Tristar CM-2275 operation manual

CM2275
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
8
3
2
10
12
11
9
1
13 14
1516
4
5 6 7
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | J ules Verneweg 87
5015 BH Tilb urg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• This appliance shall not be used by children aged less than 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless older than 8 and supervised.
Surface are liable to get hot during use.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. – By clients in hotels, motels and other residential type environments. – Bed and breakfast type environments. – Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
PARTS DESCRIPTION
1. On/off switch 9. Green indicator led
2. Tank lid 10. Steam control knob
3. Water tank 11. Steam/hot water nozzle
4. Control knob 12. Froth device
5. Coffee/hot water position 13. Drip tray
6. Heating up position 14. Measuring spoon with tamper
7. Steam function position 15. Funnel/Filter
8. Red indicator led 16. Press bar on funnel handle
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
• Flush the machine through with clean water in the following steps:
– Make sure the all buttons are in the off position and that the steam
water knob is closed by turning clockwise.
– Lift out the tank, draw up the lid and fill with cold water up to the MAX
level marked. Alternatively draw up the lid and fill the tank whilst in position on the espresso machine. We recommend using filtered water as it produces better coffee and reduces limescale, never use fizzy water.
– Refit the tank, make sure that it is correctly located and apply light
pressure if necessary to ensure the valve at the bottom of the tank connects with the water inlet of the machine. It is normal for water to remain in the compartment under the tank, this can be done using a sponge.
– Set filter into the funnel (no coffee powder in filter). – Place a jug. Make sure the steam control knob is on the “0” position. – Connect to power source, turn the on/off switch to the “1” position.
The red lamp will be illuminated.
– Turn the control knob to the coffee/hot water position, the pump will
pump water. When there is water flowing out, turn the control knob to the heating up position and waiting for a moment, the appliance begins to be pre-heated until the green lamp is illuminated, it shows the pre-heating is finish. Then turn the control knob to the coffee/hot water position again, and water will flow out to clean the coffee maker.
– Swing out the steam/hot water nozzle by turning it to the right. Place
a suitable container underneath the steam/hot water nozzle.
– Plug in the mains supply, Press down the on/off switch to the "1"
position. Turn the control knob to the steam function position, wait until the green indicator is illuminated. Turn the steam control knob slowly in anti-clockwise, steam will come out from the frothing device.
– Turn the control knob to the heating up position and the on/off switch
to “0” position to cut the power source off.
Important: You can not brew espresso if you have not flushed the machine at first, the flushing cycle causes the boiler to fill with water. If you have not used the machine for a few days, you have to flush it with fresh water before you use it again.
• Note: When the appliance pumps the water for the first time, a sound may be heard, this is normal, it is the removal of air in the appliance. The sound will disappear after about 20 seconds.
USE
Making espresso
• Select the desired filter and fit into the filter holder. Use the smaller filter for making one cup of coffee and the larger filter for 2 cups.
• Add the coffee using the measuring spoon provided one full spoon per cup, level the surface then lightly press with the tamper of the measuring spoon, wipe off any coffee around the rim. When buying ground coffee make sure it is suitable for espresso machines. Never press the coffee too firmly as the coffee will come out slowly and the cream will be of a dark colour, however, if it is pressed too lightly ,the coffee will come out too fast and the cream will be a light colour.
• Attach the filter holder into the appliance, turn it to the right to lock into position. Put one or two cups underneath, if making one cup of coffee, centre your cup in the middle. Ensure the on/off switch is on, the green lamp will be illuminated. Then turn the control knob to the coffee/hot water position, and there will be coffee flowing out.
• When you’ve enough coffee, not too much otherwise it will be too weak (optimum dosage is 30ml per cup) manually turn the function knob to the heating up position. If you are not making any more coffee, press the on/ off switch to turn off the appliance.
• Remove the filter holder by turning to the left. There will be water on the filter when you remove it, this is normal.
• To remove the used coffee from the filter holder, please lift the plastic pressing block to press the edge of filter, then tip the filter holder upside down and tap out the grounds.
Note: During operation, if the green indicator is extinguished, you need to turn the control knob to the heating up position to pre-heat the appliance again. After a few seconds, if the green lamp is illuminated again, you can make espresso coffee continued by turning the control knob to the coffee/ hot water position, the green lamp is cycle on and off to maintain the water temperature is hot enough. Important: Do not leave the coffee maker unattended during brewing, it sometimes requires manual operation.
Frothing milk for cappuccino
• Prepare the espresso as previously described.
• Make sure there is water in the tank.
• Turn the control knob to the steam function position, wait until the green indicator is illuminated, this indicates that the boiler has reached the correct temperature.
• Partly fill a jug with milk - the milk may increase up to three times in volume so select a suitably sized jug. Cold semi skimmed milk gives the best results.
• Position the jug under the steam nozzle.
• Place the nozzle into the milk about 20mm deep and turn the steam function knob in an anti clockwise direction, the milk will begin to increase in volume and appear frothy. When the volume of the milk has doubled, fully immerse the nozzle and continue heating the milk. Once the desired temperature is reached(60℃ is optimum), stop the steam by turning the steam function knob clockwise.
• Turn the control knob to the heating up position and the on/off switch to the “0” position to cut the power source off.
Note: Never turn the steam control button rapidly, as the steam will accumulate rapidly in short time which may increase the potential of the risk of explosion. Important:Never operate the steam nozzle for longer than 2 minutes at one time. Important:Never allow the milk to boil as this will spoil the flavour of the coffee. Important: To prepare more than one cup of cappuccino, first make all the espresso coffees, then at the end prepare the frothed milk for all the cappuccinos
Important: Clean the steam outlet with a wet sponge immediately after steaming stops, but be careful because the part may still be very hot.
Making hot water
• Push the on/off switch to the “1” position and the steam control knob to the “0” position. Turn the control knob to the heating up position. The red lamp will be illuminated, after a short while the red light will be off and the green lamp will be illuminated to show that the device reached the right temperature.
• Then turn the steam control knob from “0” to “+” position in anti­clockwise. (Turn the knob with at least 135 degrees) Then turn the control knob to the coffee/hot water position, and hot water will flow out from the steam/hot water nozzle.
Important: In the beginning, the hot water can be sprayed from the steam pipe. Therefore, keep the steam nozzle close to the inside of the coffee cup and make sure that this water does not touch the skin as it may cause burns.
Producing steam to heat liquids.
The steam/hot water nozzle (without the frothing device) can be used to make hot beverages like drinking chocolate, water or tea.
• Open the tank cover, remove the detachable tank and fill it with desired water, the water level should not exceed the “MAX” mark in the tank. Then place the tank into the appliance properly.
• Press the on/off switch to the “1” position, the red lamp is illuminated.
• Turn the steam control knob to “0” position, the control knob the heating up position, the appliance begins to pre-heat until the green lamp is illuminated, the device reached the right temperature.
• Dip the steam/hot water nozzle into the liquid to be heated. Turn the steam control knob in anti-clockwise slowly to start making steam.
• Turn the steam control knob to “0” position when the required temperature is reached.
• Press the on/off switch to the “0” position to cut the power source off.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Never immerse the cord, plug, or appliance itself in water or other liquids.
• Always unplug the machine and make sure cool down before you clean it.
• All the non-electrical parts can be washed in warm soapy water. Dry thoroughly before reusing. These parts are not dishwasher safe. Never use abrasive detergents.
Steam/hot water nozzle
• Pull out the rubber tube downwards, then wash thoroughly. Check that the hole in the nozzle is not blocked, if necessary unblock them with a pin.
Descaling
• The appliance has to be descaled every month, otherwise the coffee taste will become bad and the scale deposited inside in the machine may cause permanent and irreparable damage to the machine.
• In case of using solid descaler, make sure the descaler dissolves into cold water fully before pouring into the water tank. Never use a descaler based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic acid(e.g. vinegar).These descalers may damage your machine.
• Mix adequate descaling agent with cold water in a measuring jug as per its instructions. Fill the water tank up to the Max level with the prepared descaling solution, then put the water tank back into the machine.
• Insert the funnel in the appliance.
• Place a cup under the steam/hot water nozzle.
• Connect to power source, turn the on/off switch to “1” position. Steam control knob anticlockwise to the “+” position. Control knob to the coffee/ hot water position and water will flow out. Repeat this step until there is half the of water is left in the water tank. Then turn the control knob to the warming-up position to stop the appliance, leave the descaling agent in the appliance for at least 15 minutes.
• Leave the machine to rest for 15 minutes, then press the on/off knob for coffee and function button until the water tank is empty, then rinse it thoroughly.
• Restart the unit and repeat previous step until no descaling agent is left.
• Then start brewing coffee with no coffee powder. Fill with tap water to the Max level. Turn the on/off switch to the “1” position. Steam control knob anticlockwise to the “+” position. Control knob to the coffee/hot water position and water will flow out. Keep brewing until no water is left in the tank.
• Repeat step 6 at least 3 times to ensure that the pipes are clean.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. – Bed&Breakfast-type omgevingen. – Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Aan/uit-schakelaar 9. Groene indicatielampje
2. Deksel van het reservoir 10. Stoomregelknop
3. Waterreservoir 11. Spuitmond voor stoom/heet
4. Bedieningsknop 12. Opschuimhulp
5. Stand voor koffie/heet water 13. Lekbak
6. Verwarmingsstand 14. Maatlepel met stamper
7. Stoomfunctiestand 15. Trechter/Filter
8. Rode indicatielampje 16. Drukhendel aan trechtergreep
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Spoel de machine met schoon water door de volgende stappen te
volgen: – Zorg ervoor dat alle knoppen in de uit-stand staan en de knop voor
stoom/heet water is gesloten door deze rechtsom te draaien.
– Hef het reservoir uit het apparaat, til de deksel op en vul het reservoir
met koud water tot het met MAX gemarkeerde niveau. U kunt ook de deksel optillen en het reservoir vullen terwijl dit op zijn plaats in de
water
espressomachine blijft. Wij adviseren u gefilterd water te gebruiken, omdat dit betere koffie oplevert en kalkaanslag vermindert. Gebruik nooit koolzuurhoudend water.
– Vul het reservoir weer en controleer of dit correct is geplaatst. Oefen
indien nodig lichte druk uit om te controleren of de klep aan de onderzijde van het reservoir contact maakt met de waterinlaat van de machine. Het is normaal dat water in het compartiment onder het
reservoir achterblijft. Dit kunt u met een spons verwijderen. – Plaats de filter in de trechter (geen koffiepoeder in filter). – Plaats een kan. Zorg ervoor dat de stoomregelknop op stand “0” staat. – Sluit aan op voedingsbron, zet de aan/uit-schakelaar op stand “1”. Het
rode lampje gaat branden. – Draai de bedieningsknop naar de stand voor koffie/heet water, de
pomp zal water pompen. Draai de bedieningsknop naar de
verwarmingsstand als er water uit loopt en wacht een ogenblik. Het
apparaat begint met voorverwarmen totdat het groene lampje brandt.
Dit laat zien dat de voorverwarming is voltooid. Draai dan de
bedieningsknop weer naar de stand voor koffie/heet water en er loopt
water uit om de koffiemachine te reinigen. – Draai het stoom-/heetwatermondstuk naar buiten door het naar rechts
te draaien. Plaats een geschikte houder onder het stoom-/
heetwatermondstuk. – Steek de stekker in het stopcontact. Zet de aan/uit-schakelaar op
stand “1”. Draai de bedieningsknop naar de stoomfunctiestand en
wacht tot het groene indicatielampje brandt. Draai de stoomregelknop
langzaam linksom. Er komt stoom uit de opschuimhulp. – Draai de bedieningsknop naar de verwarmingsstand en zet de aan/uit-
schakelaar op stand “0” om de voedingsbron af te sluiten.
Belangrijk: U kunt geen espresso maken als u de machine niet eerst heeft doorgespoeld. Door het spoelen vult de boiler zich met water. Spoel als u de machine aan paar dagen niet heeft gebruikt deze met schoon water voordat u de machine weer gaat gebruiken.
• Let op: Wanneer het apparaat voor de eerste keer het water pompt, is er mogelijk een geluid hoorbaar. Dit is normaal, het is het verwijderen van lucht in het apparaat. Het geluid stopt na 20 seconden.
