Trix VT 10.5, 22809, 22683, 1018.0, ÖBB User Manual

Modell des VT 10.5
22809
2
Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild 4 Betriebshinweise 6 Sicherheitshinweise 8 Wichtige Hinweise 8 Funktionen 8 Schaltbare Funktionen 9 CVs und Parameter 10 Wartung und Instandhaltung 32 Ersatzteile 36
Table of Contents: Page Information about the prototype 4 Information about operation 6 Safety Notes 11 Important Notes 11 Functions 11 Controllable Functions 12 CVs and Parameters 13 Service and maintenance 32 Spare Parts 36
Sommaire : Page Informations concernant la locomotive réelle 5 Remarques sur l’exploitation 6 Remarques importantes sur la sécurité 14 Information importante 14 Fonctionnement 14 Fonctions commutables 15 CVs et paramètres 16 Entretien et maintien 32 Pièces de rechange 36
Inhoudsopgave: Pagina Informatie van het voorbeeld 5 Opmerkingen over de werking 6 Veiligheidsvoorschriften 17 Belangrijke aanwijzing 17 Functies 17 Schakelbare functies 18 CV’s en parameter 19 Onderhoud en handhaving 32 Onderdelen 36
3
Indice de contenido: Página Instrucciones de uso 6 Aviso de seguridad 20 Notas importantes 20 Funciones 20 Funciones posibles 21 CVs y parámetros 22 El mantenimiento 32 Recambios 36
Indice del contenuto: Page Avvertenze per il funzionamento 6 Avvertenze per la sicurezza 23 Avvertenze importanti 23 Funzioni 23 Funzioni commutabili 24 CV e parametri 25 Manutenzione ed assistere 32 Pezzi di ricambio 36
Innehållsförteckning: Sida Driftanvisningar 6 Säkerhetsanvisningar 26 Viktig information 26 Funktioner 26 Kopplingsbara funktioner 27 CV och parametrar 28 Underhåll och reparation 32 Reservdelar 36
Indholdsfortegnelse: Side Brugsanvisninger 6 Vink om sikkerhed 29 Vigtige bemærkninger 29 Funktioner 29 Styrbare funktioner 30 CV‘er og parametre 31 Service og reparation 32 Reservedele 36
4
Informationen zum Vorbild:
Anfang der 1950er-Jahre entwickelte die Deutsche Bundesbahn (DB) zwei Gliedertriebzüge für den Fernverkehr. Die Konstruktion entstand unter Beteiligung von Franz Kruckenberg, der sich bereits in den 1930er-Jahren einen Namen mit Schnellfahrzeu­gen machte. Bei der Entwicklung der beiden Triebwagen konnte er auf wertvolle Erfahrungen zurückgreifen, die bereits mit dem Schienenzeppelin und dem SVT 135 155 gemacht wurden: hohe Geschwindigkeit durch weitgehenden, kompromisslosen Leicht­bau aus Aluminium. Erstmals wurden die beiden Gliederzüge auf der Deutschen Verkehrsausstellung (DVA) in München 1953 vorgestellt: Der VT 10 501, gebaut von Linke-Hofmann-Busch als Tageszug „Senator“ für die DB und der von Wegmann gefertigte VT 10 551 als Nachtzug „Komet“ für die Deutsche Schlafwagen­und Speisewagengesellschaft (DSG). Abgesehen vom Einsatz und der Farbgebung wiesen die zwei Züge Bauartunterschiede auf. Während die Wagen des „Senator“ mit Einachslaufwerken ausgestattet waren, hatte der „Komet“ Jacobs-Drehgestelle zwischen den Einheiten. Bei beiden Zügen wiesen die Endwagen jeweils ein zweiachsiges Triebgestell auf. In den Motorwagen arbeiteten MAN-Dieselmotoren mit ursprünglich 118 kW, später mit 154 kW Leistung. Die Höchstgeschwindigkeit betrug 120 km/h; eine geplante Erhöhung auf 160 km/h unterblieb. Die Kraftübertragung war hydraulisch mittels Viergang-Getriebe. Der „Senator“ bot seinen Fahrgästen 135 Sitze in der 1. Klasse, davon 24 Liegesitze.
Mit Beginn des Sommerfahrplans 1954 nahmen die Züge den regulären Betrieb auf. Der „Senator“ war bis zum Juni 1956 im Fahrgasteinsatz.
Information about the Prototype:
VT 10.5 – “Senator“ by Day, “Komet“ by Night.
