Ce manuel contient des informations sur la/les moto(s) Triumph Street Twin, Street Cup,
Thruxton, Thruxton R, Bonneville T100 et Bonneville T120 motos. Rangez toujours ce
Manuel du propriétaire avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez
besoin d'informations.
Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les
informations les plus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se réserve
le droit d'apporter des changements à tout moment sans préavis et sans obligation.
Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph
Motorcycles Limited.
Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous
aidera à trouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales,
une nouvelle table des matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous
recherchez.
Avant-propos 3
Sécurité d'abord 6
Étiquettes d'avertissement 12
Identification des pièces 14
Numéros de série 22
Informations générales 23
Conduite de la moto 66
Accessoires, passagers et chargement 78
Entretien et réglage 82
Nettoyage 138
Entretien du cuir 142
Remisage 143
Caractéristiques 145
Index 160
2
Page 3
Avant-propos
AVANT-PROPOS
Étiquettes d'avertissement
Avertissement, Attention et
Note
Tout au long de ce Manuel du
propriétaire, les informations
particulièrement importantes sont
présentées sous la forme suivante :
Avertissement
Ce symbole d'avertissement attire
l'attention sur des instructions ou
procédures qui doivent être respectées
scrupuleusement pour éviter des
blessures corporelles ou même
mortelles.
À certains emplacements sur la moto, le
symbole (ci-dessus) est affiché. Ce
symbole signifie "ATTENTION :
CONSULTEZ LE MANUEL" et est suivi
d'une représentation graphique du sujet
concerné.
N'essayez jamais de conduire la moto ou
d'effectuer des réglages sans vous
reporter aux instructions appropriées
contenues dans ce manuel.
Voir page 12 pour connaître l'emplacement de toutes les étiquettes portant
ce symbole. Lorsque c'est nécessaire, ce
symbole apparaît aussi sur les pages
contenant les informations appropriées.
Attention
Ce symbole de mise en garde attire
l'attention sur des instructions ou
procédures qui doivent être observées
strictement pour éviter des dégâts
matériels.
Note:
• Ce symbole attire l'attention sur
des points d'un intérêt particulier
pour l'efficacité et la commodité
d'une opération.
Entretien
Pour assurer une longue vie sûre et
sans problèmes à votre moto, ne confiez
son entretien qu'à un concessionnaire
Triumph agréé.
Seul un concessionnaire Triumph agréé
possède les connaissances, l'équipement
et la compétence nécessaires pour
entretenir correctement votre moto
Triumph.
Pour trouver votre concessionnaire
Triumph agréé le plus proche, visitez le
site Triumph à www.triumph.co.uk ou
téléphonez au distributeur agréé de
votre pays. Leur adresse figure dans le
Carnet d'entretien qui accompagne ce
manuel.
3
Page 4
Avant-propos
Système antibruit
Il est interdit de modifier le système
antibruit de la moto.
Les propriétaires sont avisés que la loi
peut interdire :
1. À quiconque de déposer ou de
rendre inopérant, sauf à des fins
d'entretien, de réparation ou de
remplacement, tout dispositif ou
élément de la conception incorporé
dans un véhicule neuf dans le but
de réduire le bruit, avant sa vente
ou sa livraison à l'acheteur final ou
pendant son utilisation, et
2. d'utiliser le véhicule après qu'un tel
dispositif ou élément de la
conception a été déposé ou mis
hors service par quiconque.
Antidémarrage et système
de contrôle de la pression
des pneus
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des Réglementations Federal
Communications Commission (FCC).
Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes :
• Ce dispositif ne doit pas causer
d'interférences nuisibles.
• Ce dispositif doit accepter toutes
interférences reçues, y compris
celles qui peuvent causer un
fonctionnement indésirable.
Des changements ou modifications au
dispositif pourraient annuler
l'autorisation de l'utilisateur à exploiter
l'équipement.
Pneus
En référence au Pneumatic Tyres and
Tubes for Automotive Vehicles (Quality
Control) Order, 2009, (Décret de 2009
relatif aux pneumatiques et chambres à
air pour véhicules automobiles Contrôle de la qualité), Cl. No. 3 (c), M/s.
Triumph Motorcycles Ltd. déclare que
les pneus équipant cette motocyclette
répondent aux exigences de IS 15627:
2005 et sont conformes aux exigences
des Central Motor Vehicle Rules (CMVR)
(réglementations centrales applicables
aux véhicules automobiles), 1989.
Manuel du propriétaire
Ce Manuel du propriétaire, et toutes les
autres instructions fournies avec votre
moto, doivent être considérés comme
faisant partie intégrante de votre moto
et doivent rester avec elle, même si
vous la vendez par la suite.
Tous les conducteurs doivent lire ce
Manuel du propriétaire et toutes les
autres instructions qui sont fournies
avec votre moto avant de la conduire,
afin de se familiariser parfaitement
avec l'utilisation correcte des
commandes de la moto, ses possibilités
et ses limitations. Ne prêtez pas votre
moto à d'autres car sa conduite sans
bien connaître les commandes, les
caractéristiques, les possibilités et les
limitations de votre moto peut
entraîner un accident.
Avertissement
4
Page 5
Avant-propos
Merci d'avoir choisi une moto Triumph.
Cette moto est le produit de l'utilisation
par Triumph de techniques éprouvées,
d'essais exhaustifs, et d'efforts continus
pour atteindre une fiabilité, une sécurité
et des performances de tout premier
ordre.
Veuillez lire ce Manuel du propriétaire
avant de conduire la moto pour vous
familiariser avec le fonctionnement
correct des commandes de votre moto,
ses caractéristiques, ses possibilités et
ses limitations.
Ce manuel comprend des conseils de
sécurité de conduite, mais ne contient
pas toutes les techniques et
compétences nécessaires pour conduire
une moto en toute sécurité.
Triumph conseille vivement à tous les
conducteurs de suivre la formation
nécessaire pour être en mesure de
conduire cette moto en toute sécurité.
Ce manuel est disponible chez votre
concessionnaire local dans les langues
suivantes :
• Anglais
• Anglais États-Unis
• Français
• Allemand
• Italien
• Néerlandais
• Espagnol
• Portugais
• Suédois
• Japonais
• Thaï.
Adressez-vous à Triumph
Notre relation avec vous ne s'arrête pas
à l'achat de votre Triumph. Vos
observations sur l'achat et votre
expérience de propriétaire sont très
importantes pour nous aider à
développer nos produits et nos services
à votre intention.
Veuillez nous aider en veillant à ce que
votre concessionnaire Triumph agréé ait
votre adresse e-mail et l'enregistre chez
nous. Vous recevrez alors à votre
adresse e-mail une invitation à prendre
part à une enquête en ligne sur la
satisfaction des clients, où vous pourrez
nous faire part de vos observations.
Votre équipe Triumph.
5
Page 6
Sécurité d'abord
SÉCURITÉ D'ABORD
La moto
Avertissement
Cette moto est prévue pour l'utilisation
routière uniquement. Elle n'est pas
prévue pour l'utilisation tout-terrain.
L'utilisation tout-terrain pourrait
entraîner une perte de contrôle de la
moto occasionnant un accident pouvant
causer des blessures ou la mort.
Avertissement
Cette moto n'est pas prévue pour
tracter une remorque ni pour être
équipée d'un side-car. Le montage d'un
side-car et/ou d'une remorque peut
entraîner une perte de contrôle et un
accident.
Avertissement
Cette moto est prévue pour être
utilisée comme un véhicule à deux
roues capable de transporter un
conducteur seul ou un conducteur et
un passager (à condition que la moto
soit équipée d'une selle et de reposepieds pour passager).
Le poids total du conducteur et du
passager, des accessoires et des
bagages éventuels ne doit pas
dépasser la charge limite maximale de
210 kg (463 lb).
Vapeurs de carburant et gaz
d'échappement
Avertissement
L'ESSENCE EST EXTRÊMEMENT
INFLAMMABLE :
Arrêtez toujours le moteur pour faire le
plein d'essence.
Ne ravitaillez pas ou n'ouvrez pas le
bouchon de réservoir d'essence en
fumant ou à proximité d'une flamme
nue.
Prenez soin de ne pas répandre
d'essence sur le moteur, les tuyaux
d'échappement ou les silencieux en
ravitaillant.
Si vous avez avalé ou respiré de
l'essence ou si elle a pénétré dans vos
yeux, consultez immédiatement un
médecin.
Si vous avez répandu de l'essence sur
votre peau, lavez-vous immédiatement
à l'eau savonneuse et enlevez
immédiatement les vêtements
contaminés par l'essence.
Le contact avec l'essence peut causer
des brûlures et d'autres troubles
cutanés graves.
Avertissement
Ne mettez jamais votre moteur en
marche et ne le laissez jamais tourner
dans un local fermé. Les gaz
d'échappement sont toxiques et
peuvent causer rapidement une perte
de conscience et la mort. Faites
toujours fonctionner la moto à l'air libre
ou dans un lieu suffisamment aéré.
6
Page 7
Casque et vêtements
cbma
Avertissement
Le conducteur de la moto et son
passager doivent tous deux porter un
casque de moto, des lunettes de
protection, des gants, des bottes, un
pantalon (bien ajusté autour des
genoux et des chevilles) et une veste
de couleur vive. Des vêtements de
couleur vive rendent les motocyclistes
beaucoup plus visibles pour les autres
conducteurs. Même si une protection
totale n'est pas possible, le port des
vêtements corrects peut réduire les
risques de blessures sur une moto.
Sécurité d'abord
Avertissement
Un casque est l'un des équipements les
plus importants pour un motocycliste,
car il le protège contre les blessures à
la tête. Le casque du conducteur et
celui du passager doivent être choisis
avec soin et doivent s'adapter
confortablement et fermement à votre
tête et à celle de votre passager. Un
casque de couleur vive rend les
motocyclistes beaucoup plus visibles
pour les autres conducteurs.
Un casque ouvert au visage offre une
certaine protection dans un accident,
mais un casque complètement fermé
en offre davantage.
Portez toujours une visière ou des
gants agréés pour une bonne visibilité
et vous protéger les yeux.
7
Page 8
Sécurité d'abord
Stationnement
Avertissement
Arrêtez toujours le moteur et retirez la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. En retirant la clé,
vous réduisez le risque d'utilisation de
la moto par des personnes sans
autorisation ou sans formation.
En laissant la moto en stationnement,
rappelez-vous toujours ce qui suit :
Engagez la première vitesse pour
contribuer à empêcher la moto de
rouler et de tomber de la béquille.
Le moteur et l'échappement seront
chauds après le fonctionnement de la
moto. NE garez PAS la moto à un
endroit où des piétons, des animaux
et/ou des enfants sont susceptibles de
la toucher.
Ne la garez pas sur terrain meuble ou
sur une surface fortement inclinée. La
moto risque de basculer si elle est
garée dans ces conditions.
Pour plus de détails, veuillez vous
reporter à la section Conduite de la
moto de ce Manuel du propriétaire.
Pièces et accessoires
Avertissement
Les propriétaires doivent savoir que les
seuls accessoires, pièces et
conversions approuvés pour une moto
Triumph sont ceux qui portent
l'homologation officielle Triumph et
sont montés sur la moto par un
concessionnaire agréé.
En particulier, il est extrêmement
dangereux de monter ou remplacer
des pièces ou accessoires dont le
montage nécessite le démontage des
circuits électriques ou d'alimentation
ou l'ajout de composants à ces circuits,
et de telles modifications pourraient
compromettre la sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou
conversions non homologués peut
affecter défavorablement le
comportement, la stabilité ou un autre
aspect du fonctionnement de la moto,
ce qui peut occasionner un accident
entraînant des blessures ou la mort.
Triumph décline toute responsabilité
concernant les défauts causés par le
montage de pièces, accessoires ou
conversions non homologués ou le
montage par du personnel non agréé de
pièces, accessoires ou conversions
homologués.
8
Page 9
Sécurité d'abord
Entretien/Équipement
Avertissement
Consultez votre concessionnaire
Triumph chaque fois que vous avez des
doutes quant à l'utilisation correcte et
sûre de cette moto Triumph.
Rappelez-vous que vous risquez
d'aggraver un défaut et pouvez aussi
compromettre la sécurité si vous
continuez d'utiliser une moto qui
fonctionne incorrectement.
Avertissement
Vérifiez que tout l'équipement exigé
par la loi est en place et fonctionne
correctement. La dépose ou la
modification des feux, silencieux,
systèmes antipollution ou antibruit de
la moto peut constituer une infraction
à la loi. Une modification incorrecte ou
inappropriée peut affecter
défavorablement le comportement, la
stabilité ou d'autres aspects du
fonctionnement de la moto, ce qui peut
occasionner un accident entraînant
des blessures ou la mort.
Conduite
Avertissement
Ne conduisez jamais la moto lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
l'alcool ou d'autres drogues.
La loi interdit la conduite sous
l'influence de l'alcool ou d'autres
drogues.
La fatigue ou l'alcool ou d'autres
drogues réduisent l'aptitude du
conducteur à garder le contrôle de la
moto et peuvent entraîner une perte
de contrôle et un accident.
Avertissement
Tous les conducteurs doivent être
titulaires d'un permis de conduire une
moto. La conduite de la moto sans
permis est illégale et peut entraîner
des poursuites.
La conduite de la moto sans formation
régulière sur les techniques de
conduite correctes nécessaires pour
l'obtention du permis est dangereuse
et peut entraîner une perte de contrôle
de la moto et un accident.
Avertissement
Si la moto a subi un accident, une
collision ou une chute, elle doit être
confiée à un concessionnaire Triumph
agréé pour contrôle et réparation. Tout
accident peut faire subir à la moto des
dégâts qui, s'ils ne sont pas réparés
correctement, risquent d'occasionner
un autre accident pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
Avertissement
Conduisez toujours défensivement et
portez l'équipement protecteur
mentionné par ailleurs dans cette
préface. Rappelez-vous que, dans un
accident, une moto n'offre pas la même
protection contre les chocs qu'une
voiture.
9
Page 10
Sécurité d'abord
Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite
dans le respect des limitations de
vitesse en vigueur sur les routes
utilisées. La conduite d'une moto à
grande vitesse risque d'être
dangereuse car le temps de réaction à
une situation donnée est
considérablement réduit avec
l'augmentation de la vitesse. Réduisez
toujours la vitesse dans les conditions
de conduite pouvant être dangereuses,
comme le mauvais temps et un trafic
dense.
Avertissement
Observez continuellement les
changements de revêtement, de trafic
et de vent et adaptez-y votre conduite.
Tous les véhicules à deux roues sont
sujets à des forces extérieures
susceptibles de causer un accident.
Ces forces sont notamment les
suivantes :
Turbulences causées par les autres
véhicules
Nids de poule, chaussées déformées ou
endommagées
Mauvais temps
Erreurs de conduite.
Conduisez toujours la moto à vitesse
modérée et en évitant la circulation
dense jusqu'à ce que vous vous soyez
familiarisé avec son comportement et
sa conduite. Ne dépassez jamais les
limitations de vitesse.
Guidon et repose-pieds
Avertissement
Le conducteur doit garder le contrôle
du véhicule en gardant constamment
les mains sur le guidon.
Le comportement et la stabilité de la
moto seront compromis si le
conducteur retire les mains du guidon,
ce qui pourra entraîner une perte de
contrôle de la moto ou un accident.
Avertissement
Pendant la marche du véhicule, le
conducteur et le passager (le cas
échéant) doivent toujours utiliser les
repose-pieds fournis.
En utilisant les repose-pieds, le
conducteur et le passager réduiront le
risque de contact accidentel avec des
organes de la moto, ainsi que le risque
de blessures causées par des
vêtements qui se prennent dans les
pièces mobiles.
10
Page 11
Sécurité d'abord
citc
1
Avertissement
Une moto dont les indicateurs d'angle
d'inclinaison sont usés au-delà de la
limite maximale pourra être inclinée à
un angle dangereux. Par conséquent, il
faut toujours remplacer les butées
d'indicateurs d'angle d'inclinaison
lorsqu'elles sont usées à leur limite
maximale. Une inclinaison à un angle
dangereux peut provoquer de
l'instabilité, une perte de contrôle de la
moto et un accident. Les informations
détaillées sur les limites d'usure
d'indicateur d'angle d'inclinaison sont
notées dans la section d'entretien et
de réglage sur les page 118.
Avertissement
Les indicateurs d'angle d'inclinaison ne
doivent pas être utilisés comme
indication de l'angle auquel la moto
peut être inclinée en toute sécurité.
Cet angle dépend de nombreux
facteurs, entre autres : la qualité du
revêtement, l'état des pneus et les
conditions atmosphériques. Une
inclinaison à un angle dangereux peut
provoquer de l'instabilité, une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Lorsque la moto s'incline en virage et
que l'indicateur d'angle d'inclinaison,
fixé au marchepied conducteur, entre
en contact avec le sol, elle approche de
sa limite d'inclinaison. Il est dangereux
d'incliner davantage la moto. Une
inclinaison à un angle dangereux peut
provoquer de l'instabilité, une perte de
contrôle de la moto et un accident.
1. Indicateur d'angle d'inclinaison
11
Page 12
Étiquettes d’avertissement
R.P.M.
MAX LOAD
5 kg (11 lbs)
1324765
ÉTIQUETTES
D'AVERTISSEMENT
Emplacements des étiquettes d'avertissement
Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent votre attention sur
les informations importantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel.
Avant de leur laisser prendre la route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont
compris les informations auxquelles se rapportent ces étiquettes et s'y sont
conformés.
1. Phare (page 133)
2. Pare-brise (le cas échéant) (page 138)
3. Rodage (page 63)
4. Sacoches (le cas échéant) (page 78)
12
5. Liquide de refroidissement (page 93)
6. Contrôles de sécurité quotidiens
(page 64)
7. Pneus (page 119)
Page 13
Étiquettes d'avertissement
213
4
5
Emplacements des étiquettes d'avertissement (suite)
Attention
Tous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de
rodage, sont apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les
étiquettes sont mises en place avant l'application de la couche de laque. Par
conséquent, toute tentative d'enlèvement des étiquettes d'avertissement
entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.