GEBRUIK
Espresso maken
• Kies de gewenste filter en plaats deze in de filterhouder. Gebruik de kleinere filter voor één kop koffie en de grote filter voor 2 kopjes.
• Voeg met behulp van de maatlepel één volle lepel per kop koffie toe, maak het oppervlak vlak, druk de koffie licht aan met de stamper van de maatlepel en veeg eventueel op de rand achtergebleven koffie weg. Controleer bij het kopen van gemalen koffie of deze geschikt is voor espressomachines. Druk de koffie niet al te stevig aan, omdat dan de koffie langzaam uit het apparaat loopt en het schuim donker van kleur zal zijn. Bij te licht aandrukken loopt de koffie echter te snel uit het apparaat en wordt het schuim licht van kleur.
• Plaats de filterhouder in het apparaat, draai deze naar rechts en vergrendel hem op zijn plaats. Plaats één of twee kopjes onder de boileruitlaat. Plaats als u één kopje koffie maakt het kopje in het midden. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar is ingeschakeld. Het groene lampje gaat branden. Draai dan de bedieningsknop naar de stand voor koffie/heet water en er zal koffie uit lopen.
• Draai als u voldoende koffie heeft - niet te veel omdat de koffie dan te slap wordt (de optimale dosering is 30 ml per kop) - de functieknop handmatig naar de verwarmingsstand. Druk als u verder geen koffie meer gaat maken op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
• Verwijder de filterhouder door deze naar links te draaien. Op de filter zal water aanwezig zijn, maar dit is normaal.
• Til om de gebruikte koffie uit de filterhouder te verwijderen het kunststof aandrukblok op en druk op de rand van de filter. Kantel vervolgens de filterhouder ondersteboven en klop de gemalen koffie eruit.
Let op: Als het groene indicatielampje tijdens het gebruik uitgaat, moet u de bedieningsknop in de verwarmingsstand draaien om het apparaat opnieuw voor te verwarmen. Na een paar seconden, als het groene lampje weer brandt, kunt u espresso maken door de bedieningsknop op de stand voor koffie/heet water te zetten. Het groene lampje gaat aan en uit om het water warm te houden. Belangrijk: Laat het koffiezetapparaat niet onbeheerd achter tijdens het koffiezetten, het vergt soms handmatige bediening.
Melk opschuimen voor cappuccino
• Bereid de espresso zoals hierboven beschreven.
• Controleer of het reservoir water bevat.
• Draai de bedieningsknop naar de stoomfunctiestand. Wacht totdat het groene indicatielampje brandt als teken dat de boiler de juiste temperatuur heeft bereikt.
• Vul een kan gedeeltelijk met melk - het volume van de melk wordt drie keer zo groot, dus kies een kan van een geschikte maat. Koude halfvolle melk geeft het beste resultaat.
• Plaats de kan onder het stoommondstuk.
• Plaats het mondstuk ongeveer 20mm diep in de melk en draai de stoomfunctieknop linksom. Het volume van de melk neemt toe en de melk gaat er schuimachtig uitzien. Dompel als het volume van de melk is verdubbeld het mondstuk geheel onder en ga verder met het verwarmen van de melk. Stop de stoom zodra de gewenste temperatuur is bereikt (60℃ is optimaal) door de stoomfunctieknop rechtsom te draaien.
• Draai de bedieningsknop naar de verwarmingsstand en zet de aan/uit­schakelaar op stand “0” om de voedingsbron af te sluiten.
Let op: Draai de stoomknop nooit te snel omdat de stoom zich dan in korte tijd ophoopt waardoor de kans op explosie wordt verhoogd. Belangrijk: Gebruik het stoommondstuk nooit langer dan 2 minuten achter elkaar. Belangrijk:Zorg dat de melk niet gaat koken, want dit zal de smaak van de koffie bederven. Belangrijk: Maak bij het bereiden van meer dan één kop cappuccino eerst alle espresso's en bereid hierna de opgeschuimde melk voor alle cappuccino's.
Belangrijk: Reinig de stoomuitlaat onmiddellijk na het stoppen met stomen, maar wees voorzichtig, want het onderdeel kan nog steeds erg heet zijn.
Heet water maken
• Druk de aan/uit-schakelaar in de stand “1” en de stoomregelknop in de stand “0”. Draai de bedieningsknop naar de verwarmingsstand. Het rode lampje gaat branden, na korte tijd gaat het rode lampje uit en gaat het groene lampje branden om aan te geven dat het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt.
• Draai vervolgens de stoomregelknop van stand “0” linksom naar stand “+”. (Draai de knop ten minste 135 graden) Draai vervolgens de bedieningsknop naar de stand koffie/heet water en er zal heet water uit het stoom-/heetwatermondstuk lopen.
Belangrijk: In het begin kan er heet water uit de stoompijp worden gesproeid. Houd het stoommondstuk daarom dicht bij de binnenkant van de koffiekop en zorg ervoor dat dit water de huid niet raakt, omdat dit brandwonden kan veroorzaken.
Stoom maken om vloeistoffen op te warmen.
Het stoom-/heetwatermondstuk (zonder opschuimhulp) kan worden gebruikt om warme dranken te maken zoals chocolademelk, water of thee.
• Open het deksel van het reservoir, verwijder het afneembare reservoir en vul dit met het gewenste water. Het waterniveau mag niet hoger zijn dan het “MAX”-teken in het reservoir. Plaats vervolgens het reservoir op de juiste manier in het apparaat.
• Zet de aan/uit-schakelaar op stand “1”. Het rode lampje brandt.
• Draai de stoomregelknop naar stand "0", de bedieningsknop naar de verwarmingsstand. Het apparaat begint voor te verwarmen totdat het groene lampje brandt. Het apparaat heeft de juiste temperatuur bereikt.
• Dompel het stoom-/heetwatermondstuk in de vloeistof die u wilt verwarmen. Draai de stoomregelknop langzaam linksom om te beginnen met stomen.
• Draai de stoomregelknop naar stand "0" wanneer de gewenste temperatuur is bereikt.
• Zet de aan/uit-schakelaar op stand “0” om de voedingsbron af te sluiten.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Dompel nooit het snoer, de stekker of het apparaat zelf onder in water of enige andere vloeistof.
• Haal voor het reinigen altijd de stekker van de machine uit het stopcontact en zorg dat de machine is afgekoeld.
• U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een warm sopje afwassen. Droog ze zorgvuldig voordat u de machine weer gaat gebruiken. Deze onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen.
Spuitmond voor stoom/heet water
• Trek de rubberen buis omlaag en spoel deze grondig door. Controleer of het gaatje in de spuitmond niet is verstopt. Maak het gaatje indien nodig met een pen open.
Ontkalken
• Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt de koffie een nare smaak en kan kalkaanslag de machine blijvend en onherstelbaar beschadigen.
• Zorg bij gebruik van een vast ontkalkingsmiddel dat dit middel volledig in koud water is opgelost voordat u het in het waterreservoir giet. Gebruik nooit een ontkalkingsmiddel op basis van minerale zuren zoals zwavelzuur, zoutzuur, amidosulfonzuur en azijnzuur (zoals azijn). Deze ontkalkingsmiddelen kunnen de machine beschadigen.
• Meng volgens de instructies voldoende ontkalkingsmiddel met koud water in een maatbeker. Vul het waterreservoir tot het maximumniveau met de bereide ontkalkingsoplossing. Plaats vervolgens het waterreservoir terug in de machine.
• Plaats de trechter in het apparaat.
• Plaats een kop onder het stoom-/heetwatermondstuk.
• Sluit aan op voedingsbron. Zet de aan/uit-schakelaar op stand “1”. Stoomregelknop linksom naar de "+” stand. De bedieningsknop naar de stand voor koffie/heet water en er zal water uit lopen. Herhaal deze stap totdat de helft van het water in het waterreservoir is overgebleven. Draai vervolgens de bedieningsknop naar de verwarmingsstand om het apparaat te stoppen en laat het ontkalkingsmiddel gedurende ten minste 15 minuten in het apparaat zitten.
• Laat de machine 15 minuten rusten. Druk vervolgens op de aan/uit-knop voor koffie en de functieknop totdat het waterreservoir leeg is. Voorzichtig omspoelen.
• Start het apparaat opnieuw en herhaal de voorgaande stap totdat er geen ontkalkingsmiddel meer over is.
• Start dan met koffiezetten zonder koffiepoeder. Vul met kraanwater tot het Max-niveau. Zet de aan/uit-schakelaar op stand “1”. Stoomregelknop linksom naar de "+” stand. De bedieningsknop naar de stand voor koffie/ heet water en er zal water uit lopen. Blijf brouwen tot er geen water meer in het reservoir zit.
• Herhaal stap 6 minstens 3 keer om ervoor te zorgen dat de leidingen schoon zijn.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
La surface peut devenir chaude à l'usage.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires, notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail. – Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel. – Environnements de type chambre d’hôtes. – Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Interrupteur marche/arrêt 9. Indicateur LED vert
2. Couvercle de réservoir 10. Bouton de contrôle de vapeur
3. Réservoir d'eau 11. Buse de vapeur /eau chaude
4. Molette de commande 12. Dispositif de moussage
5. Position café /eau chaude 13. Bac de collecte
6. Position de chauffage 14. Cuillère de dosage avec tampon
7. Position de fonction de vapeur 15. Entonnoir /Filtre
8. Indicateur LED rouge 16. Barre de pression sur la
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le
film ou le plastique protecteur de l’appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Rincez la machine à l'eau claire comme suit :
– Assurez-vous que tous les boutons sont positionnés sur arrêt et que
le bouton de vapeur est fermé en le tournant dans le sens horaire.
– Levez le réservoir, soulevez le couvercle et remplissez d'eau froide
jusqu'au repère de niveau MAX. Vous pouvez aussi soulevez le couvercle et remplir le réservoir en position sur la machine à expresso. Nous recommandons l'usage d'eau filtrée car elle produit un meilleur café et réduit l'entartrage. N'utilisez jamais d'eau pétillante.
– Replacez le réservoir et assurez-vous de son positionnement correct.
Appliquez une légère pression, si nécessaire, pour vous assurer que la vanne au fond du réservoir s'engage avec l'entrée d'eau de la machine. Il est normal que de l'eau demeure dans le compartiment
sous le réservoir. Vous pouvez l'éliminer avec une éponge. – Placez le filtre dans l'entonnoir (aucune poudre de café dans le filtre). – Placez un pot. Vérifiez que le bouton de contrôle de vapeur est sur la
position "0". – Connectez l'alimentation électrique et positionnez l'interrupteur
marche/arrêt sur "1". Le témoin rouge s'allume. – Positionnez le bouton de contrôle sur café /eau chaude et la pompe
va pomper de l'eau. Si de l'eau s'écoule, tournez le bouton de contrôle
sur la position de chauffage et attendez un moment. L'appareil
commence le préchauffage jusqu'à ce que le témoin vert s'allume,
indiquant que le préchauffage est fini. Tournez alors le bouton de
contrôle sur la position café /eau chaude à nouveau et l'eau s'écoule
pour nettoyer la cafetière. – Sortez la buse de vapeur /eau chaude en la tournant à droite. Placez
un récipient adapté sous la buse de vapeur /eau chaude. – Branchez sur le secteur. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt pour
le positionner sur "1". Tournez le bouton de contrôle sur la position de
fonction de vapeur et attendez que le témoin vert s'allume. Tournez le
bouton de contrôle de vapeur lentement dans le sens antihoraire. La
vapeur sort du dispositif de moussage. – Tournez le bouton de contrôle sur la position de chauffage et
l'interrupteur marche/arrêt sur la position "0" pour couper
l'alimentation électrique.
Important : Vous ne pouvez pas préparer un expresso si vous n'avez pas d'abord rincé la machine. Le cycle de rinçage remplit la bouilloire d'eau. Si vous n'avez pas utilisé la machine pendant quelques jours, vous devez la rincer à l'eau claire avant de la remettre en usage.
• Remarque: Lorsque l'appareil pompe l'eau pour la première fois, un son peut être audible. C'est normal : l'air est purgé de l'appareil. Le son s'arrête après environ 20 secondes.