At the start of the Fifties, the German Federal Railroad (DB) developed two articulated powered rail car trains for long distance service. Franz Kruckenberg, who had already made a name for himself in the Thirties with fast vehicles, participated in the design. In the development of the two powered rail car trains, he was able to go back to valuable experience that had already been made with the Rail Zeppelin and the SVT 135 155: high speed resulting from largely all-aluminum lightweight construction. These two articulated powered rail car trains were presented for the first time at the German Transportation Exhibition (DVA) in Munich in 1953: The VT 10 501, built by Linke­Hofmann-Busch as a daytime train “Senator“ for the DB, and the VT 10 551, built by Wegmann as the overnight train “Komet“ for the German Sleeping Car and Dining Car Company (DSG). In addition to their use and paint scheme, these two trains also had design differences. While the cars for the “Senator“ were equipped with single-axle running gear, the “Komet“ had Jacobs trucks between the cars. The end cars on both trains each had a two-axle power truck. MAN diesel motors with originally a performance of 118 kilowatts / 158 horsepower, later with 154 kilowatts / 206 horsepower, were used in the motor cars. The maximum speed was 120 km/h / 75 mph; a planned increase to 160 km/h / 100 mph was not carried out. The power transmission was done hydraulically by means of a four-speed transmission. The “Senator“ offered its passengers 135 seats in 1st class, 24 of them reclining seats.
The trains went into regular service with the beginning of the summer schedule in 1954. The “Senator“ was in use until June of 1956.
5
Informations relatives au modèle réel :
VT 10.5 – «Sénateur» le jour, «Comète» la nuit.
Au début des années cinquante, la Deutsche Bundesbahn (DB) conçut deux rames automotrices articulées pour le trafic de grands parcours. La construction se fit sous la direction de Franz Kruckenberg, qui s’était déjà fait un nom dans les années 30 avec des véhicules rapides. Lors de la conception des deux éléments moteurs, il put s’appuyer sur des expériences précieuses déjà faites avec le «Zeppelin du rail» et le SVT 135 155 : Grande vitesse grâce à une construction légère sans compromis, autant que pos­sible en aluminium. Les deux trains articulés furent présentés pour la première fois à la «Deutsche Verkehrsausstellung» (exposition des moyens de transport) à Munich en 1953 : Le VT 10 501, train de jour construit pour la DB par Linke-Hofmann-Busch sous le nom de «Senator», et le VT 10 551, train de nuit construit par Wegmann pour la «Deutsche Schlafwagen- und Speisewagengesellschaft» (compagnie allemande des wagons-lits et wagons-restaurants) et baptisé «Komet». Affectation et livrée mises à part, les deux trains se différenciaient par leur type de construction. Alors que les voitures du «Senator» étaient équipées de trains de roulement à essieu unique, les éléments du «Komet» étaient reliés par des bogies Jacob. Les éléments d’extrémité des deux trains possédaient chacun un bogie moteur à deux essieux. Les éléments moteurs abritaient des moteurs diesel MAN d’une puissance de 118 kW à l’origine, plus tard de 154 kW. La vitesse maximale était de 120 km/h ; un passage à 160 km/h, envisagé un moment, ne fut pas appliqué. Le système de transmission était hydraulique à 4 vitesses. Le «Sénateur» offrait à ses voyageurs 135 places en 1re classe dont 24 sièges inclinables.
Les trains prirent le service régulier à partir de l’horaire d’été 1954. Jusqu’en juin 1956, le «Senator» était affecté au service voyageurs.
Informatie van het voorbeeld:
VT 10.5- Senator voor de dag; Komet voor de nacht.
Aan het begin van de jaren 1950 ontwikkelde de Deutsche Bundesbahn 2 gelede treinen voor het interlokale verkeer. De constructie ontstond onder deelname van Franz Kruckenberg die zich reeds in de jaren 1930 met snelle voertuigen naam gemaakt had. Bij de ontwikkeling van de beide treinstellen kon hij op waar­devolle ervaringen teruggrijpen, die reeds met de Railzeppelin en de SVT 135 155 gerealiseerd waren: hoge snelheid door zo ver mogelijk doorgevoerde, compromisloze lichte bouw uit alumini­um. Voor het eerst werden de beide gelede treinen op de ver­keerstentoonstelling (DVA) in München 1953 voorgesteld. De VT 10 501, in 1954 gebouwd door Linke-Hofmann-Busch als dagtrein „Senator“ voor de Deutsche Bundesbahn en de reeds in 1953 door Wegman geproduceerde VT 10 551 als nachttrein „Komet“ voor de Deutsche Schlafwagen- und Speisewagengesellschaft. Afgezien van de inzet en de kleurstelling lieten de twee treinen verschillen tussen het type zien. Terwijl de rijtuigen van de „Se­nators“ met eenasloopwerk uitgevoerd waren, had de „Komet“ Jacobs-draaistellen tussen de eenheden. Bij beide treinen lieten de eindrijtuigen tweeassig aangedreven frames zien. In de motor­wagen werkten MAN-dieselmotoren met oorspronkelijk 118 kW, later met 154 kW vermogen. De maximumsnelheid was 120 km/ h: een geplande verhoging naar 160 km/h bleef uit. De krachto­verbrenging was hydraulisch via een viergangsoverbrenging. De „Senator“ bood zijn gasten 135 zitplaatsen in de 1ste klasse, waarvan 24 slaapplaatsen.
