Tristar FR-6964 User Manual

FR6964
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по эксплуатации
PL |CSSK |
RU |
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1 2 3 4
5
6
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | J ules Verneweg 87
5015 BH Tilb urg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot be held responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord cannot become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for. In worst case the food can catch fire. (i.e. do not use more than one tea spoon of oil, no meat that will release to much grease or water intended for boiling foods.
• This appliance shall not be used by children aged less than 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• The appliance is to be connected to a socket­outlet having an earthed contact (for class I appliances).
• WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of an electric shock.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote-control system.
Surfaces indicated with this logo are liable to get hot during use.
• In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything on top of the appliance and make sure there is always 10 centimeter of free space around the appliance.
• After the baking process the appliance needs to cooldown, this cooling process will activate automatically when the timer is done. Avoid to unplug the appliance from the net socket before the cooling process is finished because the remaining hot air can damage the appliance.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. – By clients in hotels, motels and other residential type environments. – Bed and breakfast type environments. – Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. Display
3. Basket
4. Removal handle
5. Baking rack (2 x)
6. Fat collecting tray / baking tray
BEFORE THE FIRST USE
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only temporary and will disappear soon.
• Remove all packaging material.
• Remove any stickers or labels from the appliance.
• Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Fat collecting/baking tray
• Always place the fat collecting tray in the lower rails of the cooking
space to collect dripping fat, food residues or crumbs. It can also be used as a baking tray by placing food on it, place the baking tray in the middle rails.
Basket
• Don’t overfill the basket with ingredients, if it’s to full, the food will not
cook evenly.
Baking racks
• The baking racks are slid onto the rails in the cooking space.
• The heating element is located at the top of the cooking space.
• The higher a rack is placed, the more intense the heat is from above.
• In the upper part, the food is cooked faster and crispy.
• The middle position can be selected to achieve uniform heating from all sides.
• The bottom rails are suitable for gentle cooking.
USE
• Put the mains plug in an earthed wall socket.
• Open the door.
• If the fat collecting tray is not to be used as a baking tray, slide it into the lowest rails of the cooking space
• Select a suitable accessory for the food to be prepared.
• Process the food and place it on or in the accessory and attach this accessory in the device.
• Close the door.
• Press the on/off switch. The display will become active.
• Set the temperature and cooking time manually or choose between one of the 11 programs.
Manual setting:
• Touch the + or - symbol at the temperature setting to set the desired temperature (lowest 65°C, highest 200°C).
• Touch the + or - symbol at the time setting to set the desired time (1 minute to 60 minutes).
Program setting:
• Activate the desired program by touching the program symbol, it’s activated when the symbol starts flashing.
• Touching the same symbol again will cancel the selection.
• See for presetting information the table below:
Program Icon Default
Fries 200°C 15 minutes
Chops 160°C 10 minutes
Shrimp 160°C 12 minutes
Baking 160°C 30 minutes
Drumsticks 180°C 20 minutes
Steak 200°C 12 minutes
Fish 200°C 13 minutes
Pizza 180°C 10 minutes
Dehydrate 70°C 4 hours
Defrost 70°C 12 minutes
Preheat 200°C 3 minutes
• The cooking time depends on the thickness of the food. Times can also vary due to the quantity and consistency of the food. The time settings are only guidelines and can be adapted to your taste. Double the time for tough meat and extend the time by at least 20% for deep-frozen food.
Min-max amount (g)
Fries 600-700 15-20 200 shake Homemade
fries
Frozen fish fingers
Drumsticks 100-500 18-22 180 Hamburger 400-800 25-30 180 Spring rolls 500-800 8-10 200 shake Cake 800 20-25 160 Use baking
Quiche 800 20-22 180 Use baking
Muffins 800 15-18 200 Use baking
• Make sure that meat and poultry are thoroughly cooked before serving.
• To change the temperature or cooking time of a selected program, touch the temperature and time setting buttons, the same as for manual setting and set a new value.