UTILISATION
Préparation d'un expresso
• Sélectionnez le filtre voulu et placez-le dans le porte-filtre. Utilisez le petit filtre pour une seule tasse de café et le grand filtre pour 2 tasses.
• Ajoutez le café avec la cuillère de dosage - une cuillérée pleine par tasse - en arasant la surface puis en appuyant avec le tampon à tasser de la cuillère de dosage et, enfin, en essuyant le café sur le pourtour. Si vous achetez du café moulu, assurez-vous qu'il est adapté aux machines à expresso. Ne tassez jamais le café trop fermement car il va sortir alors doucement et la crème va prendre une teinte sombre. En revanche, s'il est insuffisamment tassé, le café va sortir trop vite et la crème sera plus claire.
• Fixez le porte-filtre dans l'appareil et tournez-le à droite afin de le verrouiller en position. Placez une ou deux tasses en dessous, en centrant la tasse de café au milieu si vous n'en préparez qu'une. Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt est activé et le témoin vert s'allume. Positionnez alors le bouton de contrôle sur café /eau chaude et le café commence à s'écouler.
• Dès que vous avez suffisamment de café, pas trop sinon il ne sera pas très fort (dosage optimum : 30 ml par tasse), tournez à nouveau manuellement le bouton de fonction sur la position de chauffage. Si vous n'allez plus préparer de café, appuyez sur l'interrupteur marche/ arrêt pour arrêter l'appareil.
• Retirez le porte-filtre en tournant vers la gauche. Le filtre doit contenir de l'eau lorsque vous le retirez : c'est normal.
• Pour retirer le café usagé du porte-filtre, levez le bloc de pression en plastique afin de presser sur le bord du filtre comme illustré. Retournez alors le porte-filtre et tapotez sur la mouture.
Remarque: En fonctionnement, si le témoin vert est éteint, tournez le bouton de contrôle sur la position de chauffage pour préchauffer à nouveau l'appareil. Après quelques secondes, si le témoin s'allume à nouveau, vous pouvez poursuivre la préparation de l'expresso en tournant le bouton de contrôle sur la position café /eau chaude. Le témoin vert effectue un cycle allumé et éteint pour préserver une température d'eau suffisamment chaude.
à tasser
poignée d'entonnoir
Important : Ne laissez pas la cafetière sans surveillance durant le brassage. Elle nécessite parfois une intervention manuelle.
Moussage du lait pour un cappuccino
• Préparez l'expresso selon la procédure précédente.
• Assurez-vous que le réservoir contient de l'eau.
• Positionnez le bouton de contrôle sur la fonction de vapeur et attendez que le témoin vert s'allume : c'est l'indication que la bouilloire a atteint la température correcte.
• Remplissez partiellement une carafe avec du lait - le lait pouvant tripler de volume, sélectionnez une carafe de taille adaptée. Le lait froid demi­écrémé donne les meilleurs résultats.
• Placez la carafe sous la buse de vapeur.
• Placez la buse dans le lait à environ 20mm de profondeur et tournez le bouton de fonction de vapeur dans le sens antihoraire. Le lait commence à augmenter de volume et à mousser. Lorsque le lait a doublé de volume, immergez complètement la buse et continuez à chauffer le lait. Une fois la température souhaitée (60℃ est un optimum) atteinte, arrêtez la vapeur en tournant le bouton de fonction de vapeur dans le sens horaire.
• Tournez le bouton de contrôle sur la position de chauffage et l'interrupteur marche/arrêt sur la position "0" pour couper l'alimentation électrique.
Remarque: Ne tournez jamais le bouton de contrôle de vapeur rapidement. La vapeur risque de s'accumuler en peu de temps et donc d'augmenter le risque potentiel d'explosion.
Important :N'utilisez jamais la buse de vapeur plus de 2 minutes de suite. Important :Ne laissez jamais bouillir le lait car l'arôme du café s'en
trouverait affecté. Important : Pour préparer plusieurs tasses de cappuccino, préparez d'abord tous les cafés expresso puis préparez le lait mousseux pour tous les cappuccinos.
Important : Nettoyez la sortie de vapeur avec une éponge humide immédiatement dès que l'écoulement cesse. Attention : la pièce peut encore être très chaude.
Préparation d'eau chaude
• Positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur "1" et le bouton de contrôle de vapeur sur "0". Tournez le bouton de contrôle sur la position de chauffage. Le témoin rouge s'allume puis s'éteint après un délai bref et le témoin vert s'allume pour indiquer que le dispositif a atteint la bonne température.
• Tournez alors le bouton de contrôle de vapeur de la position "0" sur "+" dans le sens antihoraire. (Tournez le bouton d'au moins 135 degrés) Tournez alors le bouton de contrôle sur la position café /eau chaude à nouveau. L'eau chaude s'écoule de la buse de vapeur /eau chaude.
Important : Au début, le tuyau de vapeur peut pulvériser de l'eau chaude. De ce fait, maintenez la buse de vapeur à proximité de l'intérieur de la tasse de café et assurez-vous que l'eau ne touche pas la peau car des brûlures sont possibles.
Production de vapeur pour chauffer les liquides.
La buse de vapeur /eau chaude (sans dispositif de moussage) peut servir à préparer des boissons chaudes comme le cacao, l'eau ou le thé.
• Ouvrez le cache du réservoir, retirez le réservoir amovible et remplissez­le d'eau à votre guise mais sans dépasser le niveau de la marque "MAX" du réservoir. Placez alors le réservoir correctement dans l'appareil.
• Positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur "1" et le témoin rouge s'allume.
• Positionnez le bouton de contrôle de vapeur sur "0" et le bouton de contrôle sur chauffage et l'appareil démarre le préchauffage jusqu'à ce que le témoin vert s'allume. L'appareil a alors atteint la température correcte.
• Plongez la buse de vapeur /eau chaude dans le liquide à chauffer. Tournez lentement le bouton de contrôle de vapeur dans le sens antihoraire pour lancer la production de vapeur.
• Positionnez le bouton de contrôle de vapeur sur "0" lorsque la température souhaitée est atteinte.
• Positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur "0" pour couper l'alimentation électrique.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• N’immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil lui-même dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
• Débranchez toujours la machine et assurez-vous qu'elle a suffisamment refroidi avant son nettoyage.
• Toutes les pièces non électriques sont lavables à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les complètement avant de les réutiliser. Ces pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Buse de vapeur /eau chaude
• Tirez le tube caoutchouc vers le bas puis lavez-le soigneusement. Assurez-vous que l'orifice dans la buse n'est pas bouché. Si nécessaire, débouchez-le avec une épingle.
Détartrage
• L'appareil doit être détartré chaque mois sinon l'arôme du café s'appauvrit et le dépôt de tartre dans la machine peut l'endommager de manière permanente et irréparable.
• Si vous utilisez un détartrant solide, assurez-vous de le dissoudre d'abord complètement dans de l'eau froide avant de le verser dans le réservoir d'eau. N'utilisez jamais un détartrant à base d'acides minéraux comme l'acide sulfurique, l'acide chlorhydrique, l'acide sulfamique et l'acide acétique (ex. le vinaigre). Ces détartrants peuvent endommager la machine.
• Mélangez le détartrant adapté avec de l'eau froide dans un verre doseur, selon ses instructions. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau Max avec la solution préparée de détartrant. Remettez alors le réservoir d'eau dans la machine.
• Insérez l'entonnoir dans l'appareil.
• Placez une tasse sous la buse de vapeur /eau chaude.
• Connectez l'alimentation électrique et positionnez l'interrupteur marche/ arrêt sur "1". Tournez le bouton de contrôle dans le sens antihoraire sur "+". Positionnez le bouton de contrôle sur café /eau chaude et l'eau commence à s'écouler. Répétez cette étape pour que le réservoir d'eau ne soit plus rempli qu'à moitié. Positionnez alors le bouton de contrôle sur le chauffage pour arrêter l'appareil. Laissez le détartrant reposer dans l'appareil au moins 15 minutes.
• Laissez reposer la machine pendant 15 minutes puis appuyez sur le bouton marche/arrêt et le bouton de fonction de café jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide. Rincez alors soigneusement.
• Redémarrez l'unité et répétez l'étape précédente pour qu'il ne reste plus de détartrant.
• Démarrez alors le brassage du café sans poudre de café. Remplissez d'eau du robinet jusqu'au niveau Max. Positionnez l'interrupteur marche/ arrêt sur "1". Tournez le bouton de contrôle dans le sens antihoraire sur "+". Positionnez le bouton de contrôle sur café /eau chaude et l'eau commence à s'écouler. Continuez le brassage pour qu'il ne reste plus d'eau dans le réservoir.
• Répétez l'étape 6 au moins 3 fois pour vous assurer de la propreté des tuyaux.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß werden.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen. – Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. – In Frühstückspensionen. – In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter 9. Grüne LED-Anzeige
2. Tankdeckel 10. Dampfregler
3. Wassertank 11. Dampf-/Heißwasserdüse
4. Regler 12. Aufschäumvorrichtung
5. Position Kaffee/Warmwasser 13. Tropftablett
6. Aufheizposition 14. Messlöffel mit Stampfer
7. Position der Dampffunktion 15. Trichter/Filter
8. Rote LED-Anzeige 16. Druckstange am Trichtergriff
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie
die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
• Spülen Sie die Maschine unter Einhaltung folgender Schritte mit
sauberem Wasser durch: – Stellen Sie sicher, dass sich alle Tasten in der Aus-Stellung befinden
und dass der Dampfknopf durch Drehen im Uhrzeigersinn geschlossen wurde.
– Heben Sie den Tank heraus, ziehen Sie den Deckel ab und füllen Sie
den Tank bis zur MAX-Wasserstandmarke mit kaltem Wasser. Alternativ hierzu können Sie auch den Deckel abziehen und den Tank füllen, während er sich in seiner Position auf der Espressomaschine befindet. Wir empfehlen gefiltertes Wasser, da es besseren Kaffee produziert und die Kalkbildung verringert; verwenden Sie niemals Sprudelwasser.
– Bringen Sie den Tank wieder an und stellen Sie dabei sicher, dass er
richtig platziert wurde. Üben Sie ggf. einen leichten Druck aus, um sicherzustellen, dass das Ventil unten im Tank mit dem Wassereinlass der Maschine Kontakt hat. Es ist normal, dass Wasser im Raum unter dem Tank verbleibt. Es kann mit einem Schwamm
beseitigt werden. – Filter in den Trichter einsetzen (kein Kaffeepulver im Filter). – Stellen Sie eine Kanne ein. Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler
auf „0“ steht. – An die Spannungsversorgung anschließen und den Ein-/Aus-Schalter
auf „1“ stellen. Die rote Leuchte leuchtet auf.
– Drehen Sie den Bedienknopf in die Position Kaffee/Warmwasser, die
Pumpe fördert Wasser. Wenn Wasser austritt, drehen Sie den Bedienknopf in die Aufheizposition und warten Sie einen Moment, bis die grüne Lampe leuchtet und das Vorheizen beendet ist. Drehen Sie dann den Bedienknopf wieder in die Position Kaffee/Warmwasser, und das Wasser fließt aus, um die Kaffeemaschine zu reinigen.
– Die Dampf-/Heißwasserdüse durch Drehen nach rechts
ausschwenken. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse.
– Netzstecker einstecken, Ein-/Aus-Schalter in Stellung „1“ drücken.
Drehen Sie den Bedienknopf in die Position Dampffunktion, warten Sie, bis die grüne Anzeige leuchtet. Drehen Sie den Dampfregler langsam gegen den Uhrzeigersinn, der Dampf tritt aus der Aufschäumvorrichtung aus.
– Drehen Sie den Bedienknopf in die Aufheizposition und den Ein-/Aus-
Schalter in die Stellung „0“, um die Spannungsversorgung abzuschalten.
Wichtig: Sie können keinen Espresso kochen, falls Sie die Maschine nicht zuerst ausgespült haben; durch den Spülzyklus wird der Boiler mit Wasser gefüllt. Falls Sie die Maschine einige Tage nicht verwendet haben, müssen Sie sie mit frischem Wasser durchspülen, bevor Sie sie wieder verwenden.