Met het begin van de zomerdienstregeling 1954 namen de treinen de reguliere dienst op. Der „Senator“ werd tot juni 1956 in het reizigersvervoer ingezet.
6
Einheit gemäß nebenstehender Zeichnung kuppeln
• Couple the cars in the train as shown in the diagram nearby.
• Atteler l’unité conformément à la l’illustration ci-contre.
• De rijtuigen volgens de afbeelding hiernaast aan elkaar koppelen.
• Acoplar la unidad de tren conforme al dibujo mostrado al lado.
• Agganciare le unità conformemente allo schema situato qui accanto.
• Enheterna måste kopplas samman så som framgår av nedanstående teckning.
Sammenkobl enheden ifølge tegningen her ved siden af.
Hinweise zur Inbetriebnahme:
für den Fahrbetrieb werden mindestens die beiden Triebköpfe
benötigt.
• befahrbarer Mindestradius 360 mm.
Notes about using this model for the first time:
• At least both of the powered end units are required for operation.
• Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“ .
Indications relatives à la mise en service :
• L’exploitation nécessite au moins les deux véhicules
moteurs.
• Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm .
Opmerking voor de ingebruikname:
• Voor het rijden met het model zijn in elk geval de beide
motorwagens nodig.
• Minimale te berijden radius: 360 mm.
Notas para la puesta en servicio:
Para circulación se requieren únicamente ambas cabezas
tractoras
• Radio mínimo describible 360 mm.
Avvertenza per la messa in esercizio:
• Per l’esercizio di marcia sono necessarie come minimo
entrambe le motrici di testa.
• Raggio minimo percorribile 360 mm.
Anvisningar för körning med modellen:
• Motorvagnståget kan endast köras om tågets bägge änddelar
är inkopplade.
• Kan köras på en minsta radie av 360 mm.
Henvisninger til ibrugtagning:
• Ved kørsel skal der som minimum bruges to drivhoveder.
• Farbar mindsteradius 360 mm.
7
1. 1.
2. 2.
8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
eingesetzt werden.
• Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~.
• Die Lok darf nur aus als einer Leistungsquelle versorgt
werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss­gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu ver­wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung,
starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtig­keit aus.
Wichtige Hinweise
• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Bestand­teile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Trix-Fachhändler.
• Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garan­tieurkunde.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit konventio­nellem Gleichstrom-Fahrgerät, Trix Systems oder Digitalsyste­men nach NMRA-Norm.
• Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und
Analog-Betrieb.
• Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und
unter DCC verfügbar.
• Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. Im Digitalbetrieb schaltbar.
• Befahrbarer Mindestradius 360 mm.
Hinweise zum Digitalbetrieb
• Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen
Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Mehrzug-Zentrale.
• Die ab Werk eingestellten Werte sind so gewählt, dass
bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist.
• Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsab­schnitt ist mit der werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den konventio-
nellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV 29/Bit 2 = 0).
9
Schaltbare Funktionen
Stirnbeleuchtung / Innenbeleuchtung an Funktion f0 Funktion f0 Tischlampen ein / aus Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Geräusch: Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Signalhorn Funktion 3 Funktion f3 Funktion f3 ABV, aus Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4 Geräusch: Bremsenquietschen aus Funktion 5 Funktion f5 Funktion f5 Geräusch: Bahnhofsansage Funktion 6 Funktion f6 Funktion f6 Geräusch: Türen schließen Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7 Geräusch: Schaffnerpfiff Funktion 8 Funktion f8 Funktion f8
STOP
mobile station
systems
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
10
CV Bedeutung Wert DCC ab Werk
1 Adresse 1 - 127 3 2 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 0 3 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 5 4 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 3 5 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 255
8 Werkreset/Herstellerkennung 8 131 13 PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 1 14 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 1 17 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, Bit 5 =1 128 19 Traktionsadresse 0 - 255 0 21 PoM Funktionen F1 - F8 bei Traktion 0 - 255 0 22 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht bei Traktion 0 - 255 0
29
Bit 0: Umpolung Fahrtrichtung Bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128 Bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke (kein Analogbetrieb möglich) Bit 5: Adressumfang 7 Bit / 14 Bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6
63 PoM Lautstärke 0 - 255 255
PoM Program on the Main; muss vom Steuergerät unterstützt werden *** Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
11
Functions
• Built-in electronic circuit for operation with a conventional
DC power pack, Trix Systems or NMRA DCC digital systems.