• Successively illuminating operating lamps indicate that the device is operating. If operation is interrupted, they flash.
• Switch on the light pushing the button to check the condition of the food during use or open the door, the light will switch on and the operation is interrupted automatically. Operation is resumed once the door is closed again.
• After the cooking time has elapsed, the device switches off automatically and it will give a beep sound. If the device must be stopped prematurely, press the on/off switch.
• Open the door and take the cooked items out of the device. Always use oven gloves and use the removal handle/tool to take out the accessories.
• After use, remove the mains plug from the wall socket.
• Allow the used accessories and device to cool down and then clean them.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down.
• Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not dishwasher proof.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Rinse all other used parts with dish soap and warm water or in the dishwasher. In the case of stubborn dirt, we recommend soaking the accessories in warm water and washing-up liquid beforehand.
• The door is detachable for easy cleaning, open the door to a 30° angle and gently take off the door. The door is not dishwasher safe.
• Allow all parts to dry completely or dry them with a towel.
ENVIRONMENT
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
600-700 20-25 200 shake add 1/2 a
500-800 6-10 200
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
Time (min)
temperature
Temperature (°C)
Shake Extra
Default
cooking time
information
tablespoon of oil
tin
tin
tin
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in de war kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is. In het ergste geval kan het voedsel vlam vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water dat bedoeld is om voedsel te koken.)
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
• WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is gebarsten, schakel dan het apparaat uit om elektrische schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Oppervlakken gemarkeerd met dit logo kunnen heet worden tijdens gebruik.
• Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom het apparaat is om verstoring van de luchtstroom te voorkomen.
• Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit koelproces wordt automatisch geactiveerd na afloop van de timer. Verwijder de stekker pas na voltooiing van het koelproces uit het stopcontact, omdat de resterende hete lucht het apparaat kan beschadigen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. – Bed&Breakfast-type omgevingen. – Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Hoofdeenheid
2. Display
3. Mand
4. Verwijdergreep
5. Bakrooster (2 x)
6. Vetopvang-/bakplaat
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
• Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
• Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Vetopvang-/bakplaat
• Plaats de vetopvangplaat altijd in de onderste rails van de ovenruimte.
Zo kunt u vet, etensresten of kruimels goed opvangen. U kunt deze plaat ook gebruiken als bakplaat door er voedsel op te leggen. Plaats de bakplaat dan in de middelste rails.
Mandje
• Doe de mand niet te vol, anders wordt het voedsel niet gelijkmatig
bereid.
Bakroosters
• U schuift de bakroosters in de rails in de ovenruimte.
• Het verwarmingselement bevindt zich boven in de ovenruimte.
• Hoe hoger u een rooster plaatst, hoe intenser de hitte van bovenaf is.
• In het bovenste deel wordt voedsel daarom sneller en krokant bereid.
• Kies de middelste stand voor een gelijkmatige verwarming aan alle kanten.
• De onderste rails zijn geschikt voor een milde bereiding.
GEBRUIK
• Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
• Open de deur.
• Als u de vetopvangplaat niet gebruikt als bakplaat, schuift u deze in de onderste rails van de ovenruimte.
• Kies een geschikt accessoire voor het voedsel dat u wilt bereiden.
• Bereid het voedsel voor en plaats het aan of in het accessoire. Plaats het accessoire daarna in het apparaat.
• Sluit de deur.
• Druk op de aan/uit-schakelaar. Het display wordt ingeschakeld.
• Stel de temperatuur en bereidingstijd handmatig in of kies een van de 11 programma's.
Handmatige instelling:
• Raak het symbool + of - voor de temperatuurinstelling aan om de gewenste temperatuur in te stellen (minimaal 65°C, maximaal 200°C).
• Raak het symbool + of - voor de tijdinstelling aan om de gewenste duur in te stellen (1 tot 60 minuten).