• Hinweis: Wenn das Gerät das Wasser zum ersten Mal pumpt, kann ein Geräusch zu hören sein, das ist normal, es entsteht durch die Entfernung von Luft aus dem Gerät. Der Ton verschwindet nach ca. 20 Sekunden.
GEBRAUCH
Espresso kochen
• Wählen Sie den gewünschten Filter und bringen Sie ihn im Filterhalter an. Verwenden Sie den kleineren Filter für eine Tasse Kaffee und den größeren Filter für 2 Tassen.
• Fügen Sie den Kaffee mit dem Messlöffel hinzu - einen vollen Löffel pro Tasse. Ebnen Sie dann die Oberfläche, drücken Sie leicht mit dem Stampfer des Messlöffels darauf und wischen Sie den Kaffee um den Rand herum fort. Wenn Sie gemahlenen Kaffee kaufen, stellen Sie sicher, dass dieser für Espressomaschinen geeignet ist. Pressen Sie den Kaffee niemals zu fest, da er dann langsam austritt und die Sahne eine dunkle Farbe bekommt. Wenn Sie ihn jedoch nicht fest genug pressen, tritt der Kaffee zu schnell aus und die Sahne hat eine helle Farbe.
• Bringen Sie den Filterhalter im Gerät an. Drehen Sie ihn nach rechts, um ihn in seiner Position zu arretieren. Stellen Sie eine oder zwei Tassen darunter; wenn Sie eine Tasse Kaffee kochen, stellen Sie Ihre Tasse in die Mitte. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Aus-Schalter eingeschaltet ist, die grüne Lampe leuchtet. Drehen Sie dann den Bedienknopf in die Position Kaffee/Heißwasser, und der Kaffee fließt aus.
• Wenn Sie genug Kaffee haben, nicht zu viel, sonst ist er zu schwach (optimale Dosierung ist 30 ml pro Tasse), drehen Sie den Funktionsknopf manuell in die Aufheizposition. Wenn Sie keinen Kaffee mehr zubereiten, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät auszuschalten.
• Entfernen Sie den Filterhalter durch Drehen nach links. Auf dem Filter befindet sich Wasser, wenn Sie ihn entfernen; dies ist normal.
• Um den benutzten Kaffee aus dem Filterhalter zu entfernen, heben Sie den Kunststoff-Pressblock an, um auf die Kante des Filters zu drücken. Drehen Sie den Filterhalter dann auf den Kopf und klopfen Sie das Mahlgut heraus.
Hinweis: Wenn die grüne Anzeige erlischt, müssen Sie während des Betriebes den Bedienknopf in die Aufheizposition drehen, um das Gerät wieder vorzuheizen. Nach einigen Sekunden, wenn die grüne Lampe wieder leuchtet, können Sie den Espresso-Kaffee durch Drehen des Bedienknopfes in die Position Kaffee/Heißwasser fortsetzen, die grüne Lampe schaltet sich ein und aus, um die Wassertemperatur aufrechtzuerhalten. Wichtig: Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs nicht unbeaufsichtigt, sie muss manchmal manuell bedient werden.
Milch für Cappuccino aufschäumen
• Bereiten Sie den Espresso wie vorher beschrieben zu.
• Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser im Tank befindet.
• Drehen Sie den Bedienknopf in die Position Dampffunktion, warten Sie, bis die grüne Anzeige leuchtet, dies zeigt an, dass der Boiler die richtige Temperatur erreicht hat.
• Füllen Sie eine Kanne mit Milch. Die Milch kann ihr Volumen verdreifachen; wählen Sie daher eine Kanne der geeigneten Größe. Kalte teilentrahmte Milch ergibt die besten Ergebnisse.
• Stellen Sie die Kanne unter die Dampfdüse.
• Tauchen Sie die Düse in einer Tiefe von ca. 20mm in die Milch ein und drehen Sie den Dampffunktionsknopf gegen den Uhrzeigersinn. Die Milch vergrößert nun ihr Volumen und wird schaumig. Wenn sich das Milchvolumen verdoppelt hat, tauchen Sie die Düse vollständig ein und fahren Sie mit dem Erhitzen der Milch fort. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist (60 ℃ ist optimal), stoppen Sie den Dampf durch Drehen des Dampffunktionsknopfs im Uhrzeigersinn.
• Drehen Sie den Bedienknopf in die Aufheizposition und den Ein-/Aus­Schalter in die Stellung „0“, um die Spannungsversorgung abzuschalten.
Hinweis: Drehen Sie den Dampfregler niemals schnell, da sich der Dampf in kurzer Zeit schnell ansammelt, was die Explosionsgefahr erhöhen kann. Wichtig:Betreiben Sie die Dampfdüse niemals länger als 2 Minuten an einem Stück. Wichtig:Lassen Sie niemals zu, dass die Milch kocht, da dies das Kaffeearoma verdirbt. Wichtig: Um mehr als eine Tasse Cappuccino zuzubereiten, bereiten Sie zunächst alle Espresso-Kaffees zu und bereiten Sie dann zum Schluss die aufgeschäumte Milch für alle Cappuccinos zu.
Wichtig: Reinigen Sie den Dampfauslass sofort nach dem Dampfaustritt mit einem nassen Schwamm, aber seien Sie vorsichtig, da das Teil noch sehr heiß sein kann.
Warmwasserbereitung
• Den Ein-/Aus-Schalter in die Stellung „1“ und den Dampfregler in die Stellung „0“ schieben. Drehen Sie den Bedienknopf in die Aufheizposition. Die rote Lampe leuchtet, nach kurzer Zeit geht das rote Licht aus und die grüne Lampe leuchtet, um anzuzeigen, dass das Gerät die richtige Temperatur erreicht hat.
• Drehen Sie dann den Dampfregler von „0“ auf „+“ gegen den Uhrzeigersinn. (Drehen Sie den Drehknopf um mindestens 135 Grad) Drehen Sie dann den Drehknopf in die Position Kaffee/Heißwasser, und heißes Wasser fließt aus der Dampf-/Heißwasserdüse aus.
Wichtig: Am Anfang kann das heiße Wasser aus der Dampfleitung gesprüht werden. Halten Sie deshalb die Dampfdüse nahe an der Innenseite der Kaffeetasse und achten Sie darauf, dass dieses Wasser die Haut nicht berührt, da es Verbrennungen verursachen kann.
Erzeugung von Dampf zur Erwärmung von Flüssigkeiten.
Die Dampf-/Heißwasserdüse (ohne Aufschäumvorrichtung) kann zur Herstellung von Heißgetränken wie Trinkschokolade, Wasser oder Tee verwendet werden.
• Öffnen Sie die Tankabdeckung, entfernen Sie den abnehmbaren Tank und füllen Sie ihn mit dem gewünschten Wasser, der Wasserstand sollte die Markierung „MAX“ im Tank nicht überschreiten. Setzen Sie dann den Tank richtig in das Gerät ein.
• Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Stellung „1“, die rote Lampe leuchtet.
• Drehen Sie den Dampfregler auf „0“, den Bedienknopf auf die Aufheizposition, das Gerät beginnt vorzuheizen, bis die grüne Lampe leuchtet und das Gerät die richtige Temperatur erreicht hat.
• Tauchen Sie die Dampf-/Heißwasserdüse in die zu erwärmende Flüssigkeit ein. Drehen Sie den Dampfregler langsam gegen den Uhrzeigersinn, um Dampf zu erzeugen.
• Drehen Sie den Dampfregler auf „0“, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.
• Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position „0“, um die Spannungsversorgung abzuschalten.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät selbst niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose und stellen Sie sicher, dass sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es reinigen.
• Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen Sie diese vor der Wiederverwendung vollständig ab. Diese Teile sind nicht geschirrspülmaschinengeeignet. Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
Dampf-/Heißwasserdüse
• Ziehen Sie den Gummischlauch nach unten heraus und waschen Sie ihn gründlich. Vergewissern Sie sich, dass das Loch in der Düse nicht verstopft ist. Beseitigen Sie die Verstopfung ggf. mit einer Nadel.
Entkalken
• Das Gerät muss jeden Monat entkalkt werden, da der Kaffeegeschmack andernfalls schlecht wird und der innerhalb der Maschine abgelagerte Kalk bleibende und irreparable Schäden an der Maschine verursachen kann.
• Falls Sie eine Entkalkertablette verwenden, stellen Sie sicher, dass sich der Entkalker vollständig im kalten Wasser auflöst, bevor Sie das Wasser in den Wassertank gießen. Verwenden Sie niemals Entkalker auf Mineralsäurebasis wie Schwefelsäure, Chlorwasserstoffsäure, Sulfaminsäure oder Essigsäure. Diese Entkalker können Ihre Maschine beschädigen.
• Mischen Sie den geeigneten Entkalkungsmittel gemäß den Anweisungen in einem Messbecher mit kaltem Wasser. Füllen Sie den Wassertank bis zur Max-Wasserstandmarke mit der vorbereiteten Entkalkungslösung. Setzen Sie den Wassertank dann wieder in die Maschine ein.
• Setzen Sie den Trichter in das Gerät ein.
• Stellen Sie eine Tasse unter die Dampf-/Heißwasserdüse.
• An die Spannungsversorgung anschließen und den Ein-/Ausschalter auf „1“ stellen. Dampfregeler gegen den Uhrzeigersinn bis zur Position „+“ drehen. Bedienknopf in die Position Kaffee/Warmwasser drehen und das Wasser fließt ab. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis die Hälfte des Wassers im Wassertank verbleibt. Drehen Sie dann den Bedienknopf in die Aufwärmposition, um das Gerät zu stoppen, lassen Sie das Entkalkungsmittel mindestens 15 Minuten im Gerät.
• Lassen Sie die Maschine 15 Minuten lang ruhen und drücken Sie anschließend auf den Ein-/Aus-Knopf für Kaffee und die Funktionstaste, bis der Wassertank leer ist. Spülen Sie ihn anschließend gründlich aus.
• Starten Sie das Gerät neu und wiederholen Sie den vorherigen Schritt, bis kein Entkalkungsmittel mehr vorhanden ist.
• Dann beginnen Sie, Kaffee ohne Kaffeepulver zu kochen. Füllen Sie mit Leitungswasser bis zum Maximum auf. Stellen Sie den Ein-/Aus­Schalter auf Position „1“. Dampfregeler gegen den Uhrzeigersinn bis zur Position „+“ drehen. Bedienknopf in die Position Kaffee/Warmwasser drehen und das Wasser fließt ab. Weiterbrühen, bis kein Wasser mehr im Tank ist.
• Wiederholen Sie Schritt 6 mindestens 3 Mal, um sicherzustellen, dass die Leitungen sauber sind.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
La superficie puede calentarse durante el
uso.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo. – Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. – Entornos de tipo casa de huéspedes. – Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Interruptor de encendido/ apagado
2. Tapa del depósito 10. Mando de control de vapor
3. Depósito de agua 11. Boquilla de vapor/agua caliente
4. Mando de control 12. Dispositivo de espumado
5. Posición de café/agua caliente 13. Bandeja de goteo
6. Posición de calentamiento 14. Cuchara medidora con pisón
7. Posición de función de vapor 15. Embudo/Filtro
8. LED indicador rojo 16. Barra de presión en el asa del
ANTES DEL PRIMER USO
• Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
• Aclare la máquina con agua limpia en los siguientes pasos:
– Asegúrese de que todos los botones estén en la posición de apagado
y que el mando de vapor/agua esté cerrado girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
– Saque el depósito, levante la tapa y llene de agua fría hasta el nivel
MAX marcado. Alternativamente, levante la tapa y llene el depósito mientras está en posición en la máquina espresso. Le recomendamos que utilice agua filtrada ya que produce mejor café y reduce las incrustaciones. Nunca utilice agua con gas.
– Vuelva a colocar el depósito. Asegúrese de que esté colocado
correctamente y aplique una ligera presión en caso necesario para garantizar que la válvula del fondo del depósito se conecte con la entrada de agua de la máquina. Es normal que quede agua en el compartimento debajo del depósito. Puede quitar el agua utilizando
una esponja. – Ajuste el filtro en el embudo (sin café en polvo en el filtro). – Coloque una jarra. Asegúrese de que el mando de control de vapor
esté en la posición “0”. – Conecte a la fuente de alimentación, sitúe el interruptor de encendido/
apagado en la posición “1”. El piloto rojo se encenderá. – Gire el mando de control a la posición de café/agua caliente, la
bomba bombeará agua. Cuando esté saliendo agua, gire el mando de
control a la posición de calentamiento y espere un momento, el
aparato empieza a precalentarse hasta que se encienda el piloto
verde, lo que indica que el precalentamiento ha finalizado.