• Automatic system recognition between digital and analog
operation.
• The full range of functions is only available under Trix Sys­tems and under DCC.
• Built-in headlights that change over with the direction of
travel. They can be turned on and off in digital operation.
• Minimum radius for operation is 360 mm/14-3/16“.
Notes on digital operation
• The operating instructions for your central unit will give you
exact procedures for setting the different parameters.
• The values set at the factory were selected to guarantee the
best possible running characteristics.
• The setting done at the factory does not permit operation with
opposite polarity DC power in the braking block. If you want this characteristic, you must do without conventional DC
power operation (CV 29/Bit 2 = 0).
Safety Notes
• This locomotive is only to be used with the operating system
it is designed for.
• Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC.
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one power pack.
• Please make note of the safety notes in the instructions for
your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 611 655 interference suppression set is to be used for this purpose. The interfe­rence suppression set is not suitable for digital operation.
WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• Do not expose the model to direct sunlight, extreme changes
in temperature, or high humidity.
Important Notes
• The operating instructions and the packaging are a compo­nent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare
parts.
• The warranty card included with this product species the
warranty conditions.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
12
Controllable Functions
Headlights / Interior lights on Function f0 Function f0 Table lamps on / off Function 1 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds Function 2 Function f2 Function f2 Sound effect: Horn Function 3 Function f3 Function f3 ABV, off Function 4 Function f4 Function f4 Sound effect: Squealing brakes off Function 5 Function f5 Function f5 Sound effect: Station announcements Function 6 Function f6 Function f6 Sound effect: Doors being closed Function 7 Function f7 Function f7 Sound effect: Conductor whistle Function 8 Function f8 Function f8
STOP
mobile station
systems
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
13
PoM Program on the Main; must be supported by the controller *** The values for the desired settings must be added.
CV Discription DCC Value Factory-Set
1 Address 1 - 127 3 2 PoM Minimum Speed 0 - 255 0 3 PoM Acceleration delay 0 - 255 5 4 PoM Braking delay 0 - 255 3 5 PoM Maximum speed 0 - 255 255
8 Factory Reset / Manufacturer Recognition 8 131 13 PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 1 14 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255 1 17 Extended address (upper part) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Extended address (lower part) CV 29, Bit 5 =1 128 19 Multiple Unit Address 0 - 255 0 21 PoM Functions F1 - F8 on Multiple Unit 0 - 255 0 22 PoM Functions F9 - F15 and lights on Multiple Unit 0 - 255 0
29
Bit 0: Reversing direction Bit 1: Number of speed levels 14 or 28/128 Bit 2: DCC operation with braking area (no analog operation possible) Bit 5: Address length 7 Bit / 14 Bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6
63 PoM Volume 0 - 255 255
14
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système
d‘exploitation indiqué.
• Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~.
• La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par
plus d‘une source de courant à la fois.
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système d‘exploitation.
Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utili­ser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionnement du produit.
• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de
fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
Information importante
• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant,
transmis avec le produit.
• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez
vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
• Garantie légale et garantie contractuelle conformément au
certificat de garantie ci-joint.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Electronique intégrée pour exploitation au choix avec transfor­mateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu, avec Trix Systems ou avec des systèmes de conduite digitale conformes aux normes NMRA.
• Reconnaissance automatique du système entre exploitations
numérique et analogique.
• L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en
exploitation Trix Systems et DCC.
• Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de marche;
feux commutables en exploitation digital.
• Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital
• En ce qui concerne la procédure de réglage des divers
paramètres, veuillez vous référer au mode d‘emploi de votre centrale de commande multitrain.
• Les valeurs paramétrées d’usine sont choisies de manière à
garantir le meilleur comportement de roulement possible.
L’exploitation avec courant continu de polarité inverse dans les sections de freinage n’est pas possible avec le réglage d’usine. Si cette propriété est désirée, il faut alors renoncer à l’exploitation
conventionnelle en courant continu (CV 29/Bit 2 = 0).