Programma-instelling:
• Activeer het gewenste programma door op het programmasymbool te drukken. Het programma is geactiveerd als het symbool begint te knipperen.
• Als u nogmaals op hetzelfde symbool drukt, wordt de selectie ongedaan gemaakt.
• Meer informatie over de voorinstellingen vindt u in de onderstaande tabel:
Programma Pictogram Standaardtempera
Friet 200°C 15minuten
Karbonade 160°C 10minuten
Garnalen 160°C 12minuten
Bakken 160°C 30minuten
Drumsticks 180°C 20minuten
Biefstuk 200°C 12minuten
Vis 200°C 13minuten
Pizza 180°C 10minuten
Drogen 70°C 4uur
Ontdooien 70°C 12minuten
Voorverwarmen 200°C 3minuten
• De bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van het voedsel. De tijden kunnen ook verschillen afhankelijk van de hoeveelheid en consistentie van het voedsel. De vermelde tijdsinstellingen zijn slechts een indicatie en kunnen naar wens worden aangepast. Verdubbel de tijd voor taaier vlees en verleng de tijd met minstens 20% voor diepgevroren voedsel.
Min.­max. hoeveel heid (g)
Friet 600-700 15-20 200 schud
Zelfgemaak te friet
Diepvriesvis sticks
Drumsticks 100-500 18-22 180 Hamburger 400-800 25-30 180 Loempia's 500-800 8-10 200 schud
Cake 800 20-25 160 Gebruik een
Quiche 800 20-22 180 Gebruik een
Muffins 800 15-18 200 Gebruik een
• Zorg dat vlees of gevogelte goed gaar is voordat u het serveert.
• Als u de temperatuur of bereidingstijd van een geselecteerd programma wilt wijzigen, drukt u op de knoppen voor de temperatuur- en tijdsinstelling, op dezelfde manier als u dit doet voor een handmatige instelling. Vervolgens stelt u een nieuwe waarde in.
• Wanneer de bedieningslampjes achtereenvolgend oplichten, betekent dit dat het apparaat in bedrijf is. Als de werking wordt onderbroken, knipperen de lampjes.
• Schakel het licht in met de knop of open de deur als u tijdens de bereiding het voedsel wilt controleren. Het licht gaat branden en de werking wordt automatisch onderbroken. De werking wordt hervat nadat u de deur weer hebt gesloten.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en klinkt er een piepgeluid. Als u het apparaat voortijdig wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-schakelaar.
• Open de deur en haal de bereide producten uit het apparaat. Draag altijd ovenhandschoenen en gebruik de verwijdergreep/het verwijderinstrument om de accessoires eruit te halen.
• Verwijder na gebruik de netstekker uit het stopcontact.
• Laat de gebruikte accessoires en het apparaat eerst afkoelen en reinig ze dan pas.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt het apparaat.
• Spoel alle andere gebruikte onderdelen af met afwasmiddel en warm water of reinig ze in de vaatwasser. Bij hardnekkig vuil is het raadzaam om de accessoires van tevoren te laten weken in warm water met afwasmiddel.
• U kunt de deur verwijderen om deze makkelijker te reinigen. Open de deur tot een hoek van 30° en verwijder de deur voorzichtig. De deur is niet vaatwasserbestendig.
600-700 20-25 200 schud
500-800 6-10 200
Tijd (min.) Temperatuur
(°C)
tuur
Schud den
den
den
den
Standaardber
eidingstijd
Extra informatie
1/2 eetlepel olie toevoegen
bakblik
bakblik
bakblik
• Laat alle onderdelen volledig drogen of droog ze af met een theedoek.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des cas, les aliments peuvent prendre feu. (N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile, aucune viande pouvant diffuser trop de graisse ou d'eau pour l'ébullition des aliments.)
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les appareils de catégorie I).
• AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc électrique.
• Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un système de télécommande indépendant.
Les surfaces indiquées par ce logo
risquent de devenir chaudes à l'usage.