Posteriormente, gire el mando de control a la posición de café/agua
caliente de nuevo y saldrá agua para limpiar la cafetera. – Gire hacia fuera la boquilla de vapor/agua caliente girándola hacia la
derecha. Coloque un recipiente adecuado debajo de la boquilla de
vapor/agua caliente. – Enchufe el suministro de red. Sitúe el interruptor de encendido/
apagado en la posición "1". Gire el mando de control a la posición de
función de vapor, espere hasta que el indicador verde se encienda.
Gire el mando de control de vapor lentamente en el sentido contrario
a las agujas del reloj, saldrá vapor del dispositivo de espumado. – Gire el mando de control a la posición de calentamiento y el
interruptor de encendido/apagado a la posición “0” para desconectar
la fuente de alimentación.
Importante: No puede preparar espresso si no ha aclarado la máquina primero. El ciclo de aclarado hace que el hervidor se llene de agua. Si no ha utilizado la máquina durante unos días, tiene que lavarla con agua limpia antes de volver a utilizarla.
• Nota: Cuando el aparato bombea agua por primera vez, puede que se escuche un sonido, esto es normal, es la eliminación de aire en el aparato. El dispositivo desaparecerá tras aproximadamente 20 segundos.
USO
Preparación de espresso
• Seleccione el filtro deseado e instálelo en el soporte del filtro. Utilice el filtro más pequeño para preparar una taza de café y el filtro más grande para 2 tazas.
• Añada el café utilizando la cuchara medidora suministrada, una cucharada llena por taza. Nivele la superficie y posteriormente presione con el pisón de la cuchara medidora. Limpie el café de alrededor del borde. Al comprar café molido, asegúrese de que sea adecuado para máquinas de espresso. Nunca presione el café con demasiada firmeza, ya que el café saldrá lentamente y la crema será de un color oscuro. No obstante, si no se presiona lo suficiente, el café saldrá demasiado rápido y la crema será de color claro.
• Fije el soporte del filtro en el aparato y gírelo a la derecha para bloquearlo en posición. Ponga una o dos tazas debajo. Si hace una taza de café, centre la taza en el medio. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado se encienda, el piloto verde estará encendido. Posteriormente, gire el mando de control a la posición de café/agua caliente y saldrá café.
• Cuando tenga suficiente café, no demasiado para que no salga demasiado aguado (la dosis óptima es 30 ml por taza), gire manualmente el mando de función a la posición de calentamiento. Si no va a preparar más café, presione el interruptor de encendido/apagado para apagar el aparato.
• Retire el soporte del filtro girándolo a la izquierda. Habrá agua en el filtro cuando lo retire. Esto es normal.
• Para quitar el café usado del soporte del filtro, levante el bloque de prensión de plástico para presionar el borde del filtro. Posteriormente, gire el soporte del filtro y saque el café molido.
9. LED indicador verde
embudo
CM2275
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
8
3
2
10
12
11
9
1
13 14
1516
4
5 6 7
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | J ules Verneweg 87
5015 BH Tilb urg | The Netherlands
Nota: Durante el funcionamiento, si el indicador verde se apaga, debe girar el mando de control a la posición de calentamiento para precalentar el aparato nuevamente. Después de unos segundos, si el piloto verde vuelve a encenderse, puede preparar café expreso de forma continuada girando el mando de control a la posición de café/ agua caliente, el piloto verde se enciende y se apaga para mantener la temperatura del agua lo suficientemente caliente. Importante: No deje desatendida la cafetera durante la preparación, a veces requiere funcionamiento manual.
Espumado de leche para capuchino
• Prepare el espresso como se ha descrito anteriormente.
• Asegúrese de que haya agua en el depósito.
• Gire el mando de control a la posición de función de vapor, espere hasta que el piloto verde se encienda, esto indica que el hervidor ha alcanzado la temperatura correcta.
• Llene parcialmente una jarra de leche - la leche aumentará de volumen hasta tres veces de modo que seleccione una jarra del tamaño adecuado. La leche semidesnatada fría ofrece los mejores resultados.
• Coloque la jarra debajo de la boquilla de vapor.
• Coloque la boquilla en la leche a una profundidad de 20mm y gire el mando de la función de vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj. La leche empezará a aumentar de volumen y tendrá aspecto espumado. Cuando se haya doblado el volumen de las leche, sumerja la boquilla totalmente y siga calentando la leche. Cuando se haya alcanzado la temperatura deseada (60℃ es óptima), detenga el vapor girando el mando de la función de vapor en el sentido de las agujas del reloj.
• Gire el mando de control a la posición de calentamiento y el interruptor de encendido/apagado a la posición “0” para desconectar la fuente de alimentación.
Nota: Nunca gire el botón de control de vapor rápidamente, ya que el vapor se acumulará rápidamente en poco tiempo, lo que puede aumentar el riesgo de explosión. Importante:Nunca utilice la boquilla de vapor durante más de 2 minutos cada vez. Importante:Nunca permita que la leche hierva ya que esto estropeará el sabor del café. Importante: Para preparar más de una taza de capuchino, primero prepare todos los cafés espresso, posteriormente prepare la leche espumada para todos los capuchinos.
Importante: Limpie la salida de vapor con una esponja húmeda inmediatamente después de que se detenga el vapor, pero tenga cuidado porque la pieza puede estar todavía muy caliente.
Calentamiento de agua
• Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “1” y el mando de control de vapor en la posición “0”. Gire el mando de control a la posición de calentamiento. El piloto rojo se encenderá, tras un momento el piloto rojo se apagará y el piloto verde se encenderá para mostrar que el dispositivo ha alcanzado la temperatura correcta.
• Posteriormente, gire el mando de control de vapor de la posición “0” a “+” en el sentido contrario a las agujas del reloj. (Gire el mando con al menos 135 grados) Posteriormente, gire el mando de control a la posición de café/agua caliente y saldrá agua caliente de la boquilla de vapor/agua caliente.
Importante: Al principio, el agua caliente puede pulverizarse desde el tubo de vapor. Por tanto, mantenga la boquilla de vapor cerca del interior de la taza de café y asegúrese de que el agua no toque la piel ya que puede producir quemaduras.
Producción de vapor para calentar líquidos.
La boquilla de vapor/agua caliente (sin el dispositivo de espumado) puede utilizarse para preparar bebidas calientes como chocolate, agua o té.
• Abra la tapa del depósito, retire el depósito desmontable y llénelo con la cantidad de agua deseada, el nivel del agua no debe superar la marca "MAX" del depósito. Posteriormente, coloque el depósito correctamente en el aparato.
• Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “1”, el piloto rojo se enciende.
• Gire el mando de control de vapor a la posición “0”, el mando de control a la posición de calentamiento, el aparato empieza a precalentar hasta que el piloto verde se encienda y el dispositivo alcance la temperatura correcta.
• Sumerja la boquilla de vapor/agua caliente en el líquido que va a calentarse. Gire lentamente el mando de control de vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj para empezar a producir vapor.
• Gire el mando de control de vapor a la posición “0” cuando se alcance la temperatura deseada.
• Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “0” para desconectar la fuente de alimentación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Nunca sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Desenchufe siempre la máquina y asegúrese de que se haya enfriado antes de limpiarla.
• Todas las piezas que no son eléctricas se pueden lavar en agua templada con jabón. Séquelas completamente antes de volverlas a utilizar. Estas piezas no se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca detergentes abrasivos.
Boquilla de vapor / agua caliente
• Saque el tubo de goma hacia abajo, posteriormente lave bien. Compruebe que el orificio de la boquilla no esté bloqueado, en caso necesario desbloquee con un alfiler.
Descalcificación
• El aparato tiene que descalcificarse todos los meses, de lo contrario el gusto del café no será bueno y la cal depositada en el interior de la máquina puede provocar daños permanentes e irreparables en la máquina.
• En caso de utilizar un descalcificador sólido, asegúrese de que el descalcificador se disuelva totalmente en agua fría antes de echarlo en el depósito de agua. Nunca utilice un descalcificador con base de ácidos minerales como ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico y ácido acético (p. ej., vinagre) ya que estos descalcificadores pueden producir daños en su máquina.
• Mezcle el descalcificador adecuado con agua fría en un recipiente medidor según las instrucciones. Llene el depósito de agua hasta el nivel Máx. con la solución descalcificadora preparada. Posteriormente, vuelva a poner el depósito de agua en la máquina.
• Introduzca el embudo en el aparato.
• Ponga una taza debajo de la boquilla de vapor/agua caliente.
• Conecte a la fuente de alimentación, sitúe el interruptor de encendido/ apagado en la posición “1”. Mando de control en el sentido contrario a las agujas del reloj a la posición “+”. Mando de control a la posición de café/agua caliente y saldrá agua. Repita este paso hasta que quede la mitad del agua en el depósito de agua. Posteriormente, gire el mando de control a la posición de calentamiento para detener el aparato, deje el producto descalcificador en el aparato durante al menos 15 minutos.
• Deje que la máquina repose durante 15 minutos, posteriormente presione el mando de encendido/apagado para café y el botón de función hasta que el depósito de agua se vacíe. Posteriormente, aclare bien.
• Vuelva a poner en marcha la unidad y repita el paso anterior hasta que no quede nada de producto descalcificador.
• Posteriormente, empiece a preparar café sin café en polvo. Llene con agua del grifo hasta el nivel Máx. Sitúe el interruptor de encendido/ apagado en la posición “1”. Mando de control en el sentido contrario a las agujas del reloj a la posición “+”. Mando de control a la posición de café/agua caliente y saldrá agua. Continúe la preparación hasta que no quede agua en el depósito.
• Repita el paso 6 al menos 3 veces para garantizar la limpieza de los tubos.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre menos de 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, assim como com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
A superfície poderá aquecer durante a
utilização.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho. – Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial. – Ambientes de dormida e pequeno almoço. – Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do alcance de crianças.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Interruptor de ligar/desligar 9. LED indicador verde
2. Tampa do depósito 10. Botão de controlo do vapor
3. Depósito de água 11. Bocal de vapor / água quente
4. Botão de controlo 12. Dispositivo para a formação de
5. Posição de café/água quente 13. Bandeja coletora
6. Posição de aquecimento 14. Colher de medição com alisador
7. Posição da função de vapor 15. Funil/Filtro
8. LED indicador vermelho 16. Barra de pressão na pega do
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de protecção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no exterior.
• Faça sair água limpa na máquina nos seguintes passos:
– Certifique-se de que todos os botões estão na posição desligada e
que o botão de vapor está fechado, rodando-o para a direita.
– Levante o depósito, abra a tampa e encha com água fria até à
marcação de nível MAX. Alternativamente, abra a tampa e encha o depósito enquanto estiver em posição na máquina. Recomendamos que utilize água filtrada, uma vez que produz melhor café e reduz o calcário. Nunca utilize água gaseificada.
– Volte a encaixar o deposito, certificando-se de que fica corretamente
colocado e aplique uma ligeira pressão, se necessário, para assegurar que a válvula na parte inferior do depósito faz a ligação à entrada de água da máquina. É normal que haja água no compartimento sob o depósito, a qual poderá ser recolhida com uma esponja.
espuma
funil
– Coloque o filtro no funil (sem café em pó no filtro). – Coloque um jarro. Certifique-se de que o botão de controlo do vapor
está na posição "0".
– Ligue à fonte de alimentação, coloque o interruptor de ligar/desligar na
posição "1". A luz vermelha acender-se-á.
– Rode o botão de controlo para a posição de café/água quente, a
bomba irá bombear água. Quando começar a sair água, rode o botão de controlo para a posição de aquecimento e aguarde um momento. O aparelho começa a pré-aquecer até que a luz verde se acenda, indicando que o pré-aquecimento terminou. Rode o botão de controlo para a posição de café/água quente novamente, e a água irá sair para limpar a máquina de café.