1. Huile moteur (page 88)
2. Casque (page 7)
3. Rétroviseurs (page 108)
4. Chaîne de transmission (page 98)
5. Contrôle de la pression des pneus
(selon l'équipement) (page 42)
13
Page 14
Identification des pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Street Twin et Street Cup (Street Twin en illustration)
1. Indicateur de direction avant
2. Phare
3. Levier d'embrayage
4. Batterie (sous la selle)
5. Manuel du propriétaire (sous la selle)
6. Feu stop/arrière
7. Indicateur de direction arrière
8. Disque de frein arrière
9. Étrier de frein arrière
10. Vase d'expansion de liquide de
refroidissement
14
11. Bouchon du vase d'expansion de
liquide de refroidissement
12. Béquille latérale
13. Pédale de changement de vitesses
14. Avertisseur sonore
15. Radiateur
16. Étrier de frein avant
17. Disque de frein avant
Page 15
Identification des pièces
1
4
5
78910111213
6
2
3
Identification des pièces (suite)
Street Twin et Street Cup (Street Twin en illustration)
1. Réservoir de carburant
2. Bouchon du circuit de refroidissement
(sous le réservoir de carburant)
3. Bouchon de réservoir de carburant
4. Réservoir de liquide du frein avant
5. Fourche avant
6. Bouchon de remplissage d'huile
7. Viseur transparent de niveau d'huile
8. Pédale de frein arrière
9. Réservoir de liquide de frein arrière
(derrière le flanc)
10. Outil de réglage (derrière le flanc)
11. Chaîne de transmission
12. Combiné de suspension arrière
13. Silencieux
15
Page 16
Identification des pièces
7
1
2
34568
91011
1
2
1
3
1
4
1
5
Identification des pièces
Thruxton et Thruxton R
1. Indicateur de direction avant
2. Phare
3. Levier d'embrayage
4. Batterie (sous la selle)
5. Manuel du propriétaire (sous la selle)
6. Feu stop/arrière
7. Indicateur de direction arrière
8. Disque de frein arrière
16
9. Étrier de frein arrière
10. Béquille latérale
11. Pédale de changement de vitesses
12. Avertisseur sonore
13. Radiateur
14. Étrier de frein avant
15. Disque de frein avant
Page 17
Identification des pièces (suite)
1
2
3
4
67891011125
1
3
1
4
Thruxton et Thruxton R
Identification des pièces
1. Réservoir de carburant
2. Bouchon de réservoir de carburant
3. Réservoir de liquide du frein avant
4. Fourche avant
5. Bouchon de remplissage d'huile
6. Vase d'expansion de liquide de
refroidissement
7. Viseur transparent de niveau d'huile
8. Bouchon du vase d'expansion de
liquide de refroidissement
9. Pédale de frein arrière
10. Réservoir de liquide de frein arrière
(derrière le flanc)
11. Outils de réglage (derrière le flanc)
12. Chaîne de transmission
13. Silencieux
14. Combiné de suspension arrière
17
Page 18
Identification des pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
Identification des pièces
Bonneville T100 et Bonneville T120 (Bonneville T120 en illustration)
1. Indicateur de direction avant
2. Phare
3. Levier d'embrayage
4. Batterie (sous la selle)
5. Manuel du propriétaire (sous la selle)
6. Feu stop/arrière
7. Indicateur de direction arrière
8. Disque de frein arrière
9. Étrier de frein arrière
18
10. Vase d’expansion de liquide de
refroidissement
11. Bouchon du vase d'expansion de
liquide de refroidissement
12. Béquille latérale
13. Pédale de changement de vitesses
14. Avertisseur sonore
15. Radiateur
16. Étrier de frein avant
17. Disque de frein avant
Page 19
Identification des pièces
1
2
3
4
6
7891011
12
5
Identification des pièces (suite)
Bonneville T100 et Bonneville T120 (Bonneville T120 en illustration)
1. Réservoir de carburant
2. Bouchon de réservoir de carburant
3. Réservoir de liquide du frein avant
4. Fourche avant
5. Bouchon de remplissage d'huile
6. Viseur transparent de niveau d'huile
7. Pédale de frein arrière
8. Réservoir de liquide de frein arrière
(derrière le flanc)
9. Outil de réglage (derrière le flanc)
10. Chaîne de transmission
11. Combiné de suspension arrière
12. Silencieux
19
Page 20
Identification des pièces
10
20
30
40
50
60
70
80
90
1
00
1
10
1
20
1
20
0
0
20
40
60
80
1
00
1
20
1
40
1
60
1
80
200
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
12
Identification des pièces
Street Twin
1. Levier d'embrayage
2. Inverseur route/croisement
3. Bouton de défilement
4. Compteur de vitesse
5. Témoins
6. Totaliseur/écran d'affichage des
informations
7. Réservoir de liquide du frein avant
20
8. Levier de frein avant
9. Interrupteur de marche/arrêt du moteur
10. Bouton de détresse
11. Commutateur d'indicateurs de direction
12. Bouton d'avertisseur sonore
Page 21
Identification des pièces
21345
678
9
14
10
11
12
13
15
16
17
Identification des pièces
Street Cup, Thruxton, Thruxton R, Bonneville T100 et Bonneville T120
1. Levier d'embrayage
2. Inverseur route/croisement
3. Bouton de défilement
4. Interrupteur des feux de jour (DRL)
(selon l'équipement)
5. Compteur de vitesse
6. Témoins
7. Ordinateur de bord/écran d'affichage
des informations
8. Compte-tours
9. Écran d’affichage des informations
10. Réservoir de liquide du frein avant
11. Levier de frein avant
12. Interrupteur de marche/arrêt du moteur
13. Bouton MODE (Thruxton uniquement)
14. Bouton de détresse
15. Bouton MODE (selon l'équipement)
16. Bouton d'avertisseur sonore
17. Commutateur d'indicateurs de direction
21
Page 22
Numéros de série
1
citk
1
NUMÉROS DE SÉRIE
Numéro d'identification du véhicule
(VIN)
Le numéro d'identification du véhicule
est poinçonné dans le cadre, près du
roulement de colonne. Il figure aussi sur
une étiquette située sous le flanc droit.
1. Numéro d'identification du véhicule
(VIN)
Noter le numéro d'identification du
véhicule dans l'espace prévu ci-dessous.
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est
frappé sur le carter moteur supérieur,
vers l'arrière, et il est visible du côté
gauche, derrière le démarreur.
1. Numéro de série du moteur
Noter le numéro de série du moteur
dans l'espace prévu ci-dessous.
22
Page 23
Informations générales
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Table des matières
Disposition du tableau de bord 25
Témoins 27
Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur 27
Témoin de basse pression d'huile 27
Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement 28
Témoin d'alarme/antidémarrage 28
Témoin d'ABS (système de freinage antiblocage) 28
Témoin indicateur d'antipatinage (TC) 29
Témoin d'antipatinage (TC) désactivé 30
Indicateurs de direction 30
Faisceau de route 30
Feux de jour (DRL) (selon l'équipement) 30
Point mort 30
Bas niveau de carburant 30
Témoin de pression des pneus 30
Instruments 31
Compteur de vitesse et totalisateur 31
Compte-tours (modèles équipés) 31
Affichage de position de boîte de vitesses 32
Jauge de carburant 32
Autonomie 33
Consommation moyenne de carburant 34
Compteur de trajet 34
Horloge 35
Modes de conduite 36
Sélection d'un mode de conduite - avec la moto immobile 37
Sélection d'un mode de conduite - lors de la conduite de la moto 38
Antipatinage (TC) 40
Réglages de l'antipatinage 40
Pour désactiver l'antipatinage 41
Désactivation de l'ABS - Modèles Thruxton et Thruxton R uniquement 41
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) 42
Numéro de série du capteur de pression du pneu 43
Affichage du système 44
Piles des capteurs 44
23
Page 24
Informations générales
Pression de gonflage des pneus 45
Pneus de rechange 45
Commutateur d'allumage/Verrou de direction 46
Antidémarrage 46
Clé de contact 46
Commutateurs au guidon côté droit 48
Position arrêt (STOP) 49
Position marche (RUN) 49
Position démarrage (START) 49
Bouton MODE (modèles équipés) 49
Feux de détresse 49
Commutateurs au guidon côté gauche 50
Bouton dedéfilement 50
Bouton d'avertisseur sonore 50
Commutateur d'indicateurs de direction 50
Bouton MODE (modèles équipés) 50
Interrupteur des feux de jour (DRL) (selon l'équipement) 50
Bouton du faisceau de route 51
Poignées de guidon chauffantes (le cas échéant) 51
Commande d'accélérateur 52
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage 53
Dispositif de réglage du levier de frein - Thruxton R uniquement 54
Carburant préconisé/Ravitaillement 55
Bouchon de réservoir de carburant 56
Remplissage du réservoir de carburant 57
Béquille latérale 58
Béquille centrale (selon l’équipment) 59
Flancs 59
Trousse à outils et Manuel du propriétaire 60
Crochet de casque 60
Selles 61
Entretien de la selle 61
Verrou de selle 61
Prise USB 62
Rodage 63
Contrôles de sécurité quotidiens 64
24
Page 25
Disposition du tableau de bord
10
20
30
40
50
60
70
80
90
1
00
1
10
1
20
1
30
0
0
20
40
60
80
1
00
1
20
1
40
1
60
1
80
200
19
181716
15
11
10
9
8
7
5
4
3
2
1
12
141320
6
MPH
km/h
Street Twin
Informations générales
1. Compteur de vitesse
2. Témoin d'antipatinage (TC) désactivé
3. Témoin indicateur d'antipatinage (TC)
4. Témoin de bas niveau de carburant
5. Témoin de surchauffe de liquide de
refroidissement
6. Témoin de basse pression d'huile
7. Témoin d'anomalie (MIL) du système de
gestion du moteur
8. Témoin d'ABS (système de freinage
antiblocage)
9. Témoin d'état de l'alarme/antidémarrage
(l'alarme est un kit accessoire)
10. Témoin de pression des pneus (si la
moto est équipée du système de
contrôle de pression des pneus (TPMS))
11. Témoin d'indicateurs de direction droits
12. Témoin de point mort
13. Écran d'affichage des informations
14. Affichage de basse pression de pneu
(motos avec TPMS)
15. Indicateur de périodicité d'entretien
16. Totalisateur général/compteur de
trajet/horloge
17. Indicateur de position de boîte de
vitesses
18. Jauge de carburant
19. Témoin de faisceau de route
20. Témoin d'indicateurs de direction gauches
25
Page 26
Informations générales
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
2
1
3
1
4
151
6
1
7
1
8
1
9
2
1
1
0
2
0
Disposition du tableau de bord
Street Cup, Thruxton, Thruxton R, Bonneville T100 et Bonneville T120
1. Témoin indicateur d'antipatinage (TC)
2. Témoin de surchauffe de liquide de
refroidissement
3. Témoin d'ABS (système de freinage
antiblocage)
4. Compteur de vitesse
5. Témoin d'anomalie (MIL) du système de
gestion du moteur
6. Témoin de basse pression d'huile
7. Témoin d'antipatinage (TC) désactivé
8. Témoin de régulateur de vitesse (selon
l'équipement)
9. Témoin de l'alarme/antidémarrage
(l'alarme est un kit accessoire)
10. Témoin de point mort
26
11. Témoin d’indicateurs de direction gauches
12. Compte-tours
13. Témoin d'indicateurs de direction droits
14. Témoin de bas niveau de carburant
15. Témoin de faisceau de route
16. Témoin des feux de jour (DRL)
(selon l'équipement)
17. Affichage du mode de conduite
(selon l'équipement)
18. Affichage de l'autonomie
19. Totalisateur général/compteur de trajet
20. Indicateur de périodicité d'entretien
21. Indicateur de position de boîte de
vitesses
Page 27
Informations générales
Témoins
Témoin d'anomalie du système de
gestion du moteur
Le témoin d'anomalie (MIL) du
système de gestion du moteur
s'allume brièvement quand le
contact est établi (pour indiquer qu'il
fonctionne) mais ne doit pas s'allumer
pendant la marche du moteur.
Si le MIL s'allume pendant la marche du
moteur, cela indique qu'un défaut s'est
produit dans un ou plusieurs des
systèmes commandés par le système de
gestion du moteur. Dans ce cas, le
système de gestion du moteur passera
en mode 'dépannage' pour permettre de
terminer le voyage si la gravité du
défaut permet néanmoins au moteur de
fonctionner.
Avertissement
Réduisez la vitesse et ne continuez pas
de rouler plus longtemps que
nécessaire avec le MIL allumé. Le
défaut peut affecter défavorablement
le rendement du moteur, les émissions
à l'échappement et la consommation
de carburant. La réduction du
rendement du moteur pourrait rendre
la conduite dangereuse et entraîner
une perte de contrôle et un accident.
Contactez dès que possible un
concessionnaire Triumph agréé pour
faire vérifier et corriger le défaut.
Note:
• Si le MIL clignote quand le contact
est établi, faites corriger l'anomalie
dès que possible par un
concessionnaire Triumph agréé.
Dans ces conditions, le moteur ne
démarrera pas.
Témoin de basse pression d'huile
Pendant la marche du moteur,
si la pression d'huile moteur
baisse à un niveau dangereux,
le témoin de basse pression d'huile
s'allume.
Attention
Arrêtez immédiatement le moteur si le
témoin de basse pression d'huile
s'allume. Ne remettez pas le moteur en
marche tant que le défaut n'a pas été
corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si
on le fait fonctionner alors que le
témoin de basse pression d'huile est
allumé.
Note:
• Le témoin de basse pression d'huile
s'allume si le contact est établi sans
démarrage du moteur.
27
Page 28
Informations générales
Témoin de surchauffe de liquide de
refroidissement
Pendant la marche du moteur,
si la température du liquide de
refroidissement du moteur
monte à un niveau dangereux,
le témoin de surchauffe s'allume.
Attention
Arrêtez immédiatement le moteur si le
témoin de surchauffe du liquide de
refroidissement s'allume. Ne remettez
pas le moteur en marche tant que le
défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si
on le fait fonctionner alors que le
témoin de surchauffe du liquide de
refroidissement est allumé.
Témoin d'alarme/antidémarrage
Cette moto Triumph est équipée
d’un système antidémarrage
qui est activé lorsque le contact
est coupé (OFF).
Si la moto est équipée d'une alarme
accessoire Triumph d'origine, l'antidémarrage fonctionnera normalement,
mais le témoin d'alarme/antidémarrage
fonctionnera comme décrit ci-dessous.
Sans alarme
Quand le contact est coupé (OFF), le
témoin d'alarme/antidémarrage clignote
pendant 24 heures pour indiquer que
l'antidémarrage est activé. Quand le
contact est établi (ON), l'antidémarrage
et le témoin sont désactivés.
Si le témoin reste allumé, cela indique
que l'antidémarrage présente une
anomalie qui nécessite un diagnostic.
Contactez dès que possible un
concessionnaire Triumph agréé pour
faire vérifier et corriger le défaut.
Témoin d'ABS (système de freinage
antiblocage)
Le témoin d'ABS s'allume pour
indiquer que la fonction ABS
n'est pas disponible. Il est
normal qu'il s'allume après le démarrage
du moteur, jusqu'à ce que la moto
dépasse 10 km/h. Sauf s'il y a un défaut,
il ne doit pas se rallumer jusqu'au
prochain redémarrage du moteur.
Si le témoin s'allume à tout autre
moment pendant la marche, cela indique
que le système ABS présente une
anomalie qui doit être diagnostiquée.
Avec alarme
Le témoin d'alarme/antidémarrage ne
s'allume que lorsque les conditions
décrites dans les instructions
concernant l'alarme accessoire Triumph
d'origine sont remplies.
28
Page 29
Informations générales
Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système
de freinage continuera de fonctionner
comme un système sans ABS. Ne
roulez pas plus longtemps que
nécessaire avec le témoin d'ABS allumé.
Contactez dès que possible un
concessionnaire Triumph agréé pour
faire vérifier et corriger le défaut. Dans
cet état, un freinage trop énergique
fera bloquer les roues, ce qui
entraînera une perte de contrôle de la
moto et un accident.
Témoin indicateur d'antipatinage (TC)
Le témoin du TC sert à indiquer
que le système d'antipatinage
est actif et qu'il agit pour limiter
tout patinage des roues arrière
lors des fortes accélérations ou en cas
de routes glissantes ou humides.
Avertissement
Si l'antipatinage ne fonctionne pas,
vous devez accélérer et virer avec
prudence sur routes mouillées/
glissantes pour éviter de faire patiner
la roue arrière. Ne roulez pas plus
longtemps que nécessaire avec les
témoins MIL du système de gestion du
moteur et d'antipatinage allumés.
Contactez dès que possible un
concessionnaire Triumph agréé pour
faire diagnostiquer le défaut.
Une accélération brutale ou un virage
rapide dans cette situation peut faire
patiner la roue arrière et entraîner une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
Fonctionnement du témoin de TC :
TC activé :
• Dans des conditions normales de
conduite, le témoin reste éteint.
• Le témoin clignote rapidement
lorsque le système d'antipatinage
agit pour limiter tout patinage des
roues arrière lors des fortes
accélérations ou en cas de routes
glissantes ou humides.
TC désactivé :
Le témoin n'est pas allumé. Le témoin de
TC désactivé est, lui, allumé (voir
page 30).
Note:
• L'antipatinage ne fonctionne pas en
cas de dysfonctionnement de l'ABS.
Les témoins d'ABS, d'antipatinage
et d'anomalie (MIL) s'allument.
29
Page 30
Informations générales
Témoin d'antipatinage (TC)
désactivé
Le témoin de TC désactivé ne
doit pas s'allumer à moins que
l'antipatinage ne soit désactivé
ou qu'il y ait une anomalie.
Si le témoin s'allume à tout autre
moment pendant la marche, cela indique
que l'antipatinage présente une
anomalie qui doit être diagnostiquée.
Indicateurs de direction
Quand le commutateur des
indicateurs de direction est
tourné à gauche ou à droite, le
témoin de l'indicateur clignote à la
même fréquence que les clignotants.
Faisceau de route
Lorsque le contact est établi et
que le faisceau de route est
sélectionné, le témoin de
faisceau de route s'allume.