15
Fonctions commutables
Fanal / Eclairage intérieur activé Fonction f0 Fonction f0 Lampes de table allumées/éteintes Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : trompe, signal Fonction 3 Fonction f3 Fonction f3 ABV, désactivé Fonction 4 Fonction f4 Fonction f4 Bruitage : Grincement de freins désactivé Fonction 5 Fonction f5 Fonction f5 Bruitage : Annonce en gare Fonction 6 Fonction f6 Fonction f6 Bruitage : Fermeture des portes Fonction 7 Fonction f7 Fonction f7 Bruitage : Sifflet Contrôleur Fonction 8 Fonction f8 Fonction f8
STOP
mobile station
systems
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
16
PoM Program on the Main; doit être pris en charge par l’appareil de commande
*** Les valeurs des réglages désirés sont à additioner.
CV Affectation DCC Valeur Parm. Usine
1 Adresse 1 - 127 3 2 PoM Vitesse min 0 - 255 0 3 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 5 4 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 3 5 PoM Vitesse maximale 0 - 255 255
8 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant 8 131 13 PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique 0 - 255 1 14 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique 0 - 255 1 17 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29, Bit 5 =1 128 19 Adresse traction 0 - 255 0 21 PoM Fonctions F1 - F8 pour traction 0 - 255 0 22 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage traction 0 - 255 0
29
Bit 0: Inv. polarité Sens de marche Bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128 Bit 2:
Mode DCC avec dist. de freinage (pas possible en mode analogique) Bit 5: Capacité d’adresses 7 Bit / 14 Bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6
63 PoM Volume 0 - 255 255
17
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem
gebruikt worden.
• Analoog max. 15 Volt =, digitaal max. 22 Volt ~.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail
te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor­set niet geschikt.
OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke
temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
Belangrijke aanwijzing
• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestanddeel
van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar
wenden.
• Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde
garantiebewijs.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Functies
• Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om naar
keuze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar, Trix Systems of digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden.
• Automatische systeemherkenning tussen digitaal- en ana­loogbedrijf.
• De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk met
Trix Systems of met DCC bedrijf.
• Ingebouwde, rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in het
digitaalsysteem schakelbaar.
• Minimale te berijden radius: 360 mm.
Aanwijzingen voor digitale besturing
• Het op de juiste wijze instellen van de diverse parameters
staat beschreven in de handleiding van uw digitale Centrale.
• De vanaf de fabriek ingestelde waarden zijn zo ingesteld dat
de rij-eigenschappen optimaal zijn.
• Het bedrijf met tegengepoolde gelijkspanning in de afrem­sectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk. Indien deze eigenschap wenselijk is, dan moet worden afgezien van het
conventioneel gelijkstroombedrijf (CV 29/Bit 2 = 0).
18
Schakelbare functies
Frontverlichting / Binnenverlichting aan Functie f0 Functie f0 Tafelverlichting aan / uit Functie 1 Functie f1 Functie f1 Geluid: bedrijfsgeluiden Functie 2 Functie f2 Functie f2 Geluid: signaalhoorn Functie 3 Functie f3 Functie f3 ABV, uit Functie 4 Functie f4 Functie f4 Geluid: piepende remmen uit Functie 5 Functie f5 Functie f5 Geluid: stationsomroep Functie 6 Functie f6 Functie f6 Geluid: deuren sluiten Functie 7 Functie f7 Functie f7 Geluid: conducteurfluit Functie 8 Functie f8 Functie f8
STOP
mobile station
systems
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
19
PoM Program on the Main; dient door het besturingsapparaat ondersteunt te worden. *** De waarde van de gewenste instellingen moeten bij elkaar opgeteld worden.
CV Betekenis Waarde DCC Af fabriek
1 Adres 1 - 127 3 2 PoM Minimale snelheid 0 - 255 0 3 PoM Optrekvertraging 0 - 255 5 4 PoM Afremvertraging 0 - 255 3 5 PoM Maximumsnelheid 0 - 255 255
8 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning 8 131 13 PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 - 255 1 14 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 - 255 1 17 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV 29, Bit 5 =1 128 19 tractieadres 0 - 255 0 21 PoM functies F1 - F8 in tractie 0 - 255 0 22 PoM functies F9 - F15 en licht in tractie 0 - 255 0
29
Bit 0: ompolen rijrichting Bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128 Bit 2: DCC bedrijf met afremtraject (geen analoogbedrijf mogelijk) Bit 5: adresomvang 7 Bit / 14 Bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6
63 PoM Volume 0 - 255 255
20
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le
corresponda.
• Analógicas máx. 15 voltios =, digitales máx. 22 voltios ~.
• La locomotora no deberá recibir corriente más que de un solo
punto de abasto a la vez.
• Observe necesariamente los avisos de seguridad indicados
en las instrucciones correspondientes a su sistema de funcionamiento.
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 611 655.
¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función.
• No exponer el modelo en miniatura a la radiación solar direc­ta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
Notas importantes
• Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
• Responsabilidad y garantía conforme al documento de garan­tía que se adjunta.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Electrónica incorporada para un funcionamiento a discreción
en corriente continua convencional, Trix Systems o sistemas Digital según las normas NMRA.
• Detección automática del sistema entre los modos digital y
analógico.
• La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo en
Trix Systems y en DCC.
• Los faros frontales dependen del sentido de la marcha. En Digital se pueden encender y apagar.
• Radio mínimo describe 360 mm.
Informaciones para el funcionamiento digital
• Deberá consultar el procedimiento exacto de conguración
de los diversos parámetros en el manual de instrucciones de la central multitren que desee utilizar.
• Los valores congurados en fábrica se han elegido de modo que queden garantizadas las mejores características de
conducción posibles.
• No es posible el funcionamiento con tensión de corriente
continua de polaridad opuesta en el tramo de frenado en funcionamiento en modo DCC. Si se desea esta característi­ca, debe renunciarse al funcionamiento convencional con
corriente continua (CV 29/Bit 2 = 0).
21
Funciones posibles
Faros frontales / Iluminación interior encendido Función f0 Función f0 Lámparas de mesa encendido/apagado Función 1 Función f1 Función f1 Ruido: Ruido de explotación Función 2 Función f2 Función f2 Ruido: Bocina de aviso Función 3 Función f3 Función f3 ABV, apagado Función 4 Función f4 Función f4 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Función 5 Función f5 Función f5 Ruido: Locución hablada en estaciones Función 6 Función f6 Función f6 Ruido: Cerrar puertas Función 7 Función f7 Función f7 Ruido: Silbato de Revisor Función 8 Función f8 Función f8
STOP
mobile station
systems
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
22
PoM Program on the Main; debe ser soportado por la unidad de control *** ¡Los valores de los ajustes deseados deben sumarse!
CV Significado Valor DCC Preselección
1 Códigos 1 - 127 3 2 PoM Velocidad mínima 0 - 255 0 3 PoM Arranque progresivo 0 - 255 5 4 PoM Frenado progresivo 0 - 255 3 5 PoM Velocidad máxima 0 - 255 255
8 Reset de fábrica/código de fabricante 8 131 13 PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 - 255 1 14 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 - 255 1 17 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Dirección ampliada (parte inferior) CV 29, Bit 5 =1 128 19 Dirección de tracción 0 - 255 0 21 PoM Funciones F1 - F8 en tracción 0 - 255 0 22 PoM Funciones F9 - F15 y luces en tracción 0 - 255 0
29
Bit 0: Cambio de polaridad del sentido de marcha Bit 1: número de niveles de marcha 14 ó 28/128 Bit 2: Modo DCC con trayecto de frenado (no es posible el modo analógico) Bit 5: Tamaño de direcciones 7 Bits / 14 Bits
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6
63 PoM Volumen 0 - 255 255
23
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un siste­ma di esercizio prestabilito a questo scopo.
• Analogico max. 15 Volt =, digitale max. 22 Volt ~.
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo
con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi.
• Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.
Avvertenze importanti
• Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un com­ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
• Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivendi­tore Trix.
• Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso
certificato di garanzia.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni
• Modulo elettronico incorporato per il funzionamento a scelta
con un tradizionale regolatore di marcia in corrente continua, Trix Systems oppure sistemi digitali in base alla normativa NMRA.
• Riconoscimento automatico del sistema tra esercizio Digital
ed analogico.
• La completa dotazione di funzioni è disponibile soltanto sotto
Trix Systems e sotto DCC.
• IIluminazione di testa incorporata, dipendente dalla direzione
di marcia. Commutabile nel funzionamento Digital.
• Raggio minimo percorribile 360 mm.
Istruzioni per la funzione digitale
• L’esatto procedimento per l’impostazione dei differenti para­metri siete pregati di ricavarlo dalle istruzioni di servizio della Vostra centrale per molti treni.
I valori impostati dalla fabbrica sono scelti in modo tale che sia assicurato il comportamento di marcia migliore possibile.
• Un funzionamento con tensione continua di polarità invertita
nella sezione di frenatura, in caso di esercizio con DCC, non è possibile. Se si desidera questa caratteristica, si deve in tal caso rinunciare al funzionamento tradizionale in corrente
continua (CV 29/Bit 2 = 0).
24
Funzioni commutabili
Illuminazione di testa / Illuminazione interna accesa Funzione f0 Funzione f0 Lampade da tavolo accese / spente Funzione 1 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio Funzione 2 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: tromba di segnalazione Funzione 3 Funzione f3 Funzione f3 ABV, spento Funzione 4 Funzione f4 Funzione f4 Rumore: stridore dei freni escluso Funzione 5 Funzione f5 Funzione f5 Rumore: annuncio di stazione Funzione 6 Funzione f6 Funzione f6 Rumore: chiusura delle porte Funzione 7 Funzione f7 Funzione f7 Rumore: fischio di capotreno Funzione 8 Funzione f8 Funzione f8
STOP
mobile station
systems
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
25
PoM Programmazione in linea; deve essere supportata dall’apparato di comando *** I valori delle impostazioni desiderate si devono sommare!
CV Significato Valore DCC Di fabbrica
1 Indirizzo 1 - 127 3 2 PoM Velocità minima 0 - 255 0 3 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 5 4 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 3 5 PoM Velocità massima 0 - 255 255
8 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione 8 131 13 PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 1 14 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico 0 - 255 1 17 Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Indirizzo ampliato (parte inferiore) CV 29, Bit 5 =1 128 19 Indirizzo di trazione 0 - 255 0 21 PoM Funzioni F1 - F8 durante trazione 0 - 255 0 22 PoM Funzioni F9 - F15 e luci durante trazione 0 - 255 0
29
Bit 0: Scambio poli senso di marcia Bit 1: numero gradazioni di marcia 14 o 28/128 Bit 2: Esercizio DCC con tratta di frenata (nessun esercizio analogico possibile) Bit 5: Ampiezza indirizzo 7 Bit / 14 Bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6
63 PoM Volume 0 - 255 255
26
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem.
• Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~.
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som
hör till respektive driftsystemet.
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell
drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och över­belastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tempera-
turväxlingar eller hög luftfuktighet.
Viktig information
• Bruksanvisningen och förpackningen är en del av produkten
och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
• Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reservdelar.
• Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktioner
• Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell
likströmskörenhet, Trix Systems eller Digitalsystem enligt NMRA-standard.
• Automatisk system-igenkänning mellan digital- och analog­trafik.
• Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid användning
av Trix Systems eller DCC.
• Körriktningsberoende frontbelysning. Kan kopplas in vid digital drift.
• Kan köras på en minsta radie av 360 mm.
Anvisningar för digital drift
• Detaljerade anvisningar för att ställa in olika parametrar nns
i bruksanvisningen till Er digitala flertågs-körkontroll.
• Fabriksinställda värden har valts för att ge bästa möjliga
köregenskaper.
• Vid DCC-drift kan man inte köra med tvåpolig likspänning på
ett bromsavsnitt. Önskar man ändå genomföra en sådan kör­ning, så måste man förlita sig på konventionell likströmsdrift
(CV 29/Bit 2 = 0).
27
Kopplingsbara funktioner
Frontstrålkastare / Belysning, förarhytt till Funktio f0 Funktio f0 Bordsbelysning till/från Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Ljud: Trafikljud Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Signalhorn Funktion 3 Funktion f3 Funktion f3 ABV, från Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4 Ljud: Bromsgnissel, från Funktion 5 Funktion f5 Funktion f5 Ljud: Stationsutrop Funktion 6 Funktion f6 Funktion f6 Ljud: Dörrar stängs Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7 Ljud: Konduktörvissla Funktion 8 Funktion f8 Funktion f8
STOP
mobile station
systems
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
28
PoM Program on the Main; fordrar understöd från körkontrollen *** De önskade inställningarnas värden ska adderas/läggas samman!
CV Betydelse Värde DCC Fabr.inst.
1 Adress 1 - 127 3 2 PoM Minimihastighet 0 - 255 0 3 PoM Accelerationsfördröjning 0 - 255 5 4 PoM Bromsfördröjning 0 - 255 3 5 PoM Maxfart 0 - 255 255
8 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar 8 131 13 PoM Funktion F1 – F8 vid analog drift 0 - 255 1 14 PoM Funktion F9 – F15 samt loklyktor vid analogdrift 0 - 255 1 17 Utvidgad adress (övre del) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Utvidgad adress (undre del) CV 29, Bit 5 =1 128 19 Multippelkopplingsadresser 0 - 255 0 21 PoM Funktion F1 – F8 vid Multippelkoppling 0 - 255 0 22 PoM Funktion F9 – F15 samt strålkastare vid Multippelkoppling 0 - 255 0
29
Bit 0: Polomkastning körriktning Bit 1: Antal pådragssteg 14 eller 28/128 Bit 2: DCC Trafik m. bromssträcka (ingen analog körning möjlig) Bit 5: Adressomfattning 7 Bit / 14 Bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6
63 PoM Ljudstyrka 0 - 255 255
29
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er
beregnet dertil.
• Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad
gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om
sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssy­stem.
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store tempera-
turudsving eller høj luftfugtighed.
Vigtige bemærkninger
• Betjeningsvejledning og emballage hører til produktet og skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til
andre.
• Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Trix-forhandler.
• Garanti ifølge vedlagte garantibevis.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktioner
• Indbygget elektronik til valgfri drift med konventionelt jæv-
nstrømskøreudstyr, Trix Systems eller Digitalsystemer efter
NMRA-norm.
• Automatisk systemgenkendelse mellem digital- og ana­logdrift.
• Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under Trix
Systems og under DCC.
• Innebygd, kjøreretningsavhengig frontlys. Kan tændes og slukkes til digitaldrift.
• Farbar mindsteradius 360 mm.
Henvisninger til digitaldrift
• Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de forskellige
parametre findes i betjeningsvejledningen til Deres flertogs­central.
• De værdier, der er indstillet fra fabrikken, er valgt således, at der sikres de bedst mulige kørselsforhold.
• Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med
modpolet jævnspænding i bremseafsnittet. Hvis denne
egenskab ønskes, må der gives afkald på den konventionelle jævnstrømsdrift (CV 29/Bit 2 = 0).
30
Styrbare funktioner
Frontbelysning / Indvendig belysning tændt Funktion f0 Funktion f0 Bordlamper tænd/sluk Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Lyd: Driftslyd Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Signalhorn Funktion 3 Funktion f3 Funktion f3 ABV, fra Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4 Lyd: Pibende bremser fra Funktion 5 Funktion f5 Funktion f5 Lyd: Banegårdsmeddelelse Funktion 6 Funktion f6 Funktion f6
Lyd: Lukning af døre Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7 Lyd: Billetkontrollørøjt Funktion 8 Funktion f78 Funktion f78
STOP
mobile station
systems
1
5
f0 f8 f0f8
f0 - f3 f4 - f7
31
PoM Program on the Main; skal være understøttet af styreenheden *** Værdierne for de ønskede indstillinger skal lægges sammen!
CV Betydning Værdi DCC Fra fabrikken
1 Adresse 1 - 127 3 2 PoM Mindstehastighed 0 - 255 0 3 PoM Kørselsforsinkelse 0 - 255 5 4 PoM Bremseforsinkelse 0 - 255 3 5 PoM Maksimalhastighed 0 - 255 255
8 Fabriksnulstilling/Producentmærke 8 131 13 PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0 - 255 1 14 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys i analogdrift 0 - 255 1 17 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, Bit 5 =1 192 18 Udvidet adresse (Nederste del) CV 29, Bit 5 =1 128 19 Traktionsadresse 0 - 255 0 21 PoM Funktionerne F1 - F8 ved traktion 0 - 255 0 22 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys ved traktion 0 - 255 0
29
Bit 0: Omstyring køreretning Bit 1: Antal stillinger 14 eller 28/128 Bit 2: DCC-drift med bremselængde (analogdrift ikke mulig) Bit 5: Adresselængde 7 Bit / 14 Bit
0 / 1 0 / 2 0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
32, 34, 35, 36, 37,
38, 39
6
63 PoM Lydstyrke 0 - 255 255
32
2.
1.
1.
33
1.
1.
2.
3.
34
40h
35
Trix
36
2
4
5
7
7
8
15
13
16
17
18
1
9
14
6
12
10
6
4
2
3
3
17
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
37
4
3
13
2
13
4
12
12
3
11
10
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
38
39
Kopfglied Kopfglied A B 1 Kupplungsimitation E183713 E183713 2 Schraube E786430 E786430 3 Stirnbeleuchtung mit Maske E189225 E189225 4 Schraube E786330 E785770 5 Decoder 184116 — 6 Schraube E786870 — 7 Lautsprecher E189227 — 8 Motor E183694 — 9 Wellen E146037 — 10 Kupplung M E137697 — 11 Kupplung W E120271 12 Schraube E786750 E786750 13 Zugfeder E765630 E765630 14 Halteklammer E230561 E230561 15 Haftreifen E656500 — 16 Drehgestellrahmen E128392 — 17 Schraube E786790 — 18 Schleifer E126551
Mittelglied Mittelglied E G 2 Schraube E786430 E786430 3 Leiterplatte Innenbeleuchtung E120297 E120284 Leiterplatte Tischlampe E120307 4 Schraube E785770 E785770 10 Kupplung M E126545 E137697 11 Kupplung W E120271 E120271 12 Schraube E786750 E786750 13 Zugfeder E765630 E765630
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin­Reparatur-Service repariert werden.
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen Deutschland www.trix.de
184197/0612//Sm1Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
www.maerklin.com/en/imprint.html
Loading...