– Vire o bocal de vapor/água quente para fora, rodando-o para a direita.
Coloque um recipiente adequado sob o bocal de vapor/água quente.
– Ligue a ficha à tomada. Coloque o interruptor de ligar/desligar na
posição "1". Rode o botão de controlo para a posição da função de vapor, aguarde até que o indicador verde se acenda. Rode o botão de controlo do vapor lentamente para a esquerda, o vapor irá sair do dispositivo para a formação de espuma.
– Rode o botão de controlo para a posição de aquecimento e o
interruptor de ligar/desligar para a posição "0" para cortar a fonte de alimentação.
Importante: Não poderá preparar café expresso, se não tiver primeiro feito sair água na máquina. O ciclo de circulação de água faz com que a caldeira se encha com água. Se não tiver utilizado a máquina de café durante alguns dias, tem de fazer sair água limpa na mesma antes de voltar a utilizá-la.
• Nota: Quando o aparelho bombeia a água pela primeira vez, poderá ser escutado um som, isto é normal, trata-se da remoção de ar do aparelho. O som irá desaparecer após cerca de 20 segundos.
UTILIZAÇÃO
Tirar um café expresso
• Selecione o filtro pretendido e encaixe-o no respetivo suporte. Utilize o filtro mais pequeno para tirar uma chávena de café e o filtro maior para duas chávenas.
• Adicione o café utilizando a colher de medição, uma colher por chávena, nivele a superfície depois pressione ligeiramente com o alisador da colher de medição e limpe eventuais resíduos de café à volta do aro. Ao comprar café moído, certifique-se de que é adequado para máquinas expresso. Nunca pressione demasiado o café, uma vez que o café irá demorar a sair e o creme terá cor escura, contudo, se a pressão for muito leve, o café sairá muito rapidamente e o creme terá uma cor clara.
• Encaixe o suporte do filtro no aparelho e rode para a direita para bloquear em posição. Coloque uma ou duas chávenas por baixo, no caso de pretender tirar só um café, centre a chávena no meio. Certifique-se de que o interruptor de ligar/desligar está na posição de ligar, a luz verde acende-se. De seguida, rode o botão de controlo para a posição de café/água quente, e irá sair café.
• Assim que sair a quantidade ideal de café, não demasiado, caso contrário, será muito fraco (a dose ideal é de 30 ml por chávena), rode manualmente o botão de função para a posição de aquecimento. Se já não estiver a fazer café, prima o botão de ligar/desligar para desligar o aparelho.
• Retire o suporte do filtro, rodando-o para a esquerda. Haverá água no filtro quando o retirar, isto é normal.
• Para remover o café usado do suporte do filtro, levante o bloco de pressão plástico para premir a extremidade do filtro, depois vire o suporte do filtro ao contrário e bata levemente para fazer sair a borra.
Nota: Durante o funcionamento, se o indicador verde se apagar, tem de rodar o botão de controlo para a posição de aquecimento para pré­aquecer o aparelho novamente. Após alguns segundos, se a luz verde se acender novamente, pode tirar um café expresso de seguida, rodando o botão de controlo para a posição de café/água quente, a luz verde liga-se e desliga-se para manter a água suficientemente quente. Importante: Não deixe a máquina de café sem vigilância durante a preparação de café pois, por vezes, é necessária operação manual.
Espuma de leite para cappuccino
• Prepare o café expresso, tal como descrito anteriormente.
• Certifique-se de que existe água no depósito.
• Rode o botão de controlo para a posição da função de vapor, aguarde até que o indicador verde se acenda, o que indica que a caldeira atingiu a temperatura certa.
• Encha parcialmente um jarro com leite - o leite poderá aumentar até 3 vezes o seu volume, pelo que deverá escolher um jarro de tamanho adequado. Leite meio-gordo frio proporciona os melhores resultados.
• Posicione o jarro sob o bocal de vapor.
• Coloque o bocal no leite a uma profundidade de cerca de 20mm e rode o botão da função de vapor para a esquerda, após o que o leite começará a aumentar de volume e ficará com um aspeto espumoso. Assim que o volume de leite tiver duplicado, mergulhe totalmente o bocal e continue a aquecer o leite. Assim que a temperatura pretendida seja atingida (60 ℃ é o ideal), desligue o vapor rodando o botão da função de vapor para a direita.
• Rode o botão de controlo para a posição de aquecimento e o interruptor de ligar/desligar para a posição "0" para cortar a fonte de alimentação.
Nota: Nunca rode rapidamente o botão de controlo do vapor, pois o vapor irá acumular-se rapidamente num curto espaço de tempo, o que pode aumentar o risco de explosão. Importante:Nunca utilize o bocal de vapor durante mais de 2 minutos de cada vez. Importante:Nunca permita que o leite ferva uma vez que isso irá alterar o sabor do café. Importante: Para preparar mais do que uma chávena de cappuccino, tire primeiro todos os cafés expresso, depois prepare a espuma de leite para todos os cappuccinos.
Importante: Limpe a saída de vapor com uma esponja húmida, imediatamente depois da produção de vapor parar, mas tenha cuidado porque poderá ainda estar muito quente.
Produção de água quente
• Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição "1" e o botão de controlo do vapor na posição "0". Rode o botão de controlo para a posição de aquecimento. A luz vermelha acende-se, após algum tempo, a luz vermelha apaga-se e a luz verde acende-se para indicar que o dispositivo atingiu a temperatura certa.
• De seguida, rode o botão de controlo do vapor para a esquerda, da posição "0" para a posição "+". (Rode o botão, pelo menos, 135 graus). De seguida, rode o botão de controlo para a posição de café/água quente e irá sair água quente do bocal de vapor/água quente.
Importante: No início, pode sair água quente pulverizada do tubo de vapor. Por isso, mantenha o bocal de vapor dentro da chávena de café e certifique-se de que esta água não atinge a pele, pois pode provocar queimaduras.
Produção de vapor para aquecer líquidos.
O bocal de vapor/água quente (sem o dispositivo para a formação de espuma) pode ser utilizado para preparar bebidas quentes como chocolate quente, água ou chá.
• Abra a tampa do depósito, retire o depósito amovível e encha-o com a água pretendida, o nível de água não deve ultrapassar a marca "MAX" no depósito. De seguida, coloque o depósito corretamente no aparelho.
• Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição "1", a luz vermelha acende-se.
• Rode o botão de controlo do vapor para a posição "0", o botão de controlo para a posição de aquecimento, o aparelho começa a pré­aquecer até que a luz verde se acende, o dispositivo atingiu a temperatura certa.
• Mergulhe o bocal de vapor/água quente no líquido a aquecer. Rode o botão de controlo do vapor lentamente para a esquerda para começar a produzir vapor.
• Rode o botão de controlo do vapor para a posição "0" quando atingir a temperatura pretendida.
• Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição "0" para cortar a alimentação.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Nunca mergulhe o fio, a ficha ou o próprio aparelho em água ou outros líquidos.
• Desligue sempre a máquina e certifique-se de que arrefece antes de a limpar.
• Todas as peças que não sejam elétricas podem ser lavadas com água quente e sabão. Seque completamente antes de as voltar a utilizar. Estas peças não devem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Nunca utilize detergentes abrasivos.
Bocal de vapor / água quente
• Puxe o tubo de borracha para fora, no sentido descendente, depois lave minuciosamente. Certifique-se de que os orifícios no bocal não estão obstruídos. Se necessário, desobstrua-os com um alfinete.
Descalcificar
• O aparelho tem de ser descalcificado todos os meses, caso contrário o sabor do café deteriorar-se-á e o calcário depositado no interior da máquina poderá causar danos permanentes e irreparáveis na máquina.
• Em caso de utilização de um descalcificante sólido, certifique-se de que se dissolve totalmente em água fria antes de o colocar no depósito de água. Nunca utilize um descalcificante baseado em ácidos minerais, tais como ácido sulfúrico, ácido clorídrico, ácido sulfâmico e ácido acético (por exemplo, vinagre). Estes descalcificantes poderão danificar a sua máquina.
• Misture o agente descalcificante adequado com água fria num jarro de medição, de acordo com as instruções. Encha o depósito de água até ao nível Max com a solução descalcificante preparada e, de seguida, volte a colocar o depósito de água na máquina.
• Coloque o funil no aparelho.
• Coloque uma chávena sob o bocal de vapor/água quente.
• Ligue à fonte de alimentação, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição "1". Rode o botão de controlo do vapor para a esquerda, para a posição "+". Rode o botão de controlo para a posição de café/água quente, e irá sair água. Repita este passo até que exista metade da água no depósito de água. De seguida, rode o botão de controlo para a posição de aquecimento para desligar o aparelho, deixe o agente descalcificante no aparelho durante, pelo menos, 15 minutos.
• Deixe a máquina parada durante 15 minutos, depois prima várias vezes o botão de ligar/desligar do café e o botão de função até que depósito de água esvazie, depois lave-o minuciosamente.
• Reinicie a unidade e repita o passo anterior até que já não exista agente descalcificante.
• De seguida, inicie o processo de preparação de café sem colocar café em pó. Encha com água da torneira até ao nível Max. Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição "1". Rode o botão de controlo do vapor para a esquerda, para a posição "+". Rode o botão de controlo para a posição de café/água quente, e irá sair água. Continue o processo de preparação de café até já não existir água no depósito.
• Repita o passo 6, pelo menos, 3 vezes para assegurar que os tubos ficam limpos.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria pratica ed esperienza sotto la supervisione di un adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi. – Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale. – Ambienti di tipo Bed and breakfast. – Fattorie.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Interruttore di accensione/ spegnimento
2. Coperchio del serbatoio 10. Manopola di controllo vapore
3. Serbatoio dell'acqua 11. Ugello per vapore/acqua calda
4. Manopola di controllo 12. Dispositivo montalatte
5. Posizione caffè/acqua calda 13. Vassoio raccogligocce
6. Posizione di riscaldamento 14. Dosatore con pressino
7. Posizione della funzione vapore 15. Imbuto/Filtro
8. Led indicatore rosso 16. Barra di pressione
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi,
pellicola protettica o plastica dall’apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un
minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Lavare la macchina con acqua pulita attenendosi alla seguente
procedura: – Verificare che tutti i pulsanti siano in posizione off e che la manopola
del vapore/dell'acqua sia chiusa ruotandola in senso orario.
– Estrarre il serbatoio sollevandolo, alzare il coperchio e riempire il
serbatoio con acqua fredda fino al contrassegno di livello MAX. In alternativa sollevare il coperchio e riempire il serbatoio in posizione nella macchina per espresso. Si consiglia di usare acqua filtrata poiché produce caffè migliori e riduce i depositi di calcare, non usare mai acqua gassata.
– Rimontare il serbatoio, verificare che sia correttamente posizionato e
applicare una leggera pressione se necessario per garantire che la valvola sul fondo del serbatoio si colleghi con l'ingresso dell'acqua della macchina. È normale che rimanga dell'acqua nel vano sotto il
serbatoio, è possibile eliminarla con una spugna. – Montare il filtro nell'imbuto (senza caffè nel filtro). – Collocare una caraffa. Assicurarsi che la manopola di controllo vapore
sia in posizione “0”. – Collegare all'alimentazione, portare l'interruttore di accensione/
spegnimento sulla posizione “1”. La spia rossa si accende. – Ruotare la manopola di controllo sulla posizione caffè/acqua calda, la
pompa pomperà acqua. Quando l'acqua comincia a fuoriuscire,
ruotare la manopola di controllo sulla posizione di riscaldamento ed
attendere qualche momento, l'apparecchio comincerà la fase di
preriscaldamento fino a quando la spia verde non si illumina,
indicando che il preriscaldamento è terminato. Ruotare quindi
nuovamente la manopola di controllo sulla posizione caffè/acqua calda
e l'acqua comincerà a fuoriuscire per pulire la caffettiera. – Ruotare verso l'esterno l'ugello per vapore/acqua calda girandolo
verso destra. Situare un contenitore adeguato sotto l'ugello per
vapore/acqua calda. – Collegare all'alimentazione principale, portare l'interruttore di
accensione/spegnimento sulla posizione “1”. Ruotare la manopola di
controllo sulla posizione della funzione vapore, attendere che la spia
verde si illumini. Ruotare la manopola di controllo vapore lentamente
in senso antiorario, il vapore comincerà a fuoriuscire dal dispositivo
montalatte. – Ruotare la manopola di controllo sulla posizione di riscaldamento e
l'interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione “0” per
spegnere la fonte di alimentazione.
Importante: Non è possibile preparare un espresso senza avere prima lavato la macchina, il ciclo di lavaggio consente il riempimento della caldaia con acqua. Se la macchina non è stata utilizzata per qualche giorno, sciacquarla con acqua pulita prima di riutilizzarla.
• Nota: Quando l'apparecchio pompa l'acqua per la prima volta, è normale ascoltare un rumore, si tratta della fuoriuscita di aria dall'apparecchio. Il rumore scomparirà dopo circa 20 secondi.
USO
Preparazione del caffè espresso
• Selezionare il filtro desiderato e inserirlo nel portafiltro. Utilizzare il filtro più piccolo per preparare una tazza di caffè e il filtro più grande per 2 tazze.
• Aggiungere il caffè usando il dosatore fornito, un dosatore pieno per ogni tazza, livellare la superficie, quindi premere leggermente con il pressino, eliminare tutto il caffè dal bordo. Quando si acquista caffè macinato, assicurarsi che sia adatto per macchine da espresso. Non premere mai eccessivamente la polvere, altrimenti il caffè sarà erogato lentamente e la crema sarà di un colore scuro; tuttavia, premendo troppo poco, il caffè sarà erogato troppo velocemente e la crema sarà di colore chiaro.
• Collegare il portafiltro all'apparecchio, ruotarlo verso destra per bloccarlo in posizione. Collocarvi sotto una o due tazze; per preparare una sola tazza, collocarla al centro. Assicurarsi che l'interruttore di accensione/ spegnimento sia situato su on, la spia verde si illuminerà. Quindi ruotare la manopola di controllo sulla posizione caffè/acqua calda, il caffè comincerà a fuoriuscire.
• Quando il caffè è in quantità sufficiente, non eccessiva altrimenti sarà troppo allungato (il dosaggio ottimale è 30 ml per tazza), ruotare manualmente la manopola della funzione fino alla posizione di riscaldamento. Se non si intende preparare altro caffè, premere l'interruttore di accensione/spegnimento per spegnere l'apparecchio.
• Rimuovere il portafiltro ruotandolo verso sinistra. La presenza di acqua nel filtro quando lo si rimuove è una condizione normale.
9. Led indicatore verde
sull'impugnatura dell'imbuto
• Per eliminare il caffè usato dal portafiltro, sollevare il blocco pressante in plastica per premere il bordo del filtro, quindi capovolgere il portafiltro ed eliminare la polvere di caffè.
Nota: Se durante il funzionamento la spia verde si spegne, è necessario ruotare la manopola di controllo sulla posizione di riscaldamento per preriscaldare nuovamente l'apparecchio. Dopo qualche secondo, quando la spia verde si illumina nuovamente, è possibile proseguire con la preparazione del caffè espresso ruotando la manopola di controllo sulla posizione caffè/acqua calda, la spia verde si accende e si spegne ciclicamente per mantenere la temperatura dell'acqua sufficientemente calda. Importante: Non lasciare incustodita la caffettiera durante la modalità infusione, alcune volte è necessario un intervento manuale.
Montare il latte per preparare il cappuccino
• Preparare l'espresso come descritto in precedenza.
• Verificare che il serbatoio contenga acqua.
• Ruotare la manopola di controllo sulla posizione della funzione vapore, attendere che la spia verde si illumini, ciò indica che la caldaia ha raggiunto la temperatura corretta.
• Riempire parzialmente un bricco con latte: il volume del latte può arrivare a triplicare, quindi scegliere un contenitore adatto. Il latte freddo parzialmente scremato darà i migliori risultati.
• Collocare il bricco sotto l'ugello per vapore.
• Inserire l'ugello nel latte fino a circa 20mm di profondità e ruotare la manopola della funzione vapore in senso antiorario; il latte inizierà ad aumentare di volume e avrà un aspetto schiumoso. Quando il volume del latte è raddoppiato, immergere completamente l'ugello e continuare a scaldare il latte. Una volta raggiunta la temperatura desiderata (60 ℃ è la temperatura ottimale), interrompere l'erogazione del vapore ruotando la manopola della funzione vapore in senso orario.
• Ruotare la manopola di controllo sulla posizione di riscaldamento e l'interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione “0” per spegnere la fonte di alimentazione.
Nota: Non ruotare mai il pulsante di controllo del vapore rapidamente perché il vapore potrebbe accumularsi rapidamente presentando un rischio di esplosione. Importante:Non azionare mai l'ugello per vapore per più di 2 minuti alla volta.
Importante:Non far mai bollire il latte perché rovina l'aroma del caffè. Importante: Per preparare più di una tazza di cappuccino, prima
preparare tutti i caffè espresso, quindi preparare il latte montato per tutti i cappuccini.
Importante: Pulire il foro di uscita del vapore con una spugna umida immediatamente dopo l'arresto del vapore, prestando speciale attenzione perché il pezzo potrebbe essere ancora molto caldo.
Preparazione di acqua calda
• Portare l'interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione “1” e la manopola di controllo vapore sulla posizione “0”. Ruotare la manopola di controllo sulla posizione di riscaldamento. La spia rossa si accende, dopo alcuni istanti la spia rossa si spegnerà e si accenderà la spia verde, indicando che il dispositivo ha raggiunto la temperatura corretta.
• Ruotare quindi la manopola di controllo vapore da “0” a “+” in senso antiorario. (Ruotare la manopola di almeno 135 gradi). Quindi ruotare la manopola di controllo sulla posizione caffè/acqua calda, l'acqua fuoriuscirà dall'ugello per vapore/acqua calda.
Importante: Al principio, l'acqua calda potrebbe essere spruzzata dal tubo del vapore. Pertanto, tenere l'ugello del vapore vicino alla parte interna della tazzina ed assicurarsi che non schizzi sulla pelle perché potrebbe causare bruciature.
Produzione di vapore in liquidi caldi.
L'ugello per vapore/acqua calda (senza il dispositivo montalatte) può essere utilizzato per la preparazione di bevande come cioccolata, acqua o tè.
• Aprire il coperchio del serbatoio, estrarre il serbatoio e riempirlo con l'acqua desiderata, il livello dell'acqua non deve superare il segno “MAX” nel serbatoio. Ricollocare quindi il serbatoio nell'apparecchio in modo corretto.
• Premere l'interruttore di accensione/spegnimento portandolo sulla posizione “1”, la spia rossa si illumina.
• Ruotare la manopola di controllo vapore sulla posizione “0”, la manopola di controllo sulla posizione di riscaldamento, l'apparecchio comincia a preriscaldarsi fino a quando la spia verde si illumina, indicando che il dispositivo ha raggiunto la temperatura corretta.
• Immergere l'ugello per vapore/acqua calda nel liquido da riscaldare. Ruotare lentamente la manopola di controllo del vapore in senso antiorario per cominciare la produzione di vapore.
• Portare la manopola di controllo del vapore sulla posizione “0” una volta raggiunta la temperatura corretta.
• Premere l'interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione “0” per spegnere l'apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Non immergere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Scollegare sempre la macchina e verificare che sia raffreddata prima di pulirla.
• Tutte le parti non elettriche possono essere lavate in acqua e sapone. Asciugare accuratamente prima dell’uso. Queste parti non sono a prova di lavastoviglie. Non utilizzare mai detergenti abrasivi.
Ugello per vapore/acqua calda
• Estrarre il tubo in gomma verso il basso, quindi lavarlo a fondo. Controllare che il foro dell'ugello non sia bloccato, se necessario sbloccarlo con uno spillo.
Decalcificazione
• È necessario decalcificare l'apparecchio ogni mese, altrimenti il gusto del caffè risulterà cattivo e i depositi di calcare nella macchina possono causare danni permanenti e irreparabili alla macchina stessa.
• Se si utilizza un decalcificante solido, verificare che si sciolga completamente nell'acqua fredda prima di versarlo nel serbatoio dell'acqua. Non usare mai un decalcificante basato su acidi minerali quali l'acido solforico, l'acido cloridrico, l'acido sulfamico e l'acido acetico (ad es. aceto). Questi agenti decalcificanti possono danneggiare la macchina.
• Miscelare un decalcificante adatto con acqua fredda in un misurino attenendosi alle istruzioni del prodotto. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello Max con la soluzione decalcificante preparata, quindi reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina.
• Inserire l'imbuto nell'apparecchio.
• Collocare una tazza sotto l'ugello per vapore/acqua calda.
• Collegare all'alimentazione, portare l'interruttore di accensione/ spegnimento sulla posizione “1”. Ruotare la manopola di controllo del vapore in senso antiorario fino alla posizione “+”. Ruotare la manopola di controllo sulla posizione caffè/acqua calda e l'acqua comincerà a fuoriuscire. Ripetere questo passo fino a quando nel serbatoio è presente solo la metà dell'acqua. Quindi ruotare la manopola di controllo sulla posizione di riscaldamento per arrestare l'apparecchio, lasciare il decalcificante nell'apparecchio per almeno 15 minuti.
• Lasciar riposare la macchina per 15 minuti, premere il tasto on/off per il caffè e la manopola della funzione caffè fino a svuotare il serbatoio dell'acqua, quindi sciacquarlo completamente.
• Riavviare l'unità e ripetere il precedente passo fino a quando non è più presente decalcificante.
• Quindi cominciare la preparazione del caffè senza caffè. Riempire il serbatoio di acqua fino al livello massimo. Portare l'interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione '1'. Ruotare la manopola di controllo del vapore in senso antiorario fino alla posizione “+”. Ruotare la manopola di controllo sulla posizione caffè/acqua calda e l'acqua comincerà a fuoriuscire. Continuare l'infusione fino a quando non è più presente acqua nel serbatoio.
• Ripetere il passo 6 per almeno 3 volte per assicurarsi che i tubi siano puliti.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder och av personer med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår de risker som kan uppkomma. Barn får inte leka med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
Ytan kan bli varm vid användning.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer. – Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer. – ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer. – Bondgårdar.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för barn.
BESKRIVNING AV DELAR
1. På/av-brytare 9. Grön indikator-LED
2. Tanklock 10. Knapp för ångkontroll
3. Vattentank 11. Ånga/varmvatten-munstycke
4. Kontrollvred 12. Skumanordning
5. Kaffe/varmvattenläge 13. Droppbricka
6. Uppvärmningsläge 14. Mätsked med stamp
7. Ångfunktionsläge 15. Tratt/filter
8. Röd indikator-LED 16. Tryck på spaken på
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort
klistermärkena, skyddsfilmerna eller plasten från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp eller för användning utomhus.
• Skölj noggrant maskinen enligt följande steg:
– Se till att alla knappar är i av-läge och att ångvatten-ratten är stängd
genom att vrida den medurs.
– Lyft ur tanken, dra upp locket och fyll på med kallt vatten upp till MAX-
markeringen. Alternativt, dra upp locket och fyll tanken medan den är på plats i espresso-maskinen. Vi rekommenderar att använda filtrerat vatten då det ger bättre kaffe och minskar kalkavlagringar, använd aldrig bubbelvatten.
– Sätt tillbaka tanken, se till att den är korrekt placerad och applicera vid
behov lätt tryck för att se till att ventilen i tankens botten ansluter med maskinens vatteninlopp. Det är normalt att vatten stannar kvar i
behållaren under tanken, detta kan göras med en svamp. – Sätt filtret i tratten (inget kaffepulver i filtret). – Sätt dit en kanna. Kontrollera att vredet för ångkontroll står i läget ”0”. – Anslut till strömförsörjningen och vrid strömbrytaren till läge ”1”. Den
röda lampan tänds. – Vrid kontrollvredet till läget kaffe/varmvatten, pumpen kommer att
pumpa vatten. När vattnet börjar rinna ut, vrid kontrollvredet till
uppvärmningsläget och vänta ett ögonblick. Maskinen kommer att
börja förvärmas, till dess att den gröna lampan tänds som visar att
tratthandtaget
förvärmningen är klar. Vrid sedan kontrollvredet till läget kaffe/ varmvatten igen och vatten kommer rinna ut för att rengöra kaffebryggaren.