Feux de jour (DRL)
(selon l'équipement)
Lorsque le contact est établi et
que le commutateur des feux
est en position "feux de jour", le
témoin de fonctionnement des feux de
jour s'allume.
Point mort
Le témoin de point mort s'allume
quand la boîte de vitesses est
au point mort (aucune vitesse
engagée). Le témoin s’allume quand la
boîte de vitesses est au point mort et le
commutateur d’allumage en position
contact établi (ON).
Bas niveau de carburant
Le témoin de bas niveau de
carburant s'allume quand il reste
environ 3,0 litres de carburant
dans le réservoir.
Témoin de pression des pneus
Note:
• Le système de contrôle de (la)
pression des pneus (TPMS) est un
accessoire en option disponible sur
les modèles équipés de roues
coulées en alliage.
Le témoin de pression des
pneus fonctionne conjointement avec le système de
contrôle de pression des pneus
(TPMS) (voir page 42).
Le témoin ne s'allume que si la pression
du pneu avant ou arrière est inférieure
à la valeur recommandée. Il ne s'allume
pas si le pneu est surgonflé.
30
Page 31
Informations générales
10
20
1
10
1
20
1
20
0
0
20
40
60
1
80
200
1
2
3
4
Lorsque le témoin est allumé, le symbole
TPMS qui indique quel pneu est dégonflé
et sa pression apparaît automatiquement
dans l'écran d'affichage.
1. Témoin de pression des pneus
2. Symbole TPMS
3. Pressure des pneus
4. Indicateur de pneus avant et arrière
La pression des pneus à laquelle le
témoin s’allume est compensée pour
une température de 20 °C, mais
l'affichage de pression numérique
correspondant ne l'est pas. Même si la
valeur numérique affichée paraît être la
pression standard pour le pneu, ou
proche de celle-ci, lorsque le témoin est
allumé, une basse pression de pneu est
indiquée et la cause en est
probablement une crevaison.
Instruments
Compteur de vitesse et totalisateur
Le compteur indique la vitesse de la
moto.
Le totalisateur général indique la
distance totale parcourue par la moto.
Compte-tours (modèles équipés)
Attention
Ne laissez jamais entrer l'aiguille du
compte-tours dans la zone rouge, car
cela pourrait endommager gravement
le moteur.
Le compte-tours indique la vitesse de
rotation, ou régime, du moteur en tours
par minute (tr/min). La plage du
compte-tours se termine par la zone
rouge.
Le régime du moteur (tr/min) dans la
zone rouge est au-dessus du régime
maximum recommandé et aussi audessus de la plage de meilleur
rendement.
Avertissement
Arrêtez la moto si le témoin de
pression des pneus s'allume.
Ne conduisez pas la moto tant que les
pneus n'ont pas été vérifiés et que leur
pression n'est pas à la valeur
recommandée à froid.
31
Page 32
Informations générales
10
20
30
00
1
10
1
20
1
20
0
0
20
40
1
60
1
80
200
1
2
10
20
30
40
90
1
00
1
10
1
20
1
20
0
0
20
40
60
80
1
40
1
60
1
80
200
1
2
Affichage de position de boîte de
vitesses
1. Capteur de position de boîte de
vitesses (Street Twin illustrée)
2. Affichage de position de boîte de
vitesses (position point mort illustrée)
L'affichage de position de la boîte de
vitesses indique quelle vitesse (1-5 à 1-6) a
été engagée. Lorsque la boîte de vitesses
est au point mort (aucune vitesse
sélectionnée), l'affichage indique n.
Jauge de carburant
Street Twin uniquement
1. Témoin de bas niveau de carburant
2. Jauge de carburant
32
Page 33
Informations générales
1
2
10
20
1
10
1
20
1
20
0
0
20
40
60
1
80
200
2
1
2
1
Tous modèles sauf Street Twin
1. Jauge de carburant
2. Témoin de bas niveau de carburant
La jauge de carburant indique la
quantité de carburant dans le réservoir.
Quand le contact est établi, le nombre
de barres affichées indique la quantité
de carburant dans le réservoir.
Quand le réservoir est plein, les
huit barres sont affichées et quand il
est vide, aucune barre n'est affichée.
Les autres nombres de barres indiquent
les niveaux intermédiaires de carburant
entre plein et vide.
Lorsqu'il y a environ 3,0 litres de
carburant restant dans le réservoir, le
voyant de réserve s'allume.
Note:
• Après un ravitaillement, l'indication
de la jauge de carburant et
l'autonomie restante ne sont mises
à jour que pendant la marche de la
moto. Selon le style de conduite, la
mise à jour peut prendre jusqu'à
cinq minutes.
Autonomie
Street Twin uniquement
1. Témoin d'affichage de l'autonomie
2. Distance restante estimée
Tous modèles sauf Street Twin
1. Témoin d'affichage de l'autonomie
2. Distance restante estimée
Indication de la distance prévue qui
pourra être parcourue avec le carburant
restant dans le réservoir.
Note:
• Après un ravitaillement, l'indication
de la jauge de carburant et
l'autonomie restante ne sont mises
à jour que pendant la marche de la
moto. Selon le style de conduite, la
mise à jour peut prendre jusqu'à
cinq minutes.
33
Page 34
Informations générales
1
0
2
0
0
1
1
0
1
2
0
1
2
0
0
0
2
0
4
0
6
0
1
8
0
2
0
0
2
1
2
1
10
20
30
00
1
10
1
20
1
20
0
0
20
40
1
60
1
80
200
1
Consommation moyenne de carburant
Street Twin uniquement
1. Symbole de moyenne
2. Consommation moyenne de carburant
Tous modèles sauf Street Twin
1. Symbole de moyenne
2. Consommation moyenne de carburant
Il s'agit de l'indication de la consommation
de carburant moyenne. Après une remise
à zéro, des tirets sont affichés jusqu'à
ce que 0,1 kilomètre ait été parcouru.
Note:
• Après un ravitaillement, les informations sur la consommation moyenne
ne sont mises à jour que pendant la
marche de la moto. Selon le style de
conduite, la mise à jour peut prendre
jusqu'à cinq minutes.
Compteur de trajet
Avertissement
N'essayez pas de basculer entre les
modes totalisateur général et
compteur de trajet ni de remettre le
compteur de trajet à zéro pendant la
marche de la moto, car cela pourrait
entraîner une perte de contrôle de la
moto et un accident.
1. Affichage du compteur de trajet
(Street Twin illustrée avec trajet 1
sélectionné)
Il existe deux compteurs de trajet. L'un
ou l'autre compteur de trajet indique la
distance parcourue par la moto depuis
la dernière remise à zéro de celui qui est
affiché.
34
Page 35
Informations générales
1
cixb_1
10
20
30
00
1
10
1
20
1
20
0
0
20
40
1
60
1
80
200
1
Pour passer d'un compteur de trajet à
un autre, appuyez brièvement sur le
bouton de défilement du boîtier de
commutateurs du guidon gauche
jusqu'à ce que le compteur de trajet
voulu s'affiche.
1. Bouton de défilement
Remise à zéro du totalisateur
partiel
Pour remettre à zéro l'un ou l'autre des
compteurs de trajet, sélectionnez et
affichez le totalisateur à mettre à zéro.
Appuyez alors sur le bouton de
défilement sans le relâcher pendant
une seconde. Après plus d'une seconde,
le compteur de trajet affiché se remet à
zéro.
Horloge
Pour accéder à l’horloge, appuyez
brièvement sur le bouton de défilement
du boîtier de commutateurs du guidon
gauche jusqu'à ce que la montre
s'affiche.
1. Horloge (Street Twin illustrée)
35
Page 36
Informations générales
1
Réglage de l'horloge
Avertissement
N'essayez pas de régler la montre en
roulant, car vous risqueriez de perdre
le contrôle de la moto et d'avoir un
accident.
Pour remettre l’horloge à l’heure,
sélectionnez l’affichage de l’horloge.
Appuyez alors pendant une seconde sur
le bouton de défilement : l’affichage des
heures commence à clignoter. Relâchez
alors le bouton de défilement.
Pour régler les heures, pendant que
l’affichage des heures clignote encore,
appuyez sur le bouton de défilement et
le relâcher pour changer le chiffre.
Chaque nouvelle pression sur le bouton
changera le réglage d'une unité.
Lorsque l'heure correcte est affichée,
appuyez sur le bouton de défilement
pendant une seconde. L'affichage des
heures est réglé et l'affichage des
minutes commence à clignoter.
L'affichage des minutes se règle de la
même manière que celui des heures.
Une fois que les heures et les minutes
sont correctes, appuyez sur le bouton
de défilement pendant une seconde :
l'affichage cesse alors de clignoter.
Modes de conduite
Note:
• Les modes de conduite sont dispon-
ibles sur les modèles Thruxton,
Thruxton R et Bonneville T120.
Le système de mode de conduite permet
des ajustements de la réponse de
l'accélérateur.
Les modes de conduite sont sélectionnés
à l'aide du bouton MODE sur le boîtier de
commutateurs du guidon gauche.
1. Bouton MODE
Appuyez brièvement sur le bouton
MODE pour sélectionner l'un des modes
de conduite suivants.
36
Page 37
Informations générales
Thruxton et Thruxton R
ROAD
(route)
RAIN
(pluie)
SPORTReprise accrue comparée au
Reprise standard.
Reprise réduite comparée au
réglage ROAD (route), dans
des conditions humides ou
glissantes.
réglage ROAD (route).
Bonneville T120
ROAD
(route)
RAIN
(pluie)
Les modes de conduite peuvent être
sélectionnés lorsque la moto est
immobile ou en mouvement.
Reprise standard.
Reprise réduite comparée au
réglage ROAD (route), dans
des conditions humides ou
glissantes.
Sélection d'un mode de conduite avec la moto immobile
Appuyez brièvement le bouton MODE du
boîtier du tableau de bord jusqu'à ce
que le mode de conduite souhaité
clignote dans l'affichage.
Le mode de conduite sélectionné est
automatiquement activé une seconde
après que le bouton MODE a été
enfoncé, si les conditions suivantes sont
respectées :
Avec le moteur coupé
• Le contact est établi.
• L’interrupteur d’arrêt du moteur
est en position de marche (RUN).
Avec le moteur en marche
• La boîte de vitesses est au point
mort ou l'embrayage est enclenché.
37
Page 38
Informations générales
Sélection d'un mode de conduite lors de la conduite de la moto
Avertissement
Pour sélectionner les modes de conduite
alors que la moto est en mouvement, le
conducteur doit la faire rouler en roue
libre (moto en mouvement, moteur en
marche, papillon fermé, levier d'embrayage enclenché et aucun frein utilisé)
pendant un court laps de temps.
La sélection du mode de conduite alors
que la moto est en mouvement doit
uniquement être essayée :
À faible vitesse
Dans des zones sans circulation
Sur des surfaces ou routes droites et
planes
Dans de bonnes conditions routières et
climatiques
À un endroit sûr pour rouler briève-
ment en roue libre avec une moto.
La sélection du mode de conduite alors
que la moto est en mouvement NE
DOIT PAS être essayée :
À grande vitesse
Dans des zones avec de la circulation
Dans un virage ou sur des routes ou
surfaces sinueuses
Sur des surfaces ou routes fortement
inclinées
Avertissement Suite
Dans de mauvaises conditions routières/
climatiques
À un endroit qui n'est pas sûr pour
rouler brièvement en roue libre avec
une moto.
Si cette importante précaution n'est
pas respectée, vous perdrez le contrôle
de la moto et aurez un accident.
Avertissement
Après avoir sélectionné un mode de
conduite, conduisez la moto dans un
endroit sans circulation pour vous
familiariser avec les nouveaux réglages.
Ne prêtez pas votre moto à un autre
conducteur, car il pourrait changer les
réglages du mode de conduite
auxquels vous êtes habitué, ce qui
pourrait vous faire perdre le contrôle
de la moto et entraîner un accident.
Appuyez brièvement sur le bouton
MODE du boîtier de commutateurs du
guidon gauche jusqu'à ce que le mode
de conduite souhaité clignote dans
l'affichage.
Dans les 30 secondes qui suivent
l'activation du bouton MODE, le
conducteur doit effectuer les actions
suivantes simultanément :
• Fermer le papillon.
• Enclencher le levier d'embrayage.
• S'assurer que les freins ne sont pas
engagés (laisser la moto rouler en
roue libre).
38
Page 39
Informations générales
Note:
• Le mode de conduite est sur ROAD
(route) par défaut lorsque le
contact est établi.
En cas de changement incomplet du
mode de conduite :
• Arrêtez la moto en toute sécurité.
• Sélectionnez le point mort.
• Coupez ensuite le contact puis
remettez-le.
• Sélectionnez le mode de conduite
souhaité.
• Redémarrez le moteur et
poursuivez la conduite.
Avertissement
N'arrêtez pas le moteur en utilisant le
commutateur d'allumage ou
l'interrupteur de marche/arrêt du
moteur alors que la moto est en
mouvement.
Arrêtez toujours la moto en toute
sécurité et passez le point mort avant
d'arrêter le moteur.
Le fait d'arrêter le moteur en le
coupant ou en utilisant l'interrupteur
de marche/arrêt du moteur alors que
la moto est en mouvement peut
bloquer la roue arrière, provoquant une
perte de contrôle de la moto et un
accident.
Attention
N'arrêtez pas le moteur en utilisant le
commutateur d'allumage ou l'interrupteur de marche/arrêt du moteur alors
que la moto est en mouvement.
Le fait d'arrêter le moteur en le
coupant ou en utilisant l'interrupteur
de marche/arrêt du moteur alors que
la moto est en mouvement peut
provoquer des dommages sur les
composants de la moto.
39
Page 40
Informations générales
Antipatinage (TC)
Avertissement
L'antipatinage ne remplace pas une
conduite adaptée aux conditions
routières et météorologiques en
vigueur. L'antipatinage ne peut pas
empêcher une perte d'adhérence due
à :
un virage pris à une vitesse excessive
une accélération avec une inclinaison
excessive
un freinage.
L'antipatinage ne peut pas empêcher la
roue avant de déraper.
Si les consignes ne sont pas observées,
il pourra en résulter une perte de
contrôle de la moto et un accident.
L'antipatinage aide à maintenir la
motricité lors d'une accélération sur
chaussée mouillée/glissante. Si les
capteurs détectent que la roue arrière
perd de l'adhérence (patine), le système
antipatinage intervient et agit sur la
puissance du moteur jusqu'à ce que la
motricité de la roue arrière soit rétablie.
Le témoin d'antipatinage clignote
pendant l'intervention et le conducteur
pourra remarquer un changement du
bruit du moteur.
Note:
• L'antipatinage ne fonctionne pas en
cas de dysfonctionnement de l'ABS.
Les témoins d'ABS, d'antipatinage
et d'anomalie (MIL) s'allument.
Réglages de l'antipatinage
Avertissement
N'essayez pas de régler l'antipatinage
en roulant, car vous risqueriez de
perdre le contrôle de la moto et d'avoir
un accident.
Avertissement
Si l'antipatinage est désactivé, la moto
se comportera de manière normale
mais sans antipatinage. Dans cet état,
une accélération trop énergique sur
route mouillée/glissante pourra faire
patiner la roue arrière, ce qui pourra
entraîner une perte de contrôle de la
moto et un accident.
L'antipatinage peut être réglé pour l'une
des conditions suivantes :
ONRéglage optimal de l'antipati-
nage pour une utilisation sur
route, qui permet un patinage
minimal de la roue arrière.
OFFL'antipatinage est désactivé. Le
témoin de TC désactivé est, lui,
allumé (voir page 30).
L'antipatinage s'active automatiquement
après avoir coupé le contact, puis l'avoir
remis.
40
Page 41
Informations générales
10
20
30
00
1
10
1
20
1
20
0
0
20
40
1
60
1
80
200
1
Pour désactiver l'antipatinage
Pour désactiver le réglage de
l'antipatinage :
S'assurer que la moto est immobilisée et
au point mort.
Mettre le contact (ON) et mettre
l’interrupteur d’arrêt du moteur en
position de marche (RUN).
Appuyez brièvement sur le bouton de
défilement du boîtier de commutateurs
du guidon gauche jusqu'à ce que 'ttcOn'
s'affiche sur l'écran.
Appuyez brièvement sur le bouton de
défilement pendant plus d'une seconde
pour activer ou désactiver l'antipatinage.
1. Affichage antipatinage désactivé
(Street Twin illustrée)
Désactivation de l'ABS Modèles Thruxton et
Thruxton R uniquement
Avertissement
N'essayez pas de régler l'ABS en
roulant, car vous risqueriez de perdre
le contrôle de la moto et d'avoir un
accident.
Avertissement
Si l'ABS est désactivé, le système de
freinage fonctionne comme un système
sans ABS. Dans cet état, un freinage
trop énergique fera bloquer les roues,
ce qui pourra entraîner une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Il est possible de désactiver temporairement le système ABS. Il n'est pas
possible de désactiver l'ABS de façon
permanente. Il est activé lorsque vous
coupez et remettez le contact.
Pour désactiver l'ABS
Pour accéder à la fonction de
désactivation de l'ABS :
S'assurer que la moto est immobilisée et
au point mort. Mettre le contact (ON) et
mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur
en position de marche (RUN).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
défilement jusqu'à ce que 'AbsOn'
apparaisse sur l'écran d'affichage
gauche.
Appuyez brièvement sur le bouton de
défilement pendant plus d'une seconde
pour activer ou désactiver l'ABS.
41
Page 42
Informations générales
1
L'affichage laisse apparaître "AbSOFF"
lorsque l'ABS est désactivé.
Note:
• Lorsque l'ABS est désactivé,
l'antipatinage fonctionnera encore
(à moins que l'antipatinage n'ait été
désactivé manuellement).
1. Affichage commande ABS désactivée
Pour activer l'ABS
Pour réactiver l'ABS, répétez la
procédure de désactivation et
sélectionnez "ABS on".
Pour réactiver l'ABS, vous pouvez aussi
couper et remettre le contact.
Système de contrôle de
pression des pneus (TPMS)
(selon l'équipement)
Avertissement
Malgré la présence du TPMS, il est
toujours nécessaire de vérifier quotidiennement la pression des pneus. La
pression des pneus doit être vérifiée
sur des pneus à froid à l'aide d'un
manomètre pour pneus précis (voir
page 122).
L'utilisation du système TPMS pour
régler la pression de gonflage des
pneus peut entraîner des pressions de
gonflage incorrectes pouvant causer
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
Note:
• Le système de contrôle de (la)
pression des pneus (TPMS) est un
accessoire en option disponible sur
les modèles équipés de roues
coulées en alliage.
42
Page 43
Informations générales
Fonction
Des capteurs de pression des pneus
sont montés sur les roues avant et
arrière. Ces capteurs mesurent la
pression d'air à l'intérieur du pneu et la
transmettent au tableau de bord. Ces
capteurs ne transmettent les données
que lorsque la moto roule à plus de
20 km/h. Deux tirets sont visibles dans
l'écran d'affichage jusqu'à ce que le
signal de pression des pneus soit reçu.
Le système de contrôle de la pression
des pneus (TPMS) est un accessoire qui
doit être monté par votre
concessionnaire Triumph agréé.
L'écran d'affichage du TPMS sur le
tableau de bord n'est activé que lorsque
le système a été monté.
Une étiquette adhésive est fixée à la
jante pour indiquer la position du
capteur de pression du pneu, qui est
près de la valve.
Numéro de série du capteur de
pression du pneu
Le numéro de série du capteur de
pression du pneu est imprimé sur une
étiquette posée sur le capteur. Ce
numéro pourra être requis par le
concessionnaire Triumph agréé pour
l'entretien ou le diagnostic.
Lorsque le système de surveillance de la
pression des pneus est installé sur la
moto, s'assurer que le concessionnaire
Triumph agréé note les numéros de
série des capteurs de pression des
pneus avant et arrière dans les espaces
prévus ci-dessous.
Capteur de pression du pneu avant
Capteur de pression du pneu arrière
43
Page 44
Informations générales
10
20
1
10
1
20
1
20
0
0
20
40
60
1
80
200
1
2
3
4
Affichage du système
Avertissement
N'essayez pas de faire défiler les
différents modes d'affichage du pneu
avant et arrière en roulant, car vous
risqueriez de perdre le contrôle de la
moto et d'avoir un accident.
1. Témoin de TPMS
2. Symbole TPMS
3. Pressure des pneus
4. Indicateur de pneus avant et arrière
Pour afficher la pression des pneus :
S'assurer que la moto est immobilisée et
au point mort. Mettre le contact (ON).
Appuyez brièvement sur le bouton de
défilement jusqu'à ce que "PSI" ou "bAr"
soit affiché sur l'écran.
Appuyez brièvement sur le bouton de
défilement pendant une seconde pour
activer ou désactiver PSI et bar.
Une fois PSI ou bar sélectionné, appuyez
brièvement sur le bouton de défilement
pour sélectionner la pression du pneu
avant ou arrière.
Lorsque le système de contrôle de la
pression des pneus a été sélectionné,
—— PSI ou bAr s'affiche sur l'écran
d'affichage jusqu'à ce que la moto roule
à une vitesse supérieure à 20 km/h et
que le signal de pression des pneus soit
reçu.
Pour quitter l'affichage de pression des
pneus, appuyez brièvement sur le
bouton de défilement jusqu'à ce que
l'affichage voulu apparaisse.
Piles des capteurs
Lorsque la tension de la pile d'un
capteur de pression est basse, LO bAt
est affiché et le symbole TPMS indique
le capteur concerné. Si les piles sont
complètement déchargées, seuls des
tirets sont visibles dans l'écran
d'affichage, le témoin de TPMS rouge
est allumé et le symbole TPMS clignote
continuellement. Contactez votre
concessionnaire Triumph agréé pour
faire remplacer le capteur et inscrire le
nouveau numéro de série dans les
espaces prévus sur page 43.
Lorsque le contact est établi, si le
symbole TPMS clignote pendant
10 secondes puis reste allumé, il y a un
défaut dans le système TPMS.
Contactez votre concessionnaire
Triumph agréé pour faire corriger le
défaut.
44
Page 45
Informations générales
Pression de gonflage des pneus
Avertissement
Le système de contrôle de la pression
des pneus ne doit pas être utilisé
comme manomètre pour pneus pour
corriger la pression de gonflage des
pneus. Pour obtenir des pressions de
gonflage correctes, vérifiez toujours la
pression des pneus lorsqu'ils sont
froids, à l'aide d'un manomètre pour
pneus précis (voir page 145).
L'utilisation du système TPMS pour
régler la pression de gonflage des
pneus peut entraîner des pressions de
gonflage incorrectes pouvant causer
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
La pression des pneus indiquée sur
votre tableau de bord est la pression
réelle des pneus au moment où vous
sélectionnez l'affichage. Elle peut
différer de la pression de gonflage des
pneus à froid car les pneus s'échauffent
en roulant, ce qui fait dilater l'air à
l'intérieur et augmenter la pression. Les
pressions de gonflage à froid spécifiées
par Triumph en tiennent compte.
N'ajustez la pression que sur les pneus
froids à l'aide d'un manomètre pour
pneus précis (voir page 122). N'utilisez
pas l'affichage de la pression de
gonflage sur les instruments.
Commutateur d'allumage/
Verrou de direction
Avertissement
Par mesure de sécurité, tournez
toujours la clé de contact en position
contact coupé (OFF) ou stationnement
(PARK) et retirez-la en laissant la moto
sans surveillance.
Une utilisation non autorisée de la
moto risque d'entraîner des blessures
pour le conducteur, les autres usagers
et les piétons, ainsi que des dégâts
pour la moto.
Avertissement
Lorsque la clé est en position
verrouillage (LOCK) ou stationnement
(P), la direction est verrouillée.
Ne tournez jamais la clé en position
verrouillage (LOCK) ou stationnement
(P) pendant la marche de la moto, car
cela bloquerait la direction. Le blocage
de la direction causera une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Pneus de rechange
En faisant remplacer les pneus, signalez
que les jantes sont équipées de
capteurs de pression de pneus et
confiez toujours cette opération à un
concessionnaire Triumph agréé.
45
Page 46
Informations générales
P
U
S
H
P
O
F
F
O
N
3
4
5
1
2
1. Commutateur d'allumage/
Verrou de direction
2. Position contact établi (ON)
3. Position contact coupé (OFF)
4. Position verrouillage (LOCK)
5. Position stationnement (PARK)
Fonctionnement du commutateur
Le commutateur commandé par clé a
quatre positions. La clé ne peut être
retirée du commutateur que s’il est en
position contact coupé (OFF), verrouillage
(LOCK) ou stationnement (PARK).
POUR VERROUILLER : Tournez le guidon
à fond à gauche, coupez le contact
(OFF), appuyez sur la clé et relâchez-la
complètement, puis tournez-la en
position verrouillage (LOCK).
STATIONNEMENT : Tournez la clé de la
position verrouillage (LOCK) à la position
stationnement (P). La direction restera
bloquée.
Note:
• Ne laissez pas le verrou de direction
en position stationnement (P)
pendant une durée prolongée car
cela déchargerait la batterie.
Antidémarrage
Le boîtier du commutateur d'allumage
sert d'antenne à l'antidémarrage.
Lorsque le contact est coupé (OFF) et la
clé retirée du commutateur, l'antidémarrage est activé (voir page 28). L’antidémarrage est désactivé lorsque la clé
de contact est dans le commutateur
d’allumage et en position contact (ON).
Clé de contact
Avertissement
Des clés supplémentaires, des portesclés/chaînes ou autres objets fixés à la
clé de contact risquent d'interférer sur
la direction, entraînant une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Retirez toutes les clés supplémentaires,
portes-clés/chaînes et autres objets de
la clé de contact avant de conduire la
moto.
Attention
Des clés supplémentaires, des porteclés/chaînes ou autres objets fixés à la
clé de contact risquent d'endommager
les surfaces peintes ou polies de la
moto.
Retirez toutes les clés supplémentaires, portes-clés/chaînes et autres
objets de la clé de contact avant de
conduire la moto.
46
Page 47
Attention
1
cixj
Ne rangez pas la clé de rechange avec
la moto, car cela diminuerait la
protection antivol.
1. Plaquette portant le numéro de clé
Outre qu’elle commande le commutateur
d’allumage/verrou de direction, la clé de
contact est nécessaire pour commander
le verrou de selle et le bouchon de
réservoir de carburant.
À la livraison de la moto neuve, deux
clés de contact sont fournies avec une
petite plaque portant le numéro de clé.
Notez le numéro de clé et rangez la clé
de rechange et la plaque en lieu sûr,
distant de la moto.
Informations générales
Un transpondeur intégré aux clés de
contact désactive l'antidémarrage. Pour
assurer le bon fonctionnement de l'antidémarrage, ne placez qu'une seule des
clés de contact près du commutateur
d'allumage. La présence de deux clés de
contact près du commutateur peut
interrompre le signal entre le
transpondeur et l'antidémarrage. Dans
ce cas, l'antidémarrage restera activé
jusqu'à ce qu'une des clés de contact
soit enlevée.
Procurez-vous toujours vos clés de
rechange chez votre concessionnaire
Triumph agréé. Les clés de rechange
doivent être "appariées" avec l'antidémarrage de la moto par votre
concessionnaire Triumph agréé.
47
Page 48
Informations générales
cite
4
1
5
2
3
cjai
154
3
2
6
Commutateurs au guidon
côté droit
Street Twin, Street Cup et Thruxton R
1. Interrupteur de marche/
arrêt du moteur
2. Position arrêt (STOP)
3. Position marche (RUN)
4. Position démarrage (START)
5. Interrupteur de feux de détresse
Thruxton, Bonneville T100 et
Bonneville T120
1. Interrupteur de marche/
arrêt du moteur
2. Position arrêt (STOP)
3. Position marche (RUN)
4. Position démarrage (START)
5. Bouton MODE
6. Interrupteur de feux de détresse
48
Page 49
Informations générales
Position arrêt (STOP)
La position arrêt (STOP) n'est prévue
que pour les cas d'urgence. Dans une
situation d’urgence nécessitant l’arrêt
du moteur, amenez l’interrupteur de
marche/arrêt en position d’arrêt (STOP).
Note:
• Bien que l'interrupteur d'arrêt du
moteur arrête le moteur, il ne coupe
pas tous les circuits électriques, ce
qui risque de causer des difficultés
de redémarrage du moteur du fait
de la décharge de la batterie.
Normalement, seul le commutateur
d'allumage doit être utilisé pour
arrêter le moteur.
Attention
Ne laissez pas le commutateur
d’allumage en position contact établi
(ON) quand le moteur est arrêté, car
cela risque d'endommager des
composants électriques et de
décharger la batterie.
Position marche (RUN)
Outre que le commutateur d’allumage
doit être en position contact établi (ON),
l’interrupteur de marche/arrêt du
moteur doit être en position marche
(RUN) pour que le moteur puisse
fonctionner.
Position démarrage (START)
La position de démarrage (START)
actionne le démarreur électrique. Pour
que le démarreur fonctionne, le levier
d’embrayage doit être tiré vers le guidon
et l’interrupteur de marche/arrêt en
position démarrage (START).
Note:
• Même si le levier d'embrayage est
tiré vers le guidon, le démarreur ne
fonctionnera pas si la béquille
latérale est abaissée et si une
vitesse est enclenchée.
Bouton MODE (modèles équipés)
Le bouton MODE permet l'ajustement de
la réponse de l'accélérateur. Appuyez
brièvement sur le bouton MODE pour
sélectionner l'un des modes de conduite
suivants (voir page 36 pour plus
d'informations).
Feux de détresse
Pour allumer ou éteindre les feux de
détresse, appuyez brièvement sur
l'interrupteur de feux de détresse.
Le moteur doit tourner pour que les
feux de détresse puissent fonctionner.
Les feux de détresse continuent de
fonctionner si le contact est coupé, et
cela jusqu'à ce que l'interrupteur de
feux de détresse soit de nouveau
enfoncé.
49
Page 50
Informations générales
cixb
1
2
3
4
5
6
Commutateurs au guidon
côté gauche
1. Bouton de défilement
2. Bouton d'avertisseur sonore
3. Commutateur d'indicateurs de direction
4. Bouton MODE (selon l'équipement)
5. Interrupteur des feux de jour (DRL)
(selon l'équipement)
6. Bouton du faisceau de route
Bouton dedéfilement
Le bouton de défilement sert à
commander les fonctions suivantes des
instruments :
• Fonctions totalisateur kilométrique
(voir page 34)
• Remise à zéro du compteur de
trajet (voir page 34)
• Remise à zéro de l'horloge
(voir page 36)
• Fonctions d'antipatinage
(voir page 40).
Bouton d'avertisseur sonore
Lorsque vous appuyez sur le bouton
d’avertisseur sonore, commutateur
d’allumage en position contact établi
(ON), l'avertisseur retentit.
Commutateur d'indicateurs de
direction
Lorsque le commutateur des indicateurs
de direction est poussé à gauche ou à
droite, les indicateurs correspondants
clignotent.
Il est possible d'arrêter manuellement les
indicateurs. Pour éteindre manuellement
les indicateurs de direction, appuyez sur
le commutateur de commande et
relâchez-le en position centrale.
Bouton MODE (modèles équipés)
Le bouton MODE permet l'ajustement de
la réponse de l'accélérateur. Appuyez
brièvement sur le bouton MODE pour
sélectionner l'un des modes de conduite
suivants (voir page 36 pour plus
d'informations).
Interrupteur des feux de jour (DRL)
(selon l'équipement)
Note:
• Les feux de jour sont actionnés
manuellement. Ils ne sont pas
automatiques.
Les feux de jour et ou le faisceau de
croisement peuvent être sélectionnés
avec le commutateur de feux de jour
(DRL).
Pour sélectionner les feux de jour,
enfoncez le commutateur DRL vers
l'avant.
Pour sélectionner le faisceau de
croisement, ramenez le commutateur
DRL en arrière.
Lorsque les feux de jour sont activés,
l'indicateur de feu de jour est allumé sur
le tableau de bord.
50
Page 51
Informations générales
cjp
j
1
Bouton du faisceau de route
Lorsque vous appuyez sur le bouton de
faisceau de route, le faisceau de route
s'allume. Chaque appui sur le bouton
intervertira le faisceau de croisement et
le faisceau de route.
Note:
• Si les feux de jour sont équipés sur
la moto, le bouton de faisceau de
route a une fonctionnalité supplémentaire.
Si le commutateur DRL est en position
feux de jour, appuyez sur le bouton
faisceau de route et maintenez-le
enfoncé pour allumer le faisceau de
route. Il reste allumé tant que vous
maintenez la pression sur le bouton, et
s'éteint dès que vous le relâchez.
Note:
• Il n'y a pas d'interrupteur marche/
arrêt d'éclairage sur ce modèle. Le
feu de position, le feu arrière et
l’éclairage de la plaque d’immatriculation s’allument automatiquement
lorsque le contact est établi (ON).
• Le phare s'allume lorsque le contact
est établi et que le moteur est en
marche. Le phare s'éteint pendant
que vous appuyez sur le bouton de
démarrage jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Poignées de guidon
chauffantes (le cas échéant)
Les poignées ne fonctionnent que
lorsque le contact est établi. Cependant,
il est recommandé de ne les utiliser que
lorsque le moteur est en fonctionnement pour éviter de vider la batterie.
Il y a deux niveaux de chauffage ; bas
ou haut.
1. Bouton de poignées chauffantes
Le bouton de poignées chauffantes est
situé sur la poignée gauche.
Appuyer sur le bouton de la poignée
chauffante pour afficher l'état actuel
des poignées chauffantes dans l'écran
d'affichage. Il apparaît pendant trois
secondes.
Appuyer sur le bouton de la poignée
chauffante tandis que l'état est affiché
pour sélectionner un des trois différents
niveaux de chauffage : OFF, Lo (Bas) ou
HI (Haut).
Pour mieux en tirer parti dans des
conditions froides, utiliser les poignées
chauffantes d'abord à l'état HI et
lorsque celles-ci ont chauffé, passer
l'état à Lo.
51
Page 52
Informations générales
2
1
Pour éteindre les poignées chauffantes,
appuyer brièvement sur le bouton
jusqu'à ce OFF apparaisse sur l'écran
d'affichage. Les poignées chauffantes
sont aussi éteintes lorsque le contact
est coupé.
Commande d'accélérateur
Avertissement de batterie
déchargée
Si les poignées chauffantes sont
installées et en marche lorsque le
moteur ne tourne pas, après un certain
temps, la tension de la batterie peut
chuter en dessous de 11,8 V et "LoBAtt"
est alors affiché sur l'écran pendant
trois secondes.
Si les poignées chauffantes sont en
marche et que "loBAtt" est affiché,
celles-ci sont alors automatiquement
arrêtées pour éviter que la batterie ne
continue de se décharger. Il est
impossible de refaire fonctionner les
poignées chauffantes tant que le
moteur n'a pas été en fonctionnement
et que la tension de la batterie n'est pas
de nouveau supérieure à 11,8 V.
En cas d'anomalie, "HgrOFF" est affiché
sur l'écran et les poignées chauffantes
sont automatiquement arrêtées. Les
poignées chauffantes peuvent être
remises en marche en :
• attendant 25 secondes puis en
activant le poignée chauffante.
• coupant le contact puis en le
remettant.
Si "HgrOFF" reste présent sur l'écran
d'affichage, contactez un
concessionnaire Triumph agréé pour
que l'anomalie soit contrôlée et rectifiée.
1. Position papillons ouverts
2. Position papillons fermés
Tous les modèles possèdent une poignée
d'accélérateur tournante électronique
pour ouvrir et fermer les papillons par
l'intermédiaire du module de commande
du moteur. Il n'y a pas de câbles à
action directe dans le système.
La poignée d'accélérateur donne une
sensation de résistance lorsque vous la
tournez en arrière pour ouvrir les
papillons. Lorsque vous relâchez la
poignée, elle retourne en position
papillons fermés sous l'action de son
ressort de rappel intérieur et les
papillons se ferment.
Aucun réglage par l'utilisateur n'est
prévu pour la commande d'accélérateur.