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
• Après le processus de cuisson, l'appareil doit
refroidir. Ce processus de refroidissement s'active automatiquement une fois la minuterie terminée. Évitez de débrancher l'appareil du secteur avant la fin du processus de refroidissement. L'air chaud résiduel risquerait d'endommager l'appareil.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires, notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel. – Environnements de type chambre d’hôtes. – Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Affichage
3. Panier
4. Poignée de retrait
5. Grille de cuisson (2 x)
6. Plateau collecteur de graisse / plateau de cuisson
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
• Retirez tout l'emballage.
• Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
• Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Plateau de cuisson/collecteur de graisse
• Placez toujours le plateau collecteur de graisse dans les rails inférieurs ou dans l’espace de cuisson pour recueillir les gouttes de graisse, les résidus d’aliments ou les miettes. Il peut également être utilisé comme plateau de cuisson en y plaçant des aliments, placez-le dans les rails du milieu.
Panier
• Ne remplissez pas trop le panier d’ingrédients. S'il est trop plein, les aliments ne cuisent pas uniformément.
Grilles de cuisson
• Les grilles de cuisson sont glissées sur les rails dans l'espace de cuisson.
• L'élément chauffant est situé en haut de l'espace de cuisson.
• Plus une grille est placée haut, plus la chaleur venant d’en haut est intense.
• Dans la partie supérieure, les aliments sont cuits plus rapidement et sont plus croustillants.
• La position intermédiaire peut être sélectionnée pour obtenir une cuisson uniforme de tous les côtés.
• Les rails inférieurs conviennent à la cuisson douce.
UTILISATION
• Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
• Ouvrez la porte.
• Si le plateau collecteur de graisse n’est pas utilisé comme plateau de cuisson, faites-le glisser dans les rails les plus bas de l’espace de cuisson.
• Sélectionnez un accessoire approprié pour la nourriture à préparer.
• Préparez les aliments et placez-les sur ou dans l'accessoire, puis fixez­le à l'appareil.
• Fermez la porte.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. L'affichage s'allumera.
• Réglez la température et le temps de cuisson manuellement ou choisissez l’un des 11 programmes.
Réglage manuel:
• Appuyez sur le symbole + ou - pour le paramètre de température afin de régler la température souhaitée (minimum 65 °C, maximum 200 °C).
• Appuyez sur le symbole + ou - pour le paramètre de l'heure afin de régler la durée souhaitée (1 minute à 60 minutes).
Réglage du programme:
• Activez le programme souhaité en touchant le symbole du programme. Il est activé lorsque le symbole commence à clignoter.
• Si vous appuyez à nouveau sur le même symbole, la sélection sera annulée.
• Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de préréglage:
Programme Icône Température par
Frites 200°C 15 minutes
Côtelettes 160°C 10 minutes
Crevettes 160°C 12 minutes
Cuisson 160°C 30 minutes
Pilons 180°C 20 minutes
Steak 200°C 12 minutes
Poisson 200°C 13 minutes
Pizza 180°C 10 minutes
Déshydrater 70°C 4 heures
Décongeler 70°C 12 minutes
Préchauffage 200°C 3 minutes
• La durée de cuisson dépend de l'épaisseur de l'aliment. Les durées peuvent également varier en fonction de la quantité et de la consistance de la nourriture. Les réglages de durée ne sont que des indications et peuvent être adaptés à vos goûts. Doublez le temps pour la viande dure et prolongez la durée d'au moins 20% pour les aliments surgelés.
Quantité min-max (g)
Frites 600-700 15-20 200 secou
Frites maison
Bâtonnets de poisson surgelés
Pilons 100-500 18-22 180 Hamburger 400-800 25-30 180 Rouleaux
de printemps
Gâteau 800 20-25 160 Utiliser le
Quiche 800 20-22 180 Utiliser le
Muffins 800 15-18 200 Utiliser le
• Assurez-vous que la viande et la volaille sont bien cuites avant de servir.
600-700 20-25 200 secouerajouter une
500-800 6-10 200
500-800 8-10 200 secou
Durée (min)
défaut
Température (°C)
SecouerInformation
er
er
Durée de
cuisson par
défaut
s supplément aires
demie cuillère à café d'huile
moule à pâtisserie
moule à pâtisserie
moule à pâtisserie
• Pour modifier la température ou la durée de cuisson d'un programme sélectionné, appuyez sur les touches de réglage de la température et de la durée, comme pour le réglage manuel, puis définissez une nouvelle valeur.
• Les témoins lumineux allumés successivement indiquent que l'appareil est en marche. Si le fonctionnement est interrompu, ils clignotent tous.
• Allumez la lumière en appuyant sur le bouton pour vérifier l'état des aliments pendant l'utilisation ou ouvrez la porte. La lumière s'allumera et le fonctionnement sera automatiquement interrompu. Le fonctionnement reprend une fois la porte refermée.
• Une fois le temps de cuisson écoulé, l'appareil s'éteint automatiquement et émet un bip sonore. Si l'appareil doit être arrêté prématurément, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt.
• Ouvrez la porte et retirez les aliments cuits de l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine et utilisez la poignée/l’outil de retrait pour retirer les accessoires.
• Après usage, débranchez la fiche secteur de la prise murale.
• Laissez les accessoires utilisés et l'appareil refroidir avant de les nettoyer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• Rincez toutes les autres pièces utilisées avec du détergent et de l'eau chaude ou mettez-les au lave-vaisselle. En cas de saleté tenace, nous recommandons de faire tremper les accessoires dans de l'eau tiède et du liquide vaisselle au préalable.
• La porte est détachable pour faciliter le nettoyage. Ouvrez la porte à un angle de 30° et retirez-la doucement. La porte ne va pas au lave­vaisselle.
• Laissez toutes les pièces sécher complètement ou séchez-les à l'aide d'une serviette.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde. Im schlimmsten Fall kann sich das Essen entzünden. (Verwenden Sie nicht mehr als einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch, das zu viel Fett auslässt oder Wasser, das zum Kochen von Speisen vorgesehen ist.)
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden werden.
• ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem betrieben werden.
Oberflächen, die mit diesem Logo gekennzeichnet sind, können beim Gebrauch heiß werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie sicher, dass immer 10 Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
• Nach dem Backvorgang muss das Gerät abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird automatisch aktiviert, wenn der Timer abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor der Abkühlvorgang beendet ist, weil die sonst verbleibende heiße Luft das Gerät beschädigen kann.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen. – Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. – In Frühstückspensionen. – In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
TEILEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Display
3. Korb
4. 6. Entnahmegriff
5. Backrost (2 x)
6. Fettauffangschale / Backblech
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und verschwindet bald.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
• Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem feuchten Lappen.
Fettauffangschale/Backblech
• Setzen Sie stets die Fettauffangschale in die unteren Schienen des Garraums ein, um heruntertropfendes Fett, Lebensmittelreste oder Krümel aufzufangen. Sie kann auch als Backblech benutzt werden, indem man das Gargut darauflegt und sie in die mittlere Schiene einsetzt.
Korb
• Achten Sie darauf, den Drehkorb nicht zu überfüllen, weil die Lebensmittel dann nicht gleichmäßig gegart werden.
Backroste
• Die Backroste werden in die entsprechenden Schienen im Garraum geschoben.
• Das Heizelement befindet sich oben im Garraum.
• Je höher ein Rost eingesetzt ist, desto größer ist die von oben kommende Hitze.
• Im oberen Teil gart das Lebensmittel schneller und wird knusprig.
• Die mittlere Position kann gewählt werden, um eine gleichmäßige Hitzeeinwirkung von allen Seiten zu erzielen.
• Die unteren Schienen eignen sich für schonendes Garen.
GEBRAUCH
• Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
• Öffnen Sie die Tür.
• Wenn die Fettauffangschale nicht als Backblech benutzt wird, schieben Sie sie in die unterste Schiene des Garraums.
• Wählen Sie das jeweils geeignete Zubehörteil für Ihr Gargut.
• Bereiten Sie das Gargut vor und platzieren Sie es auf oder in diesem Zubehörteil im Garraum.
• Schließen Sie die Tür.
• Tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Das Display wird aktiviert.
• Stellen Sie manuell Temperatur und Garzeit ein oder wählen Sie eines der 11 verfügbaren Programme.
Manuelle Einstellung:
• Tippen Sie auf das Symbol „+“ oder „-“ an der Temperatureinstellung, um die gewünschte Temperatur einzustellen (minimal 65°C, maximal 200°C).
• Tippen Sie auf das Symbol „+“ oder „-“ an der Zeiteinstellung, um die gewünschte Garzeit einzustellen (1Minute bis 60Minuten).
Programmeinstellung:
• Aktivieren Sie das gewünschte Programm, indem Sie auf das entsprechende Programmsymbol tippen. Es ist aktiviert, wenn das Symbol zu blinken beginnt.
• Tippen Sie erneut auf dieses Symbol, um die Auswahl zu stornieren.
• In der Tabelle unten sind die Voreinstellungen aufgeführt:
Programm Symbol StandardtemperaturNormale
Pommes Frites 200°C 15Minuten
Koteletts 160°C 10Minuten
Shrimps 160°C 12Minuten
Backen 160°C 30Minuten
Keulen 180°C 20Minuten
Steak 200°C 12Minuten
Fisch 200°C 13Minuten
Pizza 180°C 10Minuten
Garzeit
Dörren 70°C 4Stunden
Auftauen 70°C 12Minuten
Vorheizen 200°C 3Minuten
• Die Garzeit hängt von der Dicke des Garguts ab. Sie kann auch je nach Menge und Konsistenz des Garguts variieren. Die Zeiteinstellungen sind nur Richtlinien und lassen sich je nach Bedarf anpassen. Verdoppeln Sie die Zeit für zähes Fleisch und verlängern Sie die Zeit für tiefgefrorene Lebensmittel um mindestens 20%.
Min-Max Menge (g)
Pommes Frites
Selbstgema chte Pommes Frites
TK­Fischstäbch en
Keulen 100-500 18-22 180 Hamburger 400-800 25-30 180 Frühlingsrollen500-800 8-10 200 Schütt
Kuchen 800 20-25 160 Backform
Quiche 800 20-22 180 Backform
Muffins 800 15-18 200 Backform
• Achten Sie vor dem Servieren darauf, dass Frischfleisch und Geflügel ausgiebig durchgegart sind.
• Um die Temperatur oder Garzeit eines gewählten Programms zu ändern, berühren Sie die Schaltflächen für Temperatur und Zeit und gehen dann wie bei der manuellen Einstellung vor, um einen neuen Wert einzustellen.
• Nacheinander aufleuchtende Kontrolllampen weisen darauf hin, dass das Gerät in Betrieb ist. Bei einer Störung blinken sie.
• Tippen Sie auf die Taste , um das Licht einzuschalten und während des Betriebs den Zustand des Garguts zu prüfen, oder öffnen Sie die Tür; das Licht geht an und der Betrieb wird automatisch unterbrochen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Tür wieder geschlossen wird.
• Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich das Gerät automatisch aus und gibt einen Piepton ab. Falls das Gerät vorzeitig gestoppt werden muss, tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“.
• Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie das Gargut aus dem Gerät heraus. Tragen Sie stets Ofenhandschuhe und benutzen Sie den Entnahmegriff bzw. die Entnahmevorrichtung, um die Zubehörteile herauszunehmen.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
• Lassen Sie benutzte Zubehörteile und das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
• Reinigen Sie alle sonstige Teile mit Spülmittel und warmem Wasser oder in der Geschirrspülmaschine. Hartnäckige Rückstände an Zubehörteilen sollten zuvor in warmem Wasser mit etwas Spülmittel eingeweicht werden.
• Die Tür lässt sich zwecks einfacherer Reinigung abnehmen. Dazu öffnen Sie die Tür in einem Winkel von 30° und nehmen Sie dann vorsichtig ab. Die Tür ist nicht spülmaschinenfest.
• Lassen Sie alle Teile ausgiebig trocknen oder trocknen Sie sie mit einem Geschirrtuch ab.
UMWELT
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter www.tristar.eu!
600-700 15-20 200 Schütt
600-700 20-25 200 Schütt
500-800 6-10 200
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
Zeit (min) Temperatur
(°C)
Schüt teln
eln
eln
eln
Zusatzinfor mation
1/2 Esslöffel Öl hinzugeben
verwenden
verwenden
verwenden
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado. En el peor de los casos, los alimentos pueden prenderse. (No utilice más de una cucharadita de aceite, ninguna carne que suelte demasiada grasa o agua para hervir alimentos.)
• Este aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato debe enchufarse a una toma de pared conectada a tierra (para aparatos de clase I).
• ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando funcione el aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
Las superficies indicadas con este logotipo pueden calentarse durante el uso.
• Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada encima del aparato y asegúrese de que haya siempre 10cm de espacio libre alrededor del aparato.
• Tras el proceso de horneado, el aparato necesita enfriarse. Este proceso de enfriamiento se activará automáticamente cuando el temporizador haya terminado. Evite desenchufar el aparato de la toma de red antes de que haya finalizado el proceso de enfriamiento ya que el aire caliente restante puede producir daños en el aparato.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo. – Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. – Entornos de tipo casa de huéspedes. – Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SOLO PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad principal
2. Pantalla
3. Cesta
4. Asa de extracción
5. Rejillas de horneado (2 unidades)
6. Bandeja colectora de grasa/bandeja de horneado
ANTES DEL PRIMER USO
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
• Retire todo el material de embalaje.
• Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
• Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
Colector de grasa/bandeja de horneado
• Coloque siempre la bandeja colectora de grasa en los carriles inferiores del espacio para cocinar; de este modo, se recogerá toda la grasa que gotee, los restos de comida y las migas. Si coloca alimentos encima, también puede utilizarla como bandeja de horneado; en este caso, colóquela en los carriles intermedios.
Basket
• No llene la cesta en exceso con alimentos; si la cesta está llena, los alimentos no se cocinarán de manera uniforme.
Rejillas de horneado
• Las rejillas de horneado se deslizan por los carriles del espacio para cocinar.
• La resistencia se encuentra en la parte superior del espacio para cocinar.
• Cuanto más alto coloque una rejilla, con más intensidad recibirá el calor desde la parte superior.
• En la parte superior, los alimentos se cocinan más rápido y quedan más crujientes.
• En la posición intermedia, los alimentos reciben un calor uniforme desde todos los lados.
• Los carriles inferiores son adecuados si desea cocinar los alimentos con una cocción suave.
USO
• Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
• Abra la puerta.
• Si no va usar la bandeja colectora de grasa como bandeja de horneado, introdúzcala en los carriles inferiores del espacio para cocinar.
• Seleccione el accesorio adecuado según los alimentos que vaya a preparar.
• Prepare la comida, colóquela en el accesorio e introduzca el accesorio en el aparato.
• Cierre la puerta.
• Pulse el botón de encendido/apagado. La pantalla se activará.
• Defina manualmente la temperatura y el tiempo de cocinado o elija entre uno de los 11 programas.
Definición manual:
• Toque el símbolo + o - del ajuste de temperatura y defina la temperatura adecuada (la temperatura mínima es de 65°C y la máxima es de 200°C).
• Toque el símbolo + o - del ajuste de tiempo y defina el tiempo adecuado (el tiempo mínimo es de 1minuto y el máximo es de 60minutos).
Definición del programa:
• Para activar el programa deseado, toque el símbolo del programa. Cuando el símbolo comience a parpadear, el programa estará activado.
• Si vuelve a tocar el mismo símbolo, el programa seleccionado se cancelará.
• En la siguiente tabla encontrará información acerca de los programas predefinidos:
Programa Icono Temperatura
Patatas fritas 200°C 15 minutos
Chuletas 160°C 10 minutos
Gambas 160°C 12 minutos
Horneado 160°C 30 minutos
Muslitos 180°C 20 minutos
Bistec 200°C 12 minutos
Pescado 200°C 13 minutos
Pizza 180°C 10 minutos
Deshidratar 70°C 4 horas
Descongelar 70°C 12 minutos
Precalentar 200°C 3 minutos
• El tiempo de cocción depende del grosor de los alimentos. Los tiempos también pueden variar debido a la cantidad y consistencia de los alimentos. Los ajustes de tiempo son solo indicaciones y pueden adaptarse a sus preferencias. Duplique el tiempo para la carne dura y amplíe el tiempo al menos un 20% para los alimentos ultracongelados.
Cantida d mín.­máx. (g)
Patatas fritas
Patatas fritas caseras
Varitas de pescado congelado
Muslitos 100-500 18-22 180 Hamburguesa400-800 25-30 180
Rollitos de primavera
Bizcocho 800 20-25 160 Usar molde
Quiche 800 20-22 180 Usar molde
Magdalenas 800 15-18 200 Usar molde
• Asegúrese de que la carne y las aves están bien cocinadas antes de servirlas.
• Para modificar la temperatura o el tiempo de cocción de un programa que ha seleccionado, toque los botones de definición de la temperatura y el tiempo, del mismo modo que lo haría para una definición manual de estos valores, y defina un valor nuevo.
• Cuando se enciendan de manera sucesiva las luces de funcionamiento, el electrodoméstico estará en marcha. Si el funcionamiento se ve interrumpido, estas luces parpadearán.
• Si toca el botón para encender la luz, podrá comprobar el estado de los alimentos mientras el aparato esté en funcionamiento. Si abre la puerta, la luz se encenderá y el electrodoméstico dejará de funcionar automáticamente. Cuando vuelva a cerrar la puerta, el aparato se pondrá en marcha de nuevo.
• Una vez haya transcurrido el tiempo de cocción, el electrodoméstico se apagará automáticamente y emitirá un pitido. Si necesita apagar el aparato antes de que haya terminado, pulse el interruptor de encendido/ apagado.
• Abra la puerta y saque los alimentos cocinados. Utilice siempre guantes y la herramienta/asa de extracción para sacar los accesorios.
• Tras el uso, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared.
• Deje que el aparato y los accesorios se enfríen antes de limpiarlos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se enfríe.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato.
• Lave las piezas utilizadas con lavavajillas y agua tibia o métalas en el lavavajillas. Si los accesorios están muy sucios, le recomendamos que antes los sumerja en agua caliente con lavavajillas.
• La puerta se puede extraer para facilitar su limpieza; ábrala con un ángulo de 30° y sáquela con cuidado. La puerta no se puede lavar en el lavavajillas.
• Deje secar completamente todas las piezas o séquelas con un paño.
MEDIO AMBIENTE
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
600-700 15-20 200 agitar
600-700 20-25 200 agitar añadir 1/2
500-800 6-10 200
500-800 8-10 200 agitar
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
Tiempo (min)
predeterminada
Temperatura (°C)
Tiempo de
cocción
predetermina
do
Agitar Información
adicional
cucharada de aceite
de horneado
de horneado
de horneado
Loading...
+ 3 hidden pages