– Vrid ut munstycket för ånga/varmvatten genom att föra det åt höger.
Placera en lämplig behållare under ånga/varmvatten-munstycket.
– Koppla in strömförsörjningen, tryck ned på/av-brytaren till läge ”1”.
Vrid kontrollvredet till ångfunktionsläget, vänta till dess att den gröna indikatorn tänds. Vrid ångkontrollsvredet långsamt moturs, ånga kommer att komma ut ur skumanordningen.
– Vrid kontrollvredet till uppvärmningsläget och på/av-brytaren till läge
”0” för att stänga av strömförsörjningen.
Viktigt: Du kan inte brygga espresso om du inte först spolar maskinen, spol-cykeln leder till att kokaren fylls med vatten. Om du inte har använt maskinen på några dagar, måste du skölja den med rent vatten innan du använder den igen.
• Obs: När maskinen pumpar vatten för första gången kan ett ljud höras. Det är fullständigt normalt och beror på att luften avlägsnas ur maskinen. Ljudet försvinner efter cirka 20 sekunder.
ANVÄNDNING
Göra espresso
• Välj önskat filter och placera det i filterhållaren. Använd det mindre filtret för att göra en kopp kaffe och det större filtret för 2 koppar.
• Lägg i kaffe med mätskeden. En full sked per kopp, jämna ut nivån och tryck lätt med mätskedens stamp, torka av eventuellt kaffe runt sargen. När du köper malt kaffe, se till att det är lämpat för espresso-maskiner. Tryck aldrig ned kaffet för hårt, då kommer kaffet ut för långsamt och skummet blir mörkfärgat. Dock, om du trycker för lätt, kommer kaffet ut för snabbt och skummet blir ljusfärgat.
• Fäst filterhållaren i maskinen, vrid det till höger för att låsa den på plats. Ställ en eller två koppar nedanför. Om du gör en kopp kaffe, placera din kopp i mitten. Kontrollera att på/av-brytaren är på, den gröna lampan lyser. Vrid kontrollvredet till läget kaffe/varmvatten, kaffe kommer att rinna ut.
• När du har tillräckligt med kaffe, inte för mycket då det då blir för svagt (optimal dosering är 30 ml per kopp), vrid på funktionsvredet till uppvärmningsläget. Om du inte ska göra mer kaffe, tryck på på/av­brytaren för att stänga av maskinen.
• Ta bort filterhållaren genom att vrida den till vänster. Det kommer att finnas vatten på filtret när du tar bort det, detta är normalt.
• För att ta bort det använda kaffet från filterhållaren, vänligen lyft pressblocket av plast för att pressa filtrets, tippa sedan filtret upp och ned och häll ut resterna.
Obs: Om den gröna lampan släcks under drift, behöver du vrida kontrollvredet till uppvärmningsläget för att förvärma maskinen igen. Om den gröna lampan tänds efter några sekunder, kan du fortsätta att göra espresso genom att vrida kontrollvredet till kaffe/varmvattenläget. Den gröna lampan tänds och släcks för att hålla vattnets temperatur tillräckligt högt. Viktigt: Lämna inte kaffebryggaren obevakad under bryggning, ibland krävs manuella åtgärder.
Skumma mjölk för cappuccino
• Förbered espresson enligt beskrivningen ovan.
• Se till att det finns vatten i tanken.
• Vrid kontrollvredet till ångfunktionsläget och vänta till dess att den gröna indikatorn tänds. Det visar att kokaren har nått rätt temperatur.
• Häll i lite mjölk i kannan - mjölkens volym kan öka upp till tre gånger så välj en kanna av lämplig storlek. Kall, delvis skummad mjölk ger bäst resultat.
• Placera kannan under ångmunstycket.
• Placera munstycket cirka 20mm djupt i mjölken och vrid ångfunktions­ratten moturs, mjölken kommer att öka i volym och bli skummig. När mjölkens volym har fördubblats, sänk ned hela munstycket och fortsätt värma mjölken. När önskad temperatur har uppnåtts (60℃ är optimalt), stoppa ångan genom att vrida ångfunktionsratten medurs.
• Vrid kontrollvredet till uppvärmningsläget och på/av-brytaren till läge ”0” för att stänga av strömförsörjningen.
Obs: Vrid aldrig ångkontrollknappen snabbt, ånga kommer snabbt att ackumuleras på kort tid vilket kan öka risken för explosion.
Viktigt:Använd aldrig ångmunstycket längre än 2 minuter åt gången. Viktigt:Låt aldrig mjölken koka då det förstör kaffets smak. Viktigt: För att göra mer än en kopp cappuccino, gör först alla espresso
och sedan den skummade mjölken till alla cappuccino.
Viktigt: Rengör ångutloppet med en våt svamp omedelbart efter att ångningen upphör, men var försiktig eftersom delen fortfarande kan vara mycket varm.
Göra varmt vatten
• Tryck på/av-brytaren till läge ”1” och knappen för ångkontroll till ”0”. Vrid kontrollvredet till uppvärmningsläget. Den röda lampan tänds, efter ett kort tag kommer den att slockna och den gröna lampan tänds för att visa att maskinen har nått rätt temperatur.
• Vrid då knappen för ångkontroll moturs från läge ”0” till ”+”. (Vrid knappen minst 135 grader) Vrid sedan kontrollvredet till kaffe/ varmvattenläget. Varmt vatten kommer att rinna ut ur ånga/varmvatten­munstycket.
Viktigt: I början kan varmt vatten spruta från ångröret. Håll därför ångmunstycket nära insidan av kaffekoppen och se till att vattnet inte träffar huden, eftersom det kan orsaka brännskador.
Skapa ånga för att värma vätskor.
Ånga/varmvatten-munstycket (utan skumanordningen) kan användas för att göra varma drycker som varm choklad, vatten eller te.
• Öppna tanklocket, avlägsna den borttagbara tanken och fyll den med önskad mängd vatten, vattennivån ska inte överstiga markeringen ”MAX” i tanken. Placera sedan tillbaka tanken i maskinen.
• Tryck på/av-brytaren till läge ”1”. Den röda lampan tänds.
• Vrid knappen för ångkontroll till ”0” och kontrollvredet till uppvärmningsläget. Maskinen börjar att förvärmas till dess att den gröna lampan tänds. Då har maskinen nått rätt temperatur.
• Doppa ånga/varmvatten-munstycket i vätskan som ska värmas. Vrid knappen för ångkontroll långsamt moturs för att börja göra ånga.
• Vrid knappen för ångkontroll till läget ”0” när den önskade temperaturen är uppnådd.
• Tryck på på/av-brytaren till läget ”0” för att stänga av strömförsörjningen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Sänk aldrig ner sladden, kontakten eller själva apparaten i vatten eller andra vätskor.
• Koppla alltid ur maskinen och se till att den kylts ned innan rengöring.
• Alla icke-elektriska delar kan diskas i varmt diskvatten. Torka noggrant innan användning. Dessa delar är inte diskmaskintåliga. Använd aldrig slipande rengöringsmedel.
Ånga/ varmvatten-munstycke
• Dra gummislangen nedåt, och rengör noggrant. Kontrollera att hålet i munstycket inte är blockerat, ta bort blockeringen med en nål vid behov.
Avkalkning
• Apparaten måste avkalkas varje månad, annars kommer kaffet att smaka dåligt och kalkavlagringarna inne i maskinen kan leda till permanenta och irreparabla skador på maskinen.
• Om du använder fast avkalkningsmedel, se till att avkalkningsmedlet fullständigt löser sig i kallt vatten innan du häller det i tanken. Använd aldrig avkalkningsmedel baserat på mineralsyror så som svavelsyra, klorvätesyra, sulfaminsyra och ättiksyra (t ex vinäger). Dessa avkalkningsmedel kan skada din maskin.
• Blanda lämplig mängd avkalkningsmedel med kallt vatten i en mätkopp enligt avkalkningsmedlets instruktioner. Fyll tanken upp till MAX­markeringen med den förberedda avkalkningslösningen och sätt sedan tillbaka vattentanken på maskinen.
• Sätt i tratten i maskinen.
• Ställ en kopp under ånga/varmvatten-munstycket.
• Anslut till strömförsörjningen och vrid strömbrytaren till läge ”1”. Vrid knappen för ångkontroll moturs till läget ”+”. Vrid kontrollvredet till läget kaffe/varmvatten, vatten kommer att rinna ut. Upprepa detta steg till dess att hälften av vattnet finns kvar i vattentanken. Vrid sedan kontrollvredet till uppvärmningsläget för att stoppa maskinen, låt avkalkningsmedlet verka i maskinen i minst 15 minuter.
• Låt maskinen vila i 15 minuter, tryck sedan på på/av-knappen för kaffe och funktionsknappen tills vattentanken är tom, skölj sedan noggrant.
• Starta om enheten och upprepa föregående steg tills inget avkalkningsmedel finns kvar.
• Börja sedan att brygga kaffe utan kaffepulver. Fyll med kranvatten till maxnivån. Vrid på/av-brytaren till läge ”1”. Vrid knappen för ångkontroll moturs till läget ”+”. Vrid kontrollvredet till läget kaffe/varmvatten, vatten kommer att rinna ut. Fortsätt brygga tills inget vatten finns kvar i tanken.
• Upprepa steg 6 minst 3 gånger för att se till att rören är rena.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby oograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych ipsychicznych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy idoświadczenia, pod warunkiem, że są nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego używania urządzenia, atakże rozumieją związane ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony do niego kabel należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
Powierzchnia może stać się gorąca
podczas użytkowania.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy. – Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu. – Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem. – Gospodarstwa rolne.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. Trzymać urządzenie oraz przewód poza zasięgiem dzieci.
OPIS CZĘŚCI
1. Włącznik/wyłącznik 9. Zielony wskaźnik LED
2. Pokrywa zbiornika 10. Pokrętło sterowania parą
3. Zbiornik na wodę 11. Dysza pary/gorącej wody
4. Pokrętło sterowania 12. Urządzenie do spieniania
5. Pozycja produkcji kawy/gorącej wody
6. Pozycja grzania 14. Łyżka zmiarką/Ubijak
7. Pozycja funkcji pary 15. Lejek/filtr
8. Czerwony wskaźnik LED 16. Naciśnij drążek na uchwycie
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Z urządzenia należy
usunąć naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym powietrzu.
• Dokładnie przepłucz urządzenie czystą wodą, wykonując następujące
kroki: – Upewnij się, że żaden przycisk nie jest wciśnięty i że pokrętło pary/
wody jest wpozycji wyłączonej (przekręcone maksymalnie wprawo).
13. Taca ociekowa
lejka
– Wyciągnij zbiornik, podnieś pokrywę inapełnij zimną wodą do
oznaczenia MAX. Zamiast tego możesz także podnieść pokrywę inapełnić zbiornik, gdy jest umieszczony wekspresie. Zalecamy stosowanie filtrowanej wody, gdyż zapewnia to lepszy smak kawy izmniejsza ilość osadzającego się kamienia. Nie należy nigdy używać wody gazowanej.
– Załóż zbiornik zpowrotem, upewniając się, że jego umiejscowienie
jest prawidłowe. Wrazie potrzeby lekko dociśnij zbiornik, aby jego spód połączył się zotworem wlotowym wody urządzenia. Zbieranie się wody wprzestrzeni pod zbiornikiem to normalne zjawisko. Samą
wodę można zebrać za pomocą gąbki. – Ustaw filtr w lejku (bez kawy w filtrze). – Umieść dzbanek. Sprawdź, czy pokrętło sterowania parą jest w
pozycji „0”. – Podłącz do zasilania, obróć włącznik/wyłącznik do pozycji „1”.
Włączona zostanie czerwona lampka. – Obróć pokrętło sterowania do pozycji produkcji kawy/gorącej wody,
pompa będzie pompować wodę. Gdy wypływa woda, obróć pokrętło
sterowania do pozycja grzania i czekając na moment, kiedy
urządzenie jest rozgrzane, gdy zