen.
Anvisningar för drift med likström
• Körriktningsberoende frontbelysning är beroende på körspänningens intensitet.
• För drift behövs en glättad likspänning. Driftsystem med impulsbreddstyrning är därför olämplig.
Anvisningar för DCC-flertågsystem
• Fabriksinställd adress: 03.
• Körsteg: 14 körsteg förinställda vid DCC-drift, 28 eller 128 körsteg identifieras och ställs in automatiskt.
• Ställbara funktioner:
- f0: Frontbelysning körriktningsberoende
- f3: Ljudeffekt: Signalhorn
- f4: Rangergång (endast ABV)
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisnin
-
gen som hör till respektive driftsystemet.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman­de delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträ­dande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Page 17
17
Benämning Innebörd CV Område
Fabriksin
-
ställning
Adress Lokets DCC-adress 1 1 - 127 3
Startspänning Förändrar lägsta hastighet 2 0 - 64 4
Accelerationstid
Värdet * 0,87 bestämmer tiden från stillestånd till
högsta hastighet
3 0 - 64 8
Bromstid
Värdet * 0,87 bestämmer tiden från högsta hastighet till
stillestånd
4 0 - 64 4
Högsta hastighet Lokets hastighet i högsta körsteget 5 0 - 64 64
Mittre hastighet
Lokets hastighet vid mittre körsteg.
CV 6 måste vara mindre än CV 5
6 0 - 64 25
Grundinställning Återställa grundinställning från fabrik 8 8
Utvidgad lokadress
Lång adress. CV 17 = bit på högre nivå.
Lång adress måste vara inkopplad i CV 29 / bit 5
17/18
128 ­9999
0
Page 18
18
Funktion
• Mulige driftssystemer: Jævnstrøm ifølge NEM (± 12 volt=), DCC-system (ifølge NMRA-standard).
• Selectrix-drift: Central Control 2000 skal omskiftes til DCC-drift for dette tog.
• Kun ved DCC-drift: Indstilling af forskellige paramet
­re (adresse, maksimalhastighed, opstartforsinkelse, bremseforsinkelse, lydstyrke). Indstillet adresse fra fabrikken: 03.
• Drift med jævnstrøms-kørekontrol er kun tilladt hvis skinneanlægget er tilstrækkelig radiostøjdæmpet. Egnet radiostøjdæmpning til Trix-C-spor: 611 655
De ved normal drift forekommende vedligeholdelsesar
­bejder er efterfølgende beskrevet. Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres TRIX­forhandler.
Driftshenvisninger
• I signalafsnit slukkes belysningen.
Henvisninger til drift med jævnstrøm
• Køreretningsafhængig frontbelysning afhængig af
kørespændingen.
• Der anvendes en udglattet jævnspænding til driften. Der-
for er systemer med en impulsbreddestyring ikke egnede.
Henvisning til DCC-flertogssystem
• Indstillet adresse fra fabrikken: 03.
• Køretrin: 14 køretrin forudindstillet for DCC-drift, 28 eller 128 køretrin bliver automatisk registreret og indstillet.
• Styrbare funktioner:
- f0: Frontbelysning afhængig af køreretning
- f3: Lyd: Signalhorn
- f4: Rangergear (kun ABV)
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem, der er beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strøm
-
kilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det fi rma, der er ansvarlig for ind- og / eller om­bygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.
Page 19
19
Betegnelse Betydning CV Område
Fabriks-
værdi
Adresse Lokomotivets DCC-adresse
1 1 - 127 3
Opstartspænding Ændrer mindstehastigheden 2 0 - 64 4
Accelerationstid Værdien * 0,87 angiver tiden fra stilstand til maksimalhastighed 3 0 - 64 8
Bremsetid Værdien * 0,87 angiver tiden fra maksimalhastighed til stilstand
4 0 - 64 4
Maksimalhastighed Lokomotivets hastighed i højeste køretrin 5 0 - 64 64
Middelhastighed
Lokomotivets hastighed ved midterste køretrin.
CV 6 skal være mindre end CV 5
6 0 - 64 25
Grundindstilling Tilbagestilling til fabrikkens grundindstilling 8 8
Yderligere lok-adresser
Lang adresse. CV 17 = højere bit-værdi.
Den lange adresse skal indkobles i CV 29 / bit 5
17/18
128 ­9999
0
Page 20
20
Kap afnemen Removing the body Enlever le boîtier Gehäuse abnehmen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af
Page 21
21
Omschakeling op bovenleiding
Switch for selecting catenary or track operation
Commutation pour alimentation par ligne aérienne
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb
Conmutación a toma-corriente por catenaria
Commutazione per esercizio con linea aerea
Omkoppling till kontaktledning
Omskiftning til luftledningsdrift
Vervanging van de stroombeugel Changing pantographs Remplacement du pantographe Dachstromabnehmer auswechseln Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf
662 450
Page 22
22
Antislipbanden vervangen Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Haftreifen auswechseln Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes
3.
Märklin
7154
Page 23
23
Koolborstels vervangen Changing motor brushes Changer les balais du moteur Motor-Bürsten auswechseln Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes
��
��
601 460
Page 24
24
Lubrication after approximately 40 hours of operation Important Information about Oiling the Motor Bearings:
• Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently causes the commutator to become dirty and thereby leads to damage to the armature.
• After you have placed a drop of oil on the motor bea
­rings, move the armature back and forth a little. Now remove the excess oil with a dry cloth.
• If possible, do not store the locomotive for long´periods of time on its side, because it is possible that the bearing oil will get into the commutator and damage it.
7149
marklin
66625
Smering na ca. 40 bedrijfsuren Belangrijke opmerking voor het oliën van het motor-
lager:
• Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie leidt vaak tot versmeren van de collector en daarmee tot beschadiging van het anker.
• Na het aanbrengen van de oliedruppel op het motorla
­ger het anker ronddraaien. Aansluitend met een droge doek de overvloedige olie verwijderen.
• Locomotief indien mogelijk niet langere tijd, liggend op de zijkant, opslaan, aangezien het dan mogelijk is dat de olie van het motorlager de collector bereikt en deze beschadigt.
Page 25
25
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:
• Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung des Ankers.
• Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Motor­Lager den Anker bewegen. Anschließend überschüssi­ges Öl mit einem trockenen Tuch entfernen.
• Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeit liegend lagern, da es sonst möglich ist, dass Lageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.
Graissage après environ 40 heures de marche Remarque importante au sujet de la
lubrification des paliers du moteur:
• Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop d‘huile entraîne souvent l‘encrassement du collecteur et à des dommages à l‘induit.
• Une fois la goutte d‘huile déposée sur le palier de mo
­teur, faites tourner l‘induit. Ensuite, essuyez le surplus d‘huile à l‘aide d‘un chiffon sec.
• Si possible, ne pas laisser la locomotive couchée trop longtemps car il peut arriver que l‘huile emma
­gasinée dans les paliers parvienne dans l‘induit et l‘endommage.
!
66625
66625
Page 26
26
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Indicaciones importantes acerca del engrase de los
cojinetes del motor:
• Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensu
-
cia el colector y llega a dañar el rotor.
• Una vez colocada la gota de aceite, mover el rotor. A continuación quitar el aceite sobrante con un paño seco.
• No guardar las locomotoras tumbadas durante mucho tiempo. Es posible que el aceite llegue hasta el colec­tor y lo dañe.
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cusci
-
netti del motore:
• Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goccia). Troppo olio conduce spesso a un insudicia
-
mento del collettore e di conseguenza al danneggia
-
mento del rotore.
• Dopo l’applicazione della goccia di olio ai cuscinetti del motore, si faccia muovere il rotore. Al termine, si elimini l’olio in eccedenza con un panno asciutto.
• A seconda delle possibilità, non si lasci giacente la locomotiva per un tempo alquanto lungo, poiché altrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivi sul collettore e lo danneggi.
7149
marklin
66625
Page 27
27
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Viktiga råd till smörjning av motorlagren:
• Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och där­med skadas ankaret.
• Snurra ankaret när oljedroppen har placerats på motor
-
lagret. Torka bort överflödig olja med en torr trasa.
• Loket bör inte förvaras liggande under längre tid, efter
­som i så fall lagerolja kan hamna i kollektorn och skada denna.
Smøring efter ca. 40 driftstimer Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje:
• Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til bes­kadigelse af ankeret.
• Efter anbringelse af oliedråben på motorlejet skal anke
­ret bevæges. Til slut fjernes overskydendeolie med en tør klud.
• Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevare loko
­motiver i liggende stilling i længere tid, ellers kan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektoren og beskadi
-
ger den.
!
66625
66625
Page 28
28
Slepers vervangen Changing pickup shoes Changer les frotteurs Schleifer auswechseln Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes
222 199
Page 29
29
Koppeling verwisselen Changing couplers Remplacer les attelages Kupplung tauschen Cambiar el enganche Sostiure il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes
701 630
Page 30
30
9
9
10
11
12
13
16
14
15
17
18
18
19
19
20
20
54
23
24
25
26
30
31
32
33
33
35
34
33
36
37
38
39
39
40
41
41
42
43
43
48
48
49
50
50
50
50
55
53
57
56
56
52
52
52
52
52
52
47
46
45
44
44
45
51
21
27
28
22
29
28
51
24
17
17
1
2
2
3
4
4
5
6
10
10
10
11
12
13
16
14
15
17
17
17
17
5
27
7
8
10
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen
Page 31
31
1 Aufbau komplett 113 455 2 Antenne 374 720 3 Isolator mit Kabel 113 462 4 Dachstromabnehmer 662 450 5 Isolator 662 500 6 Abstandshülse 277 970 7 Verbindungsstreifen 110 569 8 Kontaktfeder 229 947 9 Zylinderschraube 750 200 10 Glasteile 114 595 11 Haken 282 390 12 Puffer rechts 229 949 13 Puffer links 229 951 14 Heizleitung 229 953 15 Bremsschlauch 229 952 16 Trittstufe 112 697 17 Griffstangen 114 596 18 Führerstand 229 955
19 Trittstufe rechts 229 932 20 Trittstufe links 229 933 21 Linsenschraube 785 070
Lok-Unterteil 22 Decoder 113 688 23 Leiterplatte Schnittstelle 110 568 24 Linsenschraube 786 750 25 Lautsprecher 100 620 26 Haltebügel 209 693 27 Beleuchtungseinheit 229 963 28 Haltestück rechts 229 913 29 Haltestück links 229 919
30 Treibgestell 229 981 mit 31 Beisatzrad 220 374 32 Beisatzrad 220 376 33 Lagerbolzen 240 970 34 Zahnrad 232 460 35 Zahnrad 407 450
36 Anker 386 820 37 Feldmagnet 112 695 38 Motorschild 386 940 39 Motorbürsten 601 460 40 Lötfahne 231 470 41 Zylinderschraube 785 140 42 Getriebeabdeckung 220 377 43 Druckfeder 214 330 44 Radsatz 229 975 45 Radsatz 229 976 46 Radsatz 229 972 47 Radsatz 229 966 48 Haftreifen 7 154 49 Drehgestellblende vorne 229 978 mit 50 Treppe 208 053 51 Bremszylinder 229 923
52 Senkschraube 786 790 53 Drehgestell hinten 220 387 54 Zylinderansatzschraube 753 510 55 Drehgestellblende hinten 229 924 56 Kupplung 7 203 57 Schleifer 222 199
Page 32
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
113702/0507/SmEf Änderungen vorbehalten © by TRIX GmbH & Co KG
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Stuttgarterstr. 55-57 73033 Göppingen www.trix.de
Loading...