52
Page 53
Informations générales
1
2
cblc_1
En cas de dysfonctionnement de la
commande d'accélérateur, le témoin
d'anomalie (MIL) s'allume et l'une des
conditions suivantes du moteur peut se
produire :
• Témoin MIL allumé, régime moteur
et mouvement de l'accélérateur
limités
• Témoin MIL allumé, mode
dépannage et moteur au ralenti
rapide uniquement
• Témoin MIL allumé, le moteur ne
démarre pas.
Pour toutes les conditions mentionnées,
contactez dès que possible un
concessionnaire Triumph agréé pour
faire vérifier et corriger le défaut.
Dispositifs de réglage des
leviers de frein et
d'embrayage
Avertissement
N'essayez pas de régler les leviers en
roulant, car vous risqueriez de perdre
le contrôle de la moto et d'avoir un
accident.
Après avoir réglé les leviers, conduisez
la moto dans un endroit sans
circulation pour vous familiariser avec
le nouveau réglage.
Ne prêtez pas votre moto à un autre
conducteur, car il pourrait changer le
réglage des leviers auquel vous êtes
habitué, ce qui pourrait vous faire
perdre le contrôle de la moto et
entraîner un accident.
1. Molette de réglage, levier d'embrayage
illustré
2. Flèche repère
53
Page 54
Informations générales
cggq
1
2
Une molette de réglage est prévue sur
les leviers de frein avant et
d'embrayage. Les molettes de réglage
offrent cinq positions de réglage de la
distance entre le guidon et le levier de
frein, ou quatre pour le levier
d'embrayage, pour l'adapter à la taille
des mains de l'utilisateur.
Pour régler le levier, poussez-le en
avant et tournez la molette de réglage
pour aligner une des positions
numérotées avec le repère triangulaire
sur le support de levier.
La distance entre la poignée du guidon
et le levier est la plus courte au réglage
numéro cinq, et la plus longue au
numéro un.
Dispositif de réglage du levier
de frein - Thruxton R
uniquement
Avertissement
N'essayez pas de régler les leviers en
roulant, car vous risqueriez de perdre
le contrôle de la moto et d'avoir un
accident.
Après avoir réglé les leviers, conduisez
la moto dans un endroit sans
circulation pour vous familiariser avec
le nouveau réglage.
Ne prêtez pas votre moto à un autre
conducteur, car il pourrait changer le
réglage des leviers auquel vous êtes
habitué, ce qui pourrait vous faire
perdre le contrôle de la moto et
entraîner un accident.
1. Levier de frein
2. Vis de réglage
Pour régler le levier de frein, poussez-le
en avant et tournez la vis de réglage
pour augmenter la distance au guidon,
ou dans le sens contraire pour la
réduire.
54
Page 55
Carburant préconisé/
P
b
cbny
Ravitaillement
Qualité du carburant
Le moteur de votre Triumph est conçu
pour utiliser du carburant sans plomb et
offrira les meilleures performances si ce
type de carburant est utilisé. Utilisez
toujours du carburant sans plomb ayant
un indice d'octane de 91 RON minimum.
Dans certains cas, l'étalonnage du
moteur peut être nécessaire. Adressezvous à votre concessionnaire Triumph
agréé.
Attention
La moto peut être définitivement
endommagée si elle est utilisée avec
une qualité de carburant inappropriée
ou un mauvais étalonnage du moteur.
Assurez-vous toujours que le
carburant utilisé est de bonne qualité.
Les dommages produits par l'utilisation
d'un carburant ou un étalonnage du
moteur incorrect ne sont pas
considérés comme des défauts de
fabrication et ne sont donc pas
couverts par la garantie.
Informations générales
Attention
Le système d'échappement de cette
moto est équipé d'un convertisseur
catalytique pour contribuer à réduire
les émissions polluantes des gaz
d'échappement. L'emploi de carburant
au plomb endommagera le
convertisseur catalytique. Par ailleurs,
le convertisseur catalytique peut subir
des dégâts irréparables si la moto
tombe en panne de carburant ou si le
niveau de carburant tombe très bas.
Vérifiez toujours que vous avez
suffisamment de carburant pour votre
voyage.
Note:
• L'utilisation d'essence au plomb est
illégale dans certains pays, états ou
territoires.
55
Page 56
Informations générales
1
Ravitaillement
Avertissement
Pour contribuer à réduire les dangers
liés au ravitaillement en carburant,
observez toujours les consignes de
sécurité suivantes concernant le
carburant :
L'essence (carburant) est très
inflammable et peut être explosive
dans certaines conditions. Pour le
ravitaillement, coupez toujours le
contact (OFF).
Ne fumez pas.
N'utilisez pas de téléphone portable.
Vérifiez que la zone de ravitaillement
est bien aérée et exempte de toute
source de flamme ou d'étincelles. Cela
inclut tout appareil doté d'une
veilleuse.
Ne remplissez jamais le réservoir au
point que le carburant remonte dans le
goulot de remplissage. La chaleur due
à la lumière solaire ou à d'autres
sources peut faire dilater le carburant
et le faire déborder, ce qui créerait un
risque d'incendie.
Après le ravitaillement, vérifiez toujours
que le bouchon de réservoir est bien
fermé.
Comme l'essence (carburant) est très
inflammable, tout écoulement ou fuite
de carburant, ou toute négligence des
consignes de sécurité ci-dessus
entraînera un risque d'incendie
pouvant causer des dégâts matériels,
des blessures corporelles ou la mort.
Bouchon de réservoir de carburant
1. Bouchon de réservoir de carburant
Pour ouvrir le bouchon de réservoir de
carburant, enlevez le couvercle ou
soulevez le volet.
Introduisez la clé dans la serrure et
tournez-la dans le sens des aiguilles
d'une montre. Faites tourner le bouchon
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et retirez-le du goulot de
remplissage.
Pour fermer et verrouiller le bouchon,
alignez-le avec le goulot de remplissage
et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il soit en
contact hermétique avec le goulot de
remplissage. En position de fermeture
complète, un mécanisme à rochet évite
de trop serrer le bouchon en
permettant à la partie extérieure du
bouchon de tourner indépendamment
de la partie interne. Tourner la clé dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'au verrouillage et la
retirer. Remettez le couvercle en place.
56
Page 57
Informations générales
cbnm
2
1
Remplissage du réservoir de
carburant
Avertissement
Un remplissage excessif du réservoir
peut causer un débordement de
carburant.
Si du carburant est répandu, nettoyez
immédiatement la zone affectée et
débarrassez-vous des chiffons utilisés
en respectant les règles de sécurité.
Prenez soin de ne pas répandre
d'essence sur le moteur, les tuyaux
d'échappement, les pneus ou toute
autre partie de la moto.
Comme l'essence est très inflammable,
tout écoulement ou fuite de carburant
ou toute négligence des consignes de
sécurité ci-dessus entraînera un risque
d'incendie pouvant causer des dégâts
matériels, des blessures corporelles ou
la mort.
L'essence répandue sur les pneus ou à
proximité réduira leur adhérence. Cela
donnera lieu à une condition de
conduite dangereuse pouvant causer
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
Remplissez le réservoir de carburant
lentement pour éviter un débordement.
Ne remplissez pas le réservoir audessus de la base du goulot de
remplissage. Vous maintiendrez ainsi un
espace vide suffisant pour permettre au
carburant de se dilater sous l'effet de la
chaleur du moteur ou de la lumière
solaire directe.
1. Goulot de remplissage de carburant
2. Niveau maximum de carburant
Après le ravitaillement, vérifiez toujours
que le bouchon de réservoir est bien
fermé.
Attention
Évitez de remplir le réservoir sous la
pluie ou en atmosphère poussiéreuse
où les matières contenues dans l'air
peuvent contaminer le carburant.
Du carburant contaminé peut
endommager les composants du circuit
d'alimentation.
57
Page 58
Informations générales
citq
1
Béquille latérale
Avertissement
La moto est munie d'un système de
verrouillage de sécurité empêchant de
la conduire lorsque la béquille latérale
est abaissée. N'essayez jamais de
rouler avec la béquille latérale abaissée,
ni de modifier le mécanisme de
verrouillage de sécurité car cela
entraînerait une condition de conduite
dangereuse causant une perte de
contrôle de la moto et un accident.
1. Béquille latérale
La moto est équipée d'une béquille
latérale sur laquelle elle peut être
parquée.
Note:
• En utilisant la béquille latérale,
tournez toujours le guidon à fond à
gauche et laissez la moto en
première vitesse.
Chaque fois que vous utilisez la béquille
latérale avant de prendre la route,
vérifiez toujours que la béquille est bien
relevée après vous être assis sur la
moto.
Pour les instructions sur la sécurité du
stationnement, reportez-vous à la
section Conduite de la moto.
58
Page 59
Informations générales
1
citf
1
2
2
Béquille centrale
(selon l’équipment)
Attention
Ne vous servez pas des panneaux de
carrosserie ni de la selle comme d'une
poignée pour mettre la moto sur la
béquille centrale, car cela causerait des
dégâts.
1. Béquille centrale
Pour caler la moto sur la béquille
centrale, maintenez la moto à la
verticale, appuyez fermement avec le
pied sur le levier de manœuvre de la
béquille, puis soulevez la moto tout en la
tirant en arrière à l'aide du cadre arrière
comme poignée.
Pour les instructions sur la sécurité du
stationnement, reportez-vous à la
section Conduite de la moto.
Flancs
1. Panneau latéral (côté droit représenté)
2. Douilles passe-câble
Le flanc droit peut être démonté pour
accéder à l'outil d'ajustement et au
réservoir de liquide de frein arrière.
Pour déposer un panneau latéral,
saisissez-le fermement à deux mains et
tirez-le pour l'écarter de la moto jusqu'à
ce qu'il soit dégagé des trois douilles de
retenue (en laissant les douilles en
place).
Pour le reposer, positionnez les trois
ergots de positionnement sur les douilles
de retenue et appuyez fermement pour
fixer le panneau.
Pour finir, saisir le panneau et vérifier
qu'il est bien fixé.
59
Page 60
Informations générales
citg
1
Trousse à outils et Manuel du
propriétaire
1. Outil de réglage
La trousse à outils est composée d'un
outil d'ajustement. L'outil d'ajustement
est fixé à l'intérieur du flanc droit.
Il y a deux clés à ergots situées sous le
siège sur la Thruxton R.
Pour accéder au Manuel du propriétaire,
déposez la selle (voir page 61).
Street Twin et Street Cup
Le Manuel du propriétaire est situé sur
le dessous de la selle.
Thruxton, Thruxton R,
Bonneville T100 et Bonneville T120
Le Manuel du propriétaire est situé sur
le dessous de la selle sur le garde-boue
arrière.
Crochet de casque
Note:
• Non installé sur la Thruxton et la
Thruxton R.
Avertissement
Ne jamais conduire si un ou des
casques sont fixés au crochet car la
moto pourrait devenir instable, ce qui
risque d'entraîner une perte de
contrôle et un accident.
Attention
Ne laissez pas de casque s'appuyer
contre un silencieux chaud. Le casque
pourrait être endommagé.
Un casque peut être fixé à la moto au
moyen du crochet situé du côté gauche
de la moto, sous la selle.
Pour attacher un casque à la moto,
déposez la selle (voir page 61) et passez
la sangle du casque par-dessus le
crochet.
Assurez-vous que la zone plate audessus du crochet n'est pas obstruée
par la sangle du casque, ce qui
empêcherait la selle de s'engager
correctement.
Pour fixer le casque, reposez la selle et
verrouillez-la en position.
60
Page 61
Informations générales
cjal
1
Selles
Entretien de la selle
Attention
Pour éviter d'endommager les selles ou
le dessus des selles, attention à ne pas
les laisser tomber.
N'appuyez pas les selles contre la moto
ou contre une surface qui pourrait
endommager les selles ou le dessus
des selles. Placez les selles, dessus vers
le haut, sur une surface plane et
propre recouverte d'un chiffon doux.
Ne placez sur les selles aucun article
qui pourrait endommager ou tacher le
dessus des selles.
Thruxton et Thruxton R
Placez le dessus de selle vers le haut,
sur une surface propre et lisse à l'aide
de la béquille métallique et des deux
béquilles en plastique à l'arrière de la
selle pour qu'elle repose dessus.
Voir page 138 pour obtenir des
informations sur le nettoyage.
Verrou de selle
Avertissement
Pour éviter que la selle ne se détache
pendant la marche, saisissez-la après
chaque remise en place et tirez-la
fermement vers le haut. Si la selle n'est
pas correctement engagée dans la
serrure, elle s'en dégagera. La
mauvaise fixation ou le détachement
de la selle risque de causer une perte
de contrôle de la moto et un accident.
Béquille de selle
Pour éviter les dommages sur la selle
après le démontage, libérez la béquille
métallique sur le dessous de la selle.
1. Verrou de selle
La selle peut être démontée pour
accéder à la batterie, à la boîte à
fusibles et au Manuel du propriétaire. Le
verrou de selle est situé dans le cadre
du côté gauche de la moto, sous la selle.
61
Page 62
Informations générales
Pour déposer la selle, insérer la clé de
contact dans le verrou de selle et la
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Cela libère la selle
de son verrou et lui permet de coulisser
vers le haut et en arrière pour être
complètement déposée de la moto.
Pour reposer la selle, engagez sa
languette de selle sous le support à côté
du réservoir de carburant. Aligner les
charnières et appuyer vers le bas sur
l'arrière pour engager le verrou de selle.
Un déclic sonore se fait entendre
lorsque la selle est complètement
engagée dans son verrou.
Prise USB
Avertissement
La prise USB n'est pas étanche à moins
qu'un cache étanche ne soit installé.
Ne connectez pas d'appareils électroniques lorsqu'il pleut.
La pénétration d'eau dans la prise USB
risque de causer un problème électrique
entraînant des dégâts pour la moto,
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
Attention
Ne laissez pas le commutateur
d’allumage en position contact établi
(ON) quand le moteur est arrêté, car
cela risque de décharger la batterie.
62
Page 63
Attention
cjao
R.P.M.
cboa
Assurez-vous que tous les dispositifs
électroniques et les câbles sont
correctement fixés sous la selle lors de
la conduite.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment
d'espace entourant les appareils
électroniques pour que la selle puisse se
fermer sans provoquer de dommages
sur l'appareil électronique ou la moto.
Prise de port USB
La prise USB permet une connexion USB
5 volts pour le chargement d'appareils
électroniques tels que des téléphones
mobiles, des caméras et des appareils
GPS.
Des charges jusqu'à deux Ampères
peuvent être connectées à la prise USB.
Pour accéder à la prise USB, déposez la
selle (voir page 61).
La prise USB est située en haut de la
batterie.
Déposer le chapeau.
Branchez le câble d'adaptateur USB
dans la prise. Les câbles d'adaptateur
ne sont pas fournis avec la moto.
Informations générales
Rodage
Le rodage est le nom donné au
processus qui a lieu pendant les
premières heures de fonctionnement
d'un véhicule neuf.
En particulier, le frottement intérieur
dans le moteur est plus élevé quand les
composants sont neufs. Par la suite,
lorsque le fonctionnement du moteur a
fait 'roder' les pièces, ce frottement
interne est considérablement réduit.
Une période de rodage prudent assurera
des émissions à l'échappement plus
basses et optimisera les performances,
l'économie de carburant et la longévité
du moteur et des autres composants de
la moto.
Pendant les 800 premiers kilomètres :
• N'utilisez pas l'accélération
maximale ;
• Évitez constamment les hauts
régimes moteur ;
• Évitez de rouler à un régime moteur
constant, qu'il soit élevé ou bas,
pendant une durée prolongée ;
• Évitez les démarrages et arrêts
brutaux et les accélérations
rapides, sauf en cas d'urgence ;
• Ne roulez pas à des vitesses
supérieures aux ¾ de la vitesse
maximale.
De 800 à 1 500 kilomètres :
• Le régime moteur peut être
augmenté progressivement jusqu'à
la limite de régime pendant de
courtes durées.
63
Page 64
Informations générales
Pendant et après le rodage :
• Ne faites pas tourner le moteur à
un régime excessif à froid ;
• Ne laissez pas peiner le moteur.
Rétrogradez toujours avant que le
moteur commence à forcer ;
• N'utilisez pas des régimes
inutilement élevés. Le passage au
rapport supérieur contribue à
réduire la consommation de
carburant et le bruit, et à protéger
l'environnement.
Contrôles de sécurité
quotidiens
Avertissement
Si vous n'effectuez pas ces contrôles
chaque jour avant de prendre la route,
vous risquez de graves dégâts pour la
moto ou un accident causant de
graves blessures ou la mort.
Procédez aux contrôles suivants chaque
jour avant de démarrer. Le temps qu'ils
demandent est minime, mais ces
contrôles contribueront à la sécurité et
à la fiabilité.
Si des anomalies sont constatées
pendant ces contrôles, reportez-vous à
la section Entretien et réglage ou
confiez la moto à votre concessionnaire
Triumph agréé pour qu'il prenne les
mesures nécessaires pour remettre la
moto en bon état de marche.
64
Page 65
Informations générales
Contrôles :
Carburant : Quantité suffisante dans le
réservoir, absence de fuites
(voir page 57).
Huile moteur : Niveau approprié sur la
jauge de niveau ou visible par le viseur
transparent. Ajoutez de l'huile de la
spécification correcte selon besoin.
Absence de fuites au moteur ou au
refroidisseur d'huile (voir page 88).
Chaîne de transmission : Réglage correct
(voir page 98).
Pneus/roues : Pressions de gonflage
correctes (à froid). Profondeur/usure
des dessins de la bande de roulement,
dégâts de pneu/roue, perforations, etc.
(voir page 119).
Écrous, boulons, fixations : Contrôle
visuel du serrage/fixation correct de
tous les composants de direction et de
suspension, des essieux et de toutes les
commandes. Vérifiez partout s'il n'y a pas
de fixations desserrées/endommagées.
Action de la direction : Action douce,
mais pas de jeu d'une butée à l'autre.
Aucun coincement des câbles de
commande (voir page 110).
Freins : Tirez le levier de frein et
appuyez sur la pédale de frein pour
vérifier que la résistance est correcte.
Vérifiez le levier et/ou la pédale si sa
course est excessive avant le début de
la résistance, ou si la sensation à l'une
ou l'autre commande est spongieuse
(voir page 102).
Plaquettes de frein : Vérifiez que la
quantité appropriée de matériau de
friction reste sur toutes les plaquettes
de frein (voir page 102).
Niveaux de liquide de freins : Pas de
fuite de liquide de freins. Le niveau de
liquide de freins doit être situé entre les
repères MAX et MIN dans les deux
réservoirs (voir page 103).
Fourche avant : Action douce. Absence
de fuite d'huile de fourche (voir
page 112).
Accélérateur : Vérifiez que la poignée
d'accélérateur retourne à la position de
ralenti sans coincement (voir page 96).
Embrayage : Souplesse de fonctionnement et jeu correct du câble (voir
page 98).
Liquide de refroidissement : Pas de fuite
de liquide de refroidissement. Vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (moteur froid)
(voir page 94).
Équipement électrique : Fonctionnement
correct de tous les feux et de
l'avertisseur sonore (voir page 50).
Arrêt du moteur : Le commutateur de
marche/arrêt du moteur coupe le
moteur lorsque le commutateur est
déplacé à la position STOP (voir page 48).
Béquilles : Retour à la position de
relevage complet par la tension des
ressorts. Ressorts de rappel pas affaiblis
ni endommagés (voir page 58).
65
Page 66
Conduite de la moto
CONDUITE DE LA MOTO
Table des matières
Conduite de la moto 67
Pour arrêter le moteur 67
Pour mettre le moteur en marche 68
Mise en route 69
Changements de vitesses 69
Freinage 70
Stationnement 74
Conduite à grande vitesse 75
66
Page 67
Conduite de la moto
1
80
90
2
3
Conduite de la moto
140
5
H
S
U
P
P
100
160
110
180
120
200
130
7
1. Position arrêt (STOP)
2. Position marche (RUN)
3. Position démarrage (START)
4. Position contact établi (ON)
5. Commutateur d'allumage
6. Témoin du point mort (Street Twin
uniquement)
7. Témoin du point mort (tous les modèles
sauf Street Twin)
4
6
Pour arrêter le moteur
Attention
Vous devez normalement arrêter le
moteur en coupant le contact (OFF).
L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est
prévu que pour les cas d'urgence. Ne
laissez pas le contact établi quand le
moteur est arrêté. Cela risque
d'entraîner des dégâts électriques.
Fermez complètement le papillon.
Passez au point mort.
Coupez le contact.
Sélectionnez la première vitesse.
Positionnez la moto avec la béquille
latérale sur une surface ferme, plane et
horizontale (voir page 74).
Verrouillez la direction (voir page 46).
67
Page 68
Conduite de la moto
Pour mettre le moteur en
marche
Avertissement
Ne mettez jamais le moteur en marche
ou ne le laissez jamais tourner dans un
endroit fermé. Les gaz d'échappement
sont toxiques et peuvent entraîner une
perte de conscience et la mort en très
peu de temps. Toujours faire
fonctionner la moto à l'air libre ou dans
un lieu suffisamment aéré.
Attention
N'actionnez pas le démarreur pendant
plus de cinq secondes de suite, car le
démarreur surchaufferait et la batterie
se déchargerait. Attendez 15 secondes
après chaque actionnement du
démarreur pour le laisser refroidir et
permettre à la batterie de récupérer.
Ne laissez pas tourner le moteur au
ralenti pendant des durées prolongées
car cela pourrait causer une surchauffe
qui endommagerait le moteur.
Attention
Le témoin de basse pression d'huile
doit s'éteindre peu après le démarrage
du moteur.
Si le témoin de basse pression d'huile
reste allumé après le démarrage du
moteur, arrêtez immédiatement le
moteur et recherchez la cause de
l'anomalie. Le fonctionnement du
moteur avec une basse pression d'huile
provoquera de graves dégâts de moteur.
Vérifiez que l’interrupteur d’arrêt du
moteur est en position de marche (RUN).
Vérifier que la boîte de vitesses est au
point mort.
Mettez le contact.
Note:
• Lorsque vous mettez le contact, les
témoins du tableau de bord s'allument puis s'éteignent (sauf ceux
qui restent normalement allumés
jusqu'au démarrage du moteur voyez "Témoins" à la page 12).
Tirez le levier d'embrayage à fond
contre le guidon.
Sans toucher à l'accélérateur, appuyez
sur le bouton de démarrage jusqu'à ce
que le moteur démarre.
La moto est équipée d'interrupteurs de
neutralisation du démarreur. Ces
interrupteurs empêchent le démarreur
électrique de fonctionner si la boîte de
vitesses n'est pas au point mort et la
béquille latérale abaissée.
Si la béquille latérale est abaissée
pendant que le moteur est en marche et
si la boîte de vitesses n'est pas au point
mort, le moteur s'arrête quelle que soit
la position de l'embrayage.
68
Page 69
Conduite de la moto
citr
1
5
4
3
6
2N1
Mise en route
Serrez le levier d'embrayage et
enclenchez la première vitesse.
Accélérez légèrement et relâchez
lentement le levier d'embrayage.
Pendant l'engagement de l'embrayage,
accélérez un peu plus, en augmentant
suffisamment le régime pour empêcher
le moteur de caler.
Changements de vitesses
Avertissement
Évitez d'ouvrir excessivement ou trop
rapidement les gaz sur un des rapports
inférieurs, car vous risquez de faire
décoller la roue avant du sol (cabrage)
et de faire patiner la roue arrière.
Accélérez toujours prudemment,
surtout si vous ne connaissez pas bien
la moto, car un cabrage ou un patinage
vous ferait perdre le contrôle de la
moto et entraînerait un accident.
Avertissement
Ne rétrogradez pas à des vitesses
pouvant causer un surrégime du
moteur (tr/min). Cela peut bloquer la
roue arrière et causer une perte de
contrôle et un accident. Le moteur
risque aussi d'être endommagé. La
rétrogradation doit être effectuée
d'une manière assurant de bas régimes
moteur.
1. Pédale de changement de vitesses
(6 vitesses en illustration)
69
Page 70
Conduite de la moto
citp
1
citm
1
Fermez le papillon tout en serrant le
levier d'embrayage. Passez au rapport
immédiatement supérieur ou inférieur.
Ouvrez partiellement le papillon tout en
relâchant le levier d'embrayage. Utilisez
toujours l'embrayage pour changer de
vitesses.
Note:
• Le mécanisme de changement de
vitesses est du type à "butée
positive". Cela signifie que, pour
chaque manœuvre de la pédale/du
levier de changement de vitesses,
vous ne pouvez changer qu'une
vitesse à la fois, séquentiellement
dans l'ordre ascendant ou
descendant.
Freinage
1. Levier de frein avant
1. Pédale de frein arrière
70
Page 71
Conduite de la moto
Avertissement
EN FREINANT, OBSERVEZ LES
CONSIGNES SUIVANTES :
Fermez complètement le papillon des
gaz, sans débrayer, pour laisser ralentir
la moto par le frein moteur.
Rétrogradez une vitesse à la fois de
telle sorte que la boîte de vitesses soit
en première quand la moto s'arrête
complètement.
Pour vous arrêter, actionnez toujours
les deux freins à la fois. Normalement,
le frein avant doit être actionné un peu
plus que le frein arrière.
Rétrogradez ou débrayez
complètement selon besoin pour
empêcher le moteur de caler.
Ne bloquez jamais les roues en
freinant, car cela peut vous faire
perdre le contrôle de la moto et
provoquer un accident.
Avertissement
Pour un arrêt d'urgence, ne vous
préoccupez pas de rétrograder,
efforcez-vous seulement de freiner
aussi fort que possible de l'avant et de
l'arrière sans déraper. Les conducteurs
doivent s'entraîner au freinage
d'urgence dans un espace sans
circulation.
Triumph conseille vivement à tous les
motocyclistes de suivre un cours de
conduite comprenant des conseils sur
la bonne utilisation des freins. Une
technique de freinage incorrecte peut
entraîner une perte de contrôle et un
accident.
Pour votre sécurité, faites toujours
preuve d'une extrême prudence en
freinant (avec ou sans ABS), en
accélérant ou en tournant, car toute
imprudence peut entraîner une perte
de contrôle et un accident. L'utilisation
indépendante des freins avant ou
arrière réduit l'efficacité de freinage
générale. Un freinage extrême peut
faire bloquer une des roues, réduire le
contrôle de la moto et causer un
accident (voir les avertissements
ci-dessous concernant l'ABS).
Si possible, réduisez la vitesse ou
freinez avant d'entrer dans un virage,
car la fermeture du papillon ou un
freinage une fois dans le virage peut
faire déraper une roue et entraîner
une perte de contrôle et un accident.
Sur route mouillée ou sous la pluie, ou
sur des surfaces meubles, l'aptitude à
manœuvrer et à s'arrêter sera réduite.
Toutes les manœuvres doivent être
exécutées avec douceur dans ces
conditions. Une accélération, un
freinage ou un changement de
direction soudain peut entraîner une
perte de contrôle et un accident.
Avertissement
71
Page 72
Conduite de la moto
Avertissement
Dans une longue descente à fort
pourcentage ou au passage d'un col,
utilisez le frein moteur en rétrogradant
et utilisez les freins avant et arrière
par intermittence. L'utilisation continue
des freins ou l'utilisation du frein
arrière uniquement peut faire
surchauffer les freins et réduire leur
efficacité, entraînant une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Si vous conduisez avec le pied sur la
pédale de frein ou la main sur le levier
de frein, le feu de freinage pourra
s'allumer et donner une fausse
indication aux autres usagers. Cela
peut également faire surchauffer le
frein, réduisant l'efficacité de freinage,
ce qui pourra entraîner une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Ne roulez pas en roue libre avec le
moteur arrêté, et ne remorquez pas la
moto. La boîte de vitesses n'est
lubrifiée sous pression que pendant la
marche du moteur. Une lubrification
insuffisante peut endommager ou faire
serrer la boîte de vitesses, ce qui peut
provoquer une perte de contrôle
soudaine de la moto et un accident.
ABS (système de freinage
antiblocage)
Avertissement
Si installé, l'ABS empêche les roues de
se bloquer, ce qui maximise l'efficacité
du freinage dans les cas d'urgence et
sur les surfaces glissantes. Les
distances de freinage plus courtes que
peut autoriser l'ABS dans certaines
conditions ne remplacent pas une
bonne conduite prudente.
Ne dépassez jamais les limitations de
vitesse.
Ne conduisez jamais avec imprudence
et réduisez toujours votre vitesse si les
conditions météorologiques, l'état de la
route ou la circulation l'exigent.
Abordez les virages avec prudence. Si
vous freinez dans un virage, l'ABS ne
pourra pas s'opposer au poids et à
l'accélération latérale de la moto. Cela
pourra entraîner une perte de contrôle
et un accident.
Dans certaines conditions, il est
possible qu'une moto équipée de l'ABS
nécessite une distance d'arrêt plus
longue qu'une moto équivalente sans
ABS.
72
Page 73
Témoin d'ABS
Le témoin d'ABS s'allume pour
indiquer que la fonction ABS
n'est pas disponible. Il est
normal qu'il s'allume après le démarrage
du moteur, jusqu'à ce que la moto
dépasse 10 km/h. Sauf s'il y a un défaut,
il ne doit pas se rallumer jusqu'au
prochain redémarrage du moteur.
Si le témoin s'allume à tout autre
moment pendant la marche, cela indique
que le système ABS présente une
anomalie qui doit être diagnostiquée.
• Normalement, le conducteur
ressentira le fonctionnement de
l'ABS sous forme d'une plus grande
dureté ou d'une pulsation dans le
levier et la pédale de frein. Comme
l'ABS n'est pas un système de
freinage intégré et ne contrôle pas
simultanément les freins avant et
arrière, cette pulsation pourra être
ressentie dans le levier, dans la
pédale ou dans les deux.
• L'ABS pourra être activé par des
changements soudains du
revêtement routier vers le haut ou
le bas.
Conduite de la moto
Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système
de freinage continuera de fonctionner
comme un système sans ABS. Ne
roulez pas plus longtemps que
nécessaire avec le témoin d'ABS allumé.
Contactez dès que possible un
concessionnaire Triumph agréé pour
faire vérifier et corriger le défaut. Dans
cet état, un freinage trop énergique
fera bloquer les roues, ce qui
entraînera une perte de contrôle et un
accident.
Avertissement
Le témoin d'ABS s'allumera si la roue
arrière tourne à vitesse élevée pendant
plus de 30 secondes alors que la moto
est sur une béquille. Cette réaction est
normale.
Lorsque le contact est coupé et que la
moto est remise en marche, le témoin
s'allume jusqu'à ce que la vitesse
dépasse 30 km/h.
Avertissement
Le calculateur de l'ABS fonctionne en
comparant la vitesse relative des roues
avant et arrière. L'utilisation de pneus
non recommandés peut affecter la
vitesse des roues et empêcher le
fonctionnement de l'ABS, ce qui risque
d'entraîner une perte de contrôle et un
accident dans les conditions où l'ABS
fonctionnerait normalement.
73
Page 74
Conduite de la moto
Stationnement
Avertissement
Ne la garez pas sur terrain meuble ou
sur une surface fortement inclinée. Si
elle est garée dans ces conditions, la
moto risque de basculer et de causer
des dégâts matériels et des blessures.
Avertissement
L'essence est extrêmement inflammable
et peut être explosive dans certaines
conditions. Si vous garez la moto dans
un garage ou un autre local, assurezvous qu'il est bien aéré et que la moto
n'est pas près d'une source de flamme
ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil
doté d'une veilleuse.
La négligence des conseils ci-dessus
peut causer un incendie entraînant des
dégâts matériels ou des blessures.
Avertissement
Le moteur et l'échappement seront
chauds après le fonctionnement de la
moto. NE garez PAS la moto à un
endroit où des piétons et des enfants
sont susceptibles de la toucher.
Le contact avec une partie du moteur
ou de l'échappement chaud peut brûler
la peau non protégée.
Passez au point mort et coupez le
contact (OFF).
Verrouillez la direction pour prévenir le
vol.
Garez toujours la moto sur une surface
ferme et horizontale pour éviter qu'elle
ne bascule.
Si vous garez la moto sur une pente,
garez-la toujours dans le sens de la
montée pour éviter qu'elle ne se libère
de la béquille et ne roule en avant.
Enclenchez la première vitesse pour
empêcher la moto de se déplacer.
Sur une pente latérale, garez toujours la
moto de telle sorte que la pente la
pousse naturellement vers la béquille
latérale.
Ne garez jamais la moto sur une pente
latérale de plus de 6°, ni dans le sens de
la descente.
74
Page 75
Conduite de la moto
Note:
• En vous garant de nuit sur la
chaussée, ou en vous garant dans
un emplacement où les feux de
stationnement sont exigés par la
loi, laissez le feu arrière, l'éclairage
de plaque d'immatriculation et le
feu de position allumés en tournant
le commutateur d'allumage en
position stationnement (P).
Ne laissez pas le commutateur en
position stationnement (P) pendant une
durée prolongée car cela déchargerait la
batterie.
Vérifiez que la béquille latérale est
complètement rétractée avant de
prendre la route.
Conduite à grande vitesse
Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite
dans le respect des limitations de
vitesse en vigueur sur les routes
utilisées. La conduite d'une moto à
grande vitesse risque d'être
dangereuse car le temps de réaction à
une situation donnée est
considérablement réduit avec
l'augmentation de la vitesse. Réduisez
toujours votre vitesse si les conditions
atmosphériques et la circulation le
nécessitent.
Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à
grande vitesse que dans le cadre de
courses sur routes fermées ou sur
circuits fermés. La conduite à grande
vitesse ne doit être tentée que par les
conducteurs qui ont appris les
techniques nécessaires pour la
conduite rapide et connaissent bien les
caractéristiques de la moto dans
toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans
d'autres conditions est dangereuse et
entraînera une perte de contrôle de la
moto et un accident.
75
Page 76
Conduite de la moto
Avertissement
Les caractéristiques de comportement
d'une moto à grande vitesse peuvent
varier par rapport à celles auxquelles
vous êtes habitué aux vitesses limitées
sur route. N'essayez pas de conduire à
grande vitesse à moins d'avoir reçu
une formation suffisante et de
posséder la compétence requise, car
une erreur de conduite peut provoquer
un accident grave.
Avertissement
Les opérations indiquées ci-dessous
sont extrêmement importantes et ne
doivent jamais être négligées. Un
problème qui pourra passer inaperçu à
des vitesses normales pourra être
considérablement exagéré à grande
vitesse.
Généralités
Assurez-vous que la moto a bien été
entretenue conformément au tableau
d'entretien périodique.
Direction
Vérifiez que le guidon tourne avec
douceur sans jeu excessif ou points
durs. Vérifiez que les câbles de
commande ne limitent pas la direction
de quelque manière que ce soit.
Bagages
Vérifiez que toutes les sacoches
éventuelles sont fermées, verrouillées et
solidement fixées à la moto.
Freins
Vérifiez que les freins avant et arrière
fonctionnent correctement.
Pneus
La conduite à grande vitesse impose de
fortes contraintes aux pneus ; des
pneus en bon état sont donc
indispensables à la sécurité de la
conduite. Examinez leur état général,
gonflez-les à la pression correcte (à
froid), et vérifiez l'équilibre des roues.
Revissez fermement les capuchons de
valves après avoir vérifié la pression des
pneus. Observez les informations
données dans les sections Entretien et
Caractéristiques sur le contrôle et la
sécurité des pneus.
Carburant
Vous devez avoir une quantité de
carburant suffisante pour tenir compte
de la consommation accrue qui
résultera de la conduite à grande
vitesse.
Attention
Dans de nombreux pays, le système
d'échappement de ce modèle est
équipé d'un convertisseur catalytique
pour contribuer à réduire les émissions
polluantes des gaz d'échappement. Le
convertisseur catalytique peut subir
des dégâts irréparables si la moto
tombe en panne de carburant ou si le
niveau de carburant tombe très bas.
Vérifiez toujours que vous avez
suffisamment de carburant pour votre
voyage.
76
Page 77
Conduite de la moto
Huile moteur
Vérifiez que le niveau d'huile moteur est
correct. Utilisez toujours de l'huile de la
qualité et du type corrects pour faire
l'appoint.
Chaîne de transmission
Vérifiez que la chaîne de transmission
est correctement réglée et lubrifiée.
Contrôler l'usure et/ou l'état de la
chaîne.
Liquide de refroidissement
Vérifiez que le niveau de liquide de
refroidissement est au repère supérieur
dans le vase d'expansion. Vérifiez
toujours le niveau à froid.
Équipement électrique
Vérifiez que les phares, le feu arrière/de
freinage, les indicateurs de direction,
l'avertisseur sonore, etc., fonctionnent
tous correctement.
Divers
Vérifiez visuellement que toutes les
fixations sont bien serrées.
77
Page 78
Accessoires, passagers et chargement
ACCESSOIRES, PASSAGERS ET CHARGEMENT
Accessoires et chargement
L'adjonction d'accessoires et le transport
de poids supplémentaire peuvent
affecter les caractéristiques de
comportement de la moto et causer des
changements de stabilité nécessitant
une réduction de la vitesse. Les
informations suivantes constituent un
guide des dangers potentiels de
l'adjonction d'accessoires à une moto et
du transport de passagers et de
charges additionnelles.
Un chargement incorrect peut
entraîner une condition de conduite
dangereuse pouvant occasionner un
accident.
Les charges doivent toujours être
également réparties des deux côtés de
la moto. La charge doit être
correctement fixée de sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer pendant que la
moto est en marche.
Répartir uniformément la charge dans
chaque sacoche (selon l'équipement).
Placer les articles lourds au fond et
vers le côté intérieur de la sacoche.
Vérifier régulièrement la fixation de la
charge (mais pas pendant la marche) et
s'assurer qu'elle ne dépasse pas à
l'arrière de la moto.
Ne jamais dépasser la charge maximale
autorisée de 210 kg.
Cette charge maximum comprend le
poids combiné du conducteur, du
passager, des accessoires éventuels, et
de toute charge transportée.
Pour les modèles à suspension
réglable, vérifiez que les réglages de
précharge des ressorts et
d'amortissement avant et arrière
conviennent à la charge de la moto
(voir page 115). Notez que la charge
utile maximale autorisée pour les
sacoches est indiquée sur une
étiquette à l'intérieur de chaque
sacoche.
Avertissement
78
Page 79
Accessoires, passagers et chargement
Avertissement
N'installez pas d'accessoires ou ne
transportez pas de bagages qui gênent
le contrôle de la moto. Veillez à ne pas
affecter défavorablement l'équipement
d'éclairage, la garde au sol, l'aptitude
de la moto à s'incliner (c à d. l'angle
d'inclinaison), le fonctionnement des
commandes, le débattement des roues,
l'action de la fourche avant, la visibilité
dans une direction quelconque, ni
aucun autre aspect du fonctionnement
de la moto.
Avertissement
Ne conduisez jamais une moto équipée
d'accessoires, ou transportant une
charge de quelque type que ce soit, à
des vitesses supérieures à 130 km/h.
Pour l'une ou/et l'autre de ces
conditions, ne pas essayer de dépasser
la vitesse de 130 km/h même si la
vitesse maximale autorisée le permet.
La présence d'accessoires et/ou d'une
charge provoquera des changements
de stabilité et de comportement de la
moto.
Si des changements de la stabilité de la
moto ne sont pas permis, cela
entraînera une perte de contrôle de la
moto et un accident. En roulant à
vitesse élevée, tenez toujours compte
des divers facteurs de configuration de
la moto et de l'environnement qui
peuvent affecter défavorablement la
stabilité de la moto. Par exemple :
Charges mal équilibrées entre les deux
côtés de la moto
Réglages de suspension avant et
arrière incorrects
Pneus incorrectement gonflés
Usure excessive ou irrégulière des pneus
Vents latéraux et remous causés par
d'autres véhicules
Vêtements flottants.
Il faut se rappeler que la limite absolue
de 130 km/h sera encore réduite par le
montage d'accessoires non approuvés,
une charge incorrecte, des pneus usés,
l'état général de la moto et de
mauvaises conditions routières ou
météorologiques.
79
Page 80
Accessoires, passagers et chargement
Avertissement
Votre passager/passagère doit être
informé/e qu'il/elle peut causer une
perte de contrôle de la moto en faisant
des mouvements brusques ou en
s'asseyant incorrectement.
Le conducteur doit donner les
instructions suivantes au passager:
Il est important que le passager reste
assis immobile pendant la marche de la
moto et ne gêne pas sa conduite.
Le passager doit reposer les pieds sur
les repose-pieds du passager et se
tenir fermement à la sangle de selle ou
à la taille ou aux hanches du
conducteur.
Informez le passager qu'il doit se
pencher avec le conducteur dans les
virages et ne pas se pencher si le
conducteur ne le fait pas.
Avertissement
Ne transportez pas un passager s'il
n'est pas assez grand pour atteindre
les repose-pieds prévus.
Un passager qui n'est pas assez grand
pour atteindre les repose-pieds ne
pourra pas s'asseoir fermement sur la
moto et pourra entraîner de l'instabilité
pouvant causer une perte de contrôle
et un accident.
Avertissement
Le comportement et les capacités de
freinage d'une moto sont affectés par
la présence d'un passager. Le
conducteur doit tenir compte de ces
changements lorsqu'il conduit la moto
avec un passager et ne doit pas
entreprendre cette conduite s'il n'en a
pas reçu la formation et s'il ne s'est
pas familiarisé et n'est pas à l'aise avec
les changements de caractéristiques
de fonctionnement entraînés par la
présence d'un passager.
La conduite d'une moto sans tenir
compte de la présence d'un passager
risque d'entraîner une perte de
contrôle de la moto et un accident.
80
Page 81
Accessoires, passagers et chargement
Avertissement
N'essayez jamais de transporter
d'objets entre le cadre et le réservoir
de carburant. Cela peut limiter l'angle
de braquage et entraîner une perte de
contrôle et un accident.
Un poids fixé au guidon ou à la fourche
avant augmentera la masse de
l'ensemble de direction, ce qui pourra
entraîner une perte de contrôle de la
direction et un accident.
Avertissement
Ne transportez pas d'animaux sur
votre moto.
Un animal pourrait faire des
mouvements soudains et imprévisibles
pouvant entraîner une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Si la selle pour passager et le portebagages (selon l'équipement) est utilisé
pour porter de petits objets, ils ne
doivent pas dépasser un poids total
maximum de :
Street Twin, Street Cup et
Bonneville T120 - 3 kg
Thruxton et Thruxton R - 2 kg.
Le poids total (combiné sur la selle et le
porte-bagages), ne doit pas gêner la
commande de la moto, doit être
solidement fixé et ne doit pas dépasser
à l'arrière ou sur les côtés de la moto.
Le transport d'objets de plus des poids
indiqués ci-dessus, qui sont mal fixés,
gênent la commande ou dépassent à
l'arrière ou sur les côtés de la moto
peut entraîner une perte de contrôle
de la moto et un accident.
Même si de petits objets sont
correctement positionnés sur la selle
arrière, la vitesse maximale de la moto
doit être réduite à 130 km/h.
81
Page 82
Entretien et réglage
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
Table des matières
Entretien périodique 84
Tableau d'entretien périodique 86
Huile moteur 88
Contrôle du niveau d'huile 89
Changement de l'huile et du filtre à huile 90
Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile 91
Spécification et qualité de l'huile 92
Circuit de refroidissement 93
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement 94
Correction du niveau de liquide de refroidissement 95
Changement du liquide de refroidissement 95
Commande d'accélérateur 96
Examen de l'accélérateur 96
Embrayage 97
Examen de l'embrayage 98
Ajustement de l'embrayage 98
Chaîne de transmission 98
Lubrification de la chaîne 99
Contrôle de la flèche de la chaîne 99
Réglage de la flèche de la chaîne 100
Contrôle de l'usure des pignons et de la chaîne 101
Freins - Contrôle de l'usure des freins 102
Rodage des plaquettes et disques de freins neufs 102
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins 103
Liquide de freins à disque 103
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant 104
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins arrière 107
Contacteurs de feu de freinage 107
Rétroviseurs 108
Roulements de direction/roues 110
Contrôle de la direction 110
Contrôle des roulements de roues 111
Suspension avant - Examen de la fourche avant 112
Réglage de la suspension avant 112
Réglages de la suspension avant - Thruxton R 113
82
Page 83
Entretien et réglage
Réglage de la précharge de suspension avant - Thruxton R uniquement 114
Détente de la suspension avant et réglage de l'amortissement de
compression - Thruxton R uniquement 114
Suspension arrière 115
Réglages de suspension arrière 115
Réglage de la précharge de suspension arrière 116
Réglage d'amortissement de détente de suspension arrière -
Thruxton R uniquement 117
Réglage d'amortissement de compression de suspension arrière -
Thruxton R uniquement 118
Indicateurs d'angle d'inclinaison 118
Pneus 119
Pressions de gonflage des pneus 122
Système de contrôle de pression des pneus (selon l’équipment) 122
Usure des pneus 122
Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement 123
Remplacement d'un pneu 124
Système de contrôle de la pression des pneus
(Uniquement sur les modèles équipés du TPMS) 127
Batterie 127
Dépose de la batterie 128
Mise au rebut de la batterie 129
Entretien de la batterie 129
Décharge de la batterie 130
Décharge de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation
peu fréquente de la moto 130
Charge de la batterie 131
Pose de la batterie 131
Boîte à fusibles 132
Phares 133
Réglage des phares 134
Remplacement d'une ampoule de feu de position/phare 135
Feu arrière - Remplacement de l'ampoule 136
Éclairage d'indicateur de direction - Remplacement de l'ampoule 137
83
Page 84
Entretien et réglage
Entretien périodique
Avertissement
Triumph Motorcycles ne peut accepter
aucune responsabilité en cas de
dommages ou de blessures résultant
de l'entretien ou du réglage incorrect
effectué par le propriétaire.
Comme l'exécution incorrecte ou la
négligence des opérations d'entretien
peut entraîner une conduite
dangereuse, il faut toujours confier à
un concessionnaire Triumph agréé
l'entretien périodique de cette moto.
Avertissement
Tout l'entretien est d'une importance
capitale et ne doit pas être négligé. Un
entretien ou un réglage incorrect peut
entraîner des anomalies de
fonctionnement d'un ou plusieurs
organes de la moto. Une anomalie de
fonctionnement de la moto peut
entraîner une perte de contrôle et un
accident.
Le climat, le terrain et la situation
géographique ont une incidence sur
l’entretien. Le programme d'entretien
doit être ajusté pour s'adapter à
l'environnement particulier dans lequel
est utilisé le véhicule et aux exigences
du propriétaire.
Des connaissances et une formation et
des outils spéciaux sont nécessaires
pour exécuter correctement les
opérations d'entretien figurant dans le
tableau d'entretien périodique. Seul un
concessionnaire Triumph agréé
disposera de ces connaissances et de
cet outillage.
Comme l'exécution incorrecte ou la
négligence des opérations d'entretien
peut entraîner une conduite
dangereuse, il faut toujours confier à
un concessionnaire Triumph agréé
l'entretien périodique de cette moto.
84
Page 85
Entretien et réglage
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité
de la moto, l'entretien et les réglages
décrits dans cette section doivent être
effectués de la manière spécifiée dans le
programme des contrôles journaliers, et
conformément au tableau d'entretien
périodique. Les informations qui suivent
décrivent les procédures à observer
pour effectuer les contrôles journaliers
et certaines opérations simples
d'entretien et de réglage.
L'entretien périodique peut être effectué
de trois manières par votre
concessionnaire Triumph agréé :
entretien annuel, entretien basé sur le
kilométrage ou une combinaison des
deux, selon le kilométrage annuel
parcouru par la moto.
1. Les motos qui parcourent moins de
16 000 km par an doivent subir un
entretien annuel. En outre, les
opérations d'entretien basées sur le
kilométrage doivent être effectuées
aux intervalles de distance spécifiés.
2. Sur les motos qui parcourent
environ 16 000 km par an, l'entretien
annuel et les opérations à effectuer
à un kilométrage spécifié doivent
avoir lieu simultanément.
3. Sur les motos qui parcourent plus
de 16 000 km par an, les opérations
basées sur la distance doivent être
effectuées lorsque la moto atteint
le kilométrage spécifié. En outre, les
opérations d'entretien annuelles
doivent aussi être effectuées aux
intervalles spécifiés.
Dans tous les cas, l'entretien doit être
effectué au plus tard aux intervalles
spécifiés indiqués. Adressez-vous à un
concessionnaire Triumph agréé pour
savoir quel programme d'entretien
convient le mieux à votre moto.
Triumph Motorcycles ne peut accepter
aucune responsabilité en cas de
dommages ou de blessures résultant
d'un entretien ou d'un réglage incorrect.
85
Page 86
Entretien et réglage
Tableau d'entretien périodique
Description de l'opérationKilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant
Première
révision
Tous les800 1 moisAns16 000 et
Moteur - recherche de fuitesJours•••••
Huile moteur - vidange/remplacement-•••••
Filtre à huile moteur - remplacement-•••••
Circuit d'alimentation - recherche de fuites,
d'usure des tuyaux par frottement, etc.
Papillon d'accélérateur - contrôle/nettoyage-•••
Autoscan - Effectuer un Autoscan complet avec
l'outil de diagnostic Triumph (imprimer une copie
pour le client)
Boulons de collier d'échappement - contrôle/
réglage
Filtre à air - remplacement-•••
Filtre à carburant‡ - remplacement-••
Boîtiers de papillons - équilibrage-•••
Flexibles de carburant - remplacementTous les 4 ans, quel que soit le kilométrage
Flexibles de récupération des vapeurs de
visuel de l'usure
Béquille latérale/centrale - lubrification/contrôle
du fonctionnement
* Système de récupération des vapeurs de carburant monté sur les modèles de certains marchés seulement.
‡ Modèles avec boîtiers de papillon doubles uniquement.
Direction et suspension
Jours•••••
Jours•••••
Freins
-•••••
Jours•••••
-•••••
-•••••
Chaîne de transmission
Jours•••••
-•••••
-••
Généralités
Jours•••••
Jours•••••
Entretien
annuel
Entretien basé sur le kilométrage
32 00064 000
48 000
87
Page 88
Entretien et réglage
cbnz
Huile moteur
Avertissement
Le fonctionnement de la moto avec
une huile moteur en quantité
insuffisante, détériorée ou contaminée
entraînera une usure prématurée du
moteur et pourra provoquer le serrage
du moteur ou de la boîte de vitesses.
Le serrage du moteur ou de la boîte de
vitesses peut entraîner une perte de
contrôle soudaine et un accident.
Pour que le moteur, la boîte de vitesses
et l'embrayage fonctionnent correctement, il faut maintenir l'huile moteur au
niveau correct et remplacer l'huile et le
filtre à huile conformément au
programme d'entretien périodique.
Contrôle du niveau d'huile
Avertissement
Ne mettez jamais le moteur en marche
ou ne le laissez jamais tourner dans un
endroit fermé. Les gaz d'échappement
sont toxiques et peuvent entraîner une
perte de conscience et la mort en très
peu de temps. Toujours faire
fonctionner la moto à l'air libre ou dans
un lieu suffisamment aéré.
Avertissement
Si le moteur vient de fonctionner, le
système d'échappement sera très
chaud. Avant de travailler sur l'échappement ou à proximité, attendre que
l'échappement refroidisse car le contact
avec une partie de l'échappement
chaud pourrait provoquer des brûlures.
88
Page 89
Entretien et réglage
3
4
cit
l
2
1
Attention
Si le moteur fonctionne avec une
quantité d'huile insuffisante, il subira
des dégâts. Si le témoin de basse
pression d’huile reste allumé, arrêter
immédiatement le moteur et
rechercher la cause de l’anomalie.
1. Bouchon de remplissage
2. Viseur transparent
3. Limite maximale
4. Limite minimale
Mettre le moteur en marche et le laisse
tourner au ralenti pendant cinq minutes
environ. Arrêtez le moteur et attendez
au moins trois minutes pour permettre
à l'huile de se stabiliser.
Noter le niveau d'huile visible dans le
viseur transparent.
Lorsqu'il est correct, l'huile doit être
visible dans le viseur à mi-distance
entre les deux repères horizontaux
supérieur (maximum) et inférieur
(minimum) sur le viseur transparent.
Note:
• Le niveau d'huile moteur n'est
indiqué avec précision que lorsque
le moteur est à sa température
normale de fonctionnement et que
la moto est verticale (pas sur la
béquille latérale).
S'il faut faire l'appoint d'huile, retirer le
bouchon de remplissage et ajouter de
l'huile petit à petit jusqu'à ce que le
niveau observé dans le viseur
transparent soit correct.
Attention
Ne laissez pas pénétrer de corps
étrangers ni de contamination dans le
moteur pendant un changement
d'huile ou en faisant l'appoint. Toute
pénétration de contamination peut
entraîner des dégâts au moteur.
Une fois le niveau correct atteint,
remettez le bouchon en place et
serrez-le.
89
Page 90
Entretien et réglage
cjk
f
2
1
Changement de l'huile et du filtre à
huile
Avertissement
Un contact prolongé ou répété avec
l'huile moteur peut causer un
dessèchement de la peau, des
irritations et des dermatites. En outre,
l'huile moteur usée contient des
contaminants nocifs qui peuvent
causer le cancer de la peau. Portez
toujours des vêtements protecteurs et
évitez tout contact de la peau avec
l'huile moteur.
Avertissement
L'huile peut être très chaude. Évitez le
contact de l'huile chaude en portant
des vêtements, gants et lunettes de
protection. Le contact de la peau avec
l'huile chaude peut causer des
brûlures.
Avertissement
Si le moteur vient de fonctionner, le
système d'échappement sera très
chaud. Avant de travailler sur
l'échappement ou à proximité, attendre
que l'échappement refroidisse car le
contact avec une partie de
l'échappement chaud pourrait
provoquer des brûlures.
L'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés conformément au programme
d'entretien périodique.
Pour remplacer l'huile moteur et le filtre,
suivre les instructions.
Faites bien chauffer le moteur puis
l'arrêter. Calez la moto sur la béquille
latérale.
Laissez reposer l'huile pendant cinq
minutes avant de la vidanger.
Placez un bac de vidange d'huile sous le
moteur.
Retirez le bouchon de vidange du fond
du carter et laissez s'écouler l'huile.
1. Bouchon de carter d'huile
2. Filtre à huile
Calez la moto en position verticale sur le
sol de l'atelier.
Placez le bac de vidange d'huile sous le
filtre à huile.
Dévisser et déposer le filtre à huile à
l'aide de l'outil spécial Triumph T3880313.
Débarrassez-vous du filtre usagé d'une
manière respectant l'environnement.
Préremplissez le filtre à huile de
rechange avec de la nouvelle huile
moteur.
Enduire d'un peu d'huile moteur propre
l'anneau d'étanchéité du nouveau filtre.
Posez le filtre à huile et serrez-le à
10 Nm.
90
Page 91
Une fois toute l'huile vidangée, placer
une rondelle d'étanchéité neuve sur le
bouchon de carter. Posez le bouchon et
serrez-le à 25 Nm.
Retirez le bouchon de remplissage
d'huile.
Faites l'appoint d'huile moteur de moto
semi ou totalement synthétique 10W/40
ou 10W/50 qui satisfait aux
spécifications APISH (ou supérieures) et
JASO MA, telle que l'huile moteur
Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40
(entièrement synthétique), vendue sous
le nom de Castrol Power RS Racing 4T
10W-40 (entièrement synthétique) dans
certaines pays.
Ne remplissez pas trop ou ne dépassez
pas les capacités indiquées dans la
section Spécifications.
Mettez le moteur en marche et laissezle tourner au ralenti au moins
30 secondes.
Attention
Le fonctionnement du moteur audessus du ralenti avant que l'huile en
atteigne toutes les parties peut
l'endommager et même provoquer son
serrage. Ne faire monter le régime du
moteur qu'après l'avoir laissé tourner
30 secondes au ralenti pour bien faire
circuler l'huile.
Entretien et réglage
Attention
Si la pression d'huile moteur est trop
basse, le témoin de basse pression
d'huile s'allumera. Si ce témoin reste
allumé pendant la marche du moteur,
arrêtez immédiatement le moteur et
recherchez la cause de l'anomalie. Le
fonctionnement du moteur avec le
témoin de basse pression d'huile allumé
provoquera des dégâts de moteur.
Coupez le contact, vérifiez le niveau
d'huile par la méthode décrite
précédemment, puis faites l'appoint
pour amener le niveau entre les repères
minimum et maximum du viseur
transparent.
Mise au rebut de l'huile et des filtres
à huile
Pour protéger l'environnement, ne
déversez pas l'huile moteur sur le sol,
dans les égouts ni dans les cours d'eau.
Ne jetez pas les filtres à huile avec les
déchets ordinaires. En cas de doute,
renseignez-vous auprès des autorités
locales.
Vérifiez que le témoin de basse pression
d'huile s'éteint peu après le démarrage.
91
Page 92
Entretien et réglage
-20
-100102030
40
-41450326886104
(°C)
(°F)
Température ambiante (°C)
Spécification et qualité de l'huile
Les moteurs à injection directe Triumph
à hautes performances sont conçus
pour utiliser une huile moteur semi ou
totalement synthétique 10W/40 ou
10W/50 qui satisfait aux spécifications
API SH (ou supérieures) et JASO MA, telle
que l'huile moteur Castrol Power 1
Racing 4T 10W-40 (entièrement
synthétique), vendue sous le nom de
Castrol Power RS Racing 4T 10W-40
(entièrement synthétique) dans certains
pays.
Se reporter au tableau ci-dessous pour
connaître la viscosité d'huile adaptée
(10W/40 ou 10W/50) à utiliser dans votre
région d'utilisation de la moto.
SAE 10W/50
SAE 10W/40
Température ambiante (°F)
Intervalle de température pour
la viscosité de l'huile
N'ajoutez pas d'additifs chimiques à
l'huile moteur. L'huile moteur lubrifie
aussi l'embrayage et des additifs
pourraient provoquer le patinage de
l'embrayage.
N'utilisez pas d'huile minérale, végétale,
non détergente, à base d'huile de ricin,
ni d'huile non conforme à la
spécification requise. L'utilisation de ces
huiles risque de causer instantanément
de graves dégâts au moteur.
Ne pas laisser pénétrer de corps
étrangers dans le carter moteur
pendant un changement d'huile moteur
ou en faisant l'appoint.
92
Page 93
Entretien et réglage
Circuit de refroidissement
Pour assurer le rendement du
refroidissement du moteur, contrôlez le
niveau de liquide chaque jour avant de
prendre la route, et faites l'appoint si le
niveau est bas.
Note:
• Le circuit est rempli d'un liquide de
refroidissement permanent de type
Hybrid Organic Acid Technology
(appelé Hybrid OAT ou HOAT)
lorsque la moto quitte l'usine. Il est
de couleur verte et contient 50 %
d’antigel à base d’éthylène glycol.
Son point de congélation est de
-35 °C.
Inhibiteurs de corrosion
Avertissement
Le liquide de refroidissement Hybrid
OAT HD4X contient des inhibiteurs de
corrosion et un antigel convenant aux
moteurs et radiateurs en aluminium.
Utilisez toujours le liquide de
refroidissement conformément aux
instructions du fabricant.
Un liquide de refroidissement qui
contient de l'antigel et des inhibiteurs
de corrosion contient des produits
chimiques toxiques qui sont dangereux
pour l'homme. N'avalez jamais d'antigel
ou de liquide de refroidissement de la
moto.
Note:
• Le liquide de refroidissement Hybrid
OAT HD4X fourni par Triumph est
pré-mélangé et il n'est pas
nécessaire de le diluer avant de
faire le plein ou l'appoint du circuit
de refroidissement.
Pour protéger le circuit de refroidissement de la corrosion, il est indispensable
d'utiliser des inhibiteurs de corrosion
dans le liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement utilisé ne
contient pas d'inhibiteurs de corrosion,
le circuit de refroidissement accumulera
de la rouille et du tartre dans la chemise
d'eau et le radiateur. Cela colmatera les
conduits de liquide et réduira
considérablement le rendement du
circuit de refroidissement.
93
Page 94
Entretien et réglage
citr
1
2
2
1
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
Note:
• Le niveau de liquide de refroidissement moteur doit être contrôlé à
froid (à la température ambiante ou
du local).
Street Twin, Street Cup,
Bonneville T100 et Bonneville T120
1. Bouchon du vase d'expansion
2. Repères MAX et MIN
Placer la moto sur une surface
horizontale et la caler en position
verticale. Le vase d'expansion est visible
du côté gauche de la moto, en avant de
l'arrière du moteur.
Contrôler le niveau de liquide dans le
vase d'expansion. Le niveau doit se
situer entre les repères MAX et MIN. Si
le niveau de liquide est en dessous du
niveau minimum, il faut faire l'appoint de
liquide.
Thruxton et Thruxton R
1. Bouchon du vase d'expansion
2. Repères MAX et MIN
Placer la moto sur une surface
horizontale et la caler en position
verticale. Le vase d'expansion est visible
du côté droit de la moto, en avant de
l'arrière du moteur.
Contrôler le niveau de liquide dans le
vase d'expansion. Le niveau doit se
situer entre les repères maximum (haut)
et minimum (bas). Si le niveau de liquide
est en dessous du niveau minimum, il
faut faire l'appoint de liquide.
94
Page 95
Entretien et réglage
Correction du niveau de liquide de
refroidissement
Avertissement
Ne retirez pas le bouchon du vase
d'expansion ou du radiateur pendant
que le moteur est chaud. Quand le
moteur est chaud, le liquide du circuit
de refroidissement est chaud et sous
pression. Le contact avec ce liquide
chaud sous pression provoquera des
brûlures.
Attention
Si l'on utilise de l'eau dure dans le
circuit, elle entartrera le moteur et le
radiateur et réduira considérablement
le rendement du circuit de
refroidissement. Un rendement réduit
du circuit de refroidissement peut
provoquer la surchauffe du moteur et
entraîner de graves dégâts.
Note:
• Si le contrôle du niveau de liquide a
lieu par suite d'une surchauffe,
vérifiez également le niveau dans le
radiateur et faites l'appoint si
nécessaire.
• En cas d'urgence, on peut ajouter
de l'eau distillée dans le circuit de
refroidissement. Il faudra
cependant vidanger ce liquide et le
remplacer par du liquide de
refroidissement Hybrid OAT HD4X
dès que possible.
Street Twin, Street Cup,
Bonneville T100 et Bonneville T120
Laissez refroidir le moteur.
Le bouchon du vase d'expansion peut
être retiré du côté gauche de la moto,
en avant de l'arrière du moteur.
Retirez le bouchon du vase d'expansion
et versez le mélange de refroidissement
par l'orifice de remplissage jusqu'à ce
que le niveau atteigne le repère MAX.
Remettez le bouchon en place.
Thruxton et Thruxton R
Laissez refroidir le moteur.
Le bouchon du vase d'expansion peut
être retiré du côté droit de la moto, en
avant de l'arrière du moteur.
Déposer le carter de pignon.
Retirez le bouchon du vase d'expansion
et versez le mélange de refroidissement
par l'orifice de remplissage jusqu'à ce
que le niveau atteigne le repère
maximum (haut).
Remettez le bouchon en place.
Resserrer le carter de pignon à 9 Nm.
Changement du liquide de
refroidissement
Faites remplacer le liquide de
refroidissement par un concessionnaire
Triumph agréé conformément aux
exigences de l'entretien périodique.
95
Page 96
Entretien et réglage
Radiateur et flexibles
Avertissement
Le ventilateur se met automatiquement en marche lorsque le moteur est
en marche. N'approchez pas les mains
ni vos vêtements du ventilateur, car un
contact avec les pales en rotation peut
causer des blessures.
Attention
L'utilisation de jets d'eau à haute
pression, comme ceux des lave-autos
ou des machines de lavage domestiques
à haute pression, peut endommager les
ailettes du radiateur et provoquer des
fuites, ce qui réduirait le rendement du
radiateur.
Ne faites pas obstacle au passage de
l'air à travers le radiateur en montant
des accessoires non autorisés devant
le radiateur ou derrière le ventilateur.
L'obstruction du débit d'air à travers le
radiateur peut provoquer une
surchauffe pouvant entraîner des
dégâts de moteur.
Vérifiez que les durits de radiateur ne
sont pas craquelées ou détériorées et
que les colliers sont bien serrés,
conformément aux exigences de
l'entretien périodique. Faites remplacer
toutes les pièces défectueuses par votre
concessionnaire Triumph agréé.
Vérifiez si la grille et les ailettes du
radiateur ne sont pas colmatées par des
insectes, des feuilles ou de la boue.
Enlevez toutes les obstructions avec un
jet d'eau basse pression.
Commande d'accélérateur
Avertissement
Il faut toujours être conscient des
changements dans la 'sensation' de la
commande d'accélérateur et faire
contrôler le système d'accélérateur par
un concessionnaire Triumph agréé si
l'on détecte des changements. Des
changements peuvent être dus à de
l'usure dans le mécanisme, qui pourrait
provoquer un coincement de la
commande d'accélérateur.
Un accélérateur qui se coince ou qui
est coincé entraînera une perte de
contrôle de la moto et un accident.
Examen de l'accélérateur
Avertissement
Une commande d'accélérateur qui
coince ou qui est endommagée risque
de gêner le fonctionnement de
l'accélérateur et d'entraîner une perte
de contrôle de la moto et un accident.
Pour éviter de continuer d'utiliser une
commande d'accélérateur qui coince ou
est endommagée, faites-la toujours
vérifier par votre concessionnaire
Triumph agréé.
96
Page 97
Entretien et réglage
cinn
2
1
Vérifiez que le papillon s'ouvre avec
douceur, sans force exagérée, et qu'il se
ferme sans coincement. Faites contrôler
le système d'accélérateur par votre
concessionnaire Triumph agréé si un
problème est détecté ou en cas de
doute.
Vérifiez qu'il y a 1 - 2 mm de jeu à la
poignée lorsqu'on la tourne légèrement
dans un sens et dans l'autre.
En cas de jeu incorrect, Triumph
recommande de faire effectuer le
diagnostic par un concessionnaire
Triumph agréé.
Embrayage
1. Levier d'embrayage
2. 2 - 3 mm
La moto est équipée d'un embrayage
commandé par câble.
Si le levier d'embrayage a un jeu
excessif, le débrayage risque de ne pas
se faire complètement. Cela provoquera
des difficultés de changements de
vitesses et de sélection du point mort.
Cela peut faire caler le moteur et rendre
la moto difficile à contrôler.
Inversement, si le levier d'embrayage a
un jeu insuffisant, l'embrayage ne
s'engagera peut-être pas complètement,
ce qui le fera patiner et réduira les
performances tout en causant une
usure prématurée de l'embrayage.
Le jeu du levier d'embrayage doit être
contrôlé conformément aux exigences
de l'entretien périodique.
97
Page 98
Entretien et réglage
cbnz
Examen de l'embrayage
Vérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu au
levier d'embrayage.
Si le jeu est incorrect, il faut le régler.
Ajustement de l'embrayage
Tournez le manchon de réglage de
manière à obtenir le jeu correct au levier
d'embrayage.
Si un réglage adapté ne peut être
réalisé en utilisant la vis de réglage du
levier, utilisez la bague de réglage du
câble située à l'extrémité inférieure du
câble.
Desserrez l'écrou de blocage de réglage.
Tournez la douille de réglage de la gaine
de câble pour obtenir 2 à 3 mm de jeu
au niveau du levier d’embrayage.
Serrer l'écrou de blocage à 3,5 Nm.
Chaîne de transmission
Avertissement
Si la chaîne est détendue ou usée, ou si
elle se casse ou saute des pignons, elle
risque de se coincer sur le pignon
avant ou de bloquer la roue arrière.
Si la chaîne se coince sur le pignon, elle
blessera le conducteur et provoquera
une perte de contrôle de la moto et un
accident.
De même, le blocage de la roue arrière
entraînera la perte de contrôle de la
moto et un accident.
Par mesure de sécurité et pour éviter
une usure excessive, la chaîne de
transmission doit être contrôlée, réglée
et lubrifiée conformément au
programme d'entretien spécifié. La
chaîne doit être contrôlée, réglée et
lubrifiée plus fréquemment dans les
conditions d’utilisation extrêmes telles
que les routes salées ou très sablées.
Si la chaîne est très usée ou
incorrectement réglée (insuffisamment
ou excessivement tendue), elle risque de
sauter des pignons ou de casser. Il faut
donc toujours remplacer une chaîne
usée ou endommagée par une pièce
Triumph d'origine fournie par un
concessionnaire Triumph agréé.
98
Page 99
Entretien et réglage
1
Lubrification de la chaîne
La lubrification est nécessaire tous les
300 km et après avoir roulé sous la
pluie, sur routes mouillées, ou lorsque la
chaîne paraît sèche.
Utilisez le lubrifiant spécial pour chaîne
recommandé dans la section
Caractéristiques.
Appliquez du lubrifiant sur les côtés des
rouleaux et n'utilisez pas la moto
pendant au moins huit heures (une nuit
entière est l'idéal). Cela donnera le
temps à l'huile de pénétrer dans les
joints toriques de la chaîne, etc.
Avant de l'utiliser, essuyez l'huile en
excès.
Si la chaîne est particulièrement sale,
commencez par la nettoyer puis
appliquez de l'huile en suivant les
consignes ci-dessus.
Attention
N'utilisez pas un jet à haute pression
pour nettoyer la chaîne sous peine
d'endommager les éléments de la
chaîne.
Contrôle de la flèche de la chaîne
Avertissement
Avant de commencer le travail, vérifiez
que la moto est stabilisée et bien calée.
Cette précaution évitera qu'elle blesse
l'opérateur ou subisse des dommages.
1. Position de flèche maximale
Placez la moto sur une surface
horizontale et maintenez-la en position
verticale et complètement délestée.
Tournez la roue arrière en poussant la
moto pour trouver la position où la
chaîne est la plus tendue, et mesurez la
flèche de la chaîne à mi-chemin entre
les pignons.
99
Page 100
Entretien et réglage
citw
4
123
5
Réglage de la flèche de la chaîne
La flèche de la chaîne de transmission
doit être de 20 - 30 mm.
1. Écrou d'axe de roue arrière
2. Boulon de réglage
3. Écrou de blocage du boulon de réglage
4. Repères de réglage
5. Dispositif de réglage de l'axe
Si la mesure du mouvement libre de la
chaîne est incorrecte, des ajustements
doivent être effectués comme suit :
Desserrez l'écrou de l'axe de roue.
Desserrer les écrous de blocage des
boulons de réglage gauche et droit de la
chaîne.
Déplacez les deux dispositifs de réglage
d'une distance égale à l'aide des repères
du dispositif de réglage comme guide.
Tourner les deux boulons de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter le mouvement libre de
la chaîne et dans le sens inverse pour le
réduire.
Une fois la flèche de la chaîne
correctement réglée, pousser la roue
fermement en contact avec les boulons
de réglage.
Vérifiez que le même repère de réglage
est aligné avec le repère de réglage de
l'axe des deux côtés du bras oscillant.
Serrez les deux écrous de blocage de
réglage à 20 Nm et l'écrou de l'axe de
roue arrière à 110 Nm.
Répétez le contrôle de réglage de la
chaîne. Réajuster si nécessaire.
Avertissement
Un serrage insuffisant des écrous de
blocage de réglage ou de l'axe de roue
risque d'entraîner une détérioration de
la stabilité et du comportement de la
moto. Cette détérioration de la stabilité
et du comportement risque de
provoquer une perte de contrôle et un
accident.
Vérifiez l'efficacité du frein arrière.
Corrigez si nécessaire.
Avertissement
Il est dangereux de conduire la moto
avec des freins défectueux ; il faut faire
corriger le défaut par un
concessionnaire Triumph agréé avant
de réutiliser la moto. Si les mesures de
correction nécessaires ne sont pas
prises, l'efficacité de freinage pourra
être réduite, ce qui pourra entraîner
une perte de contrôle de la moto ou un
accident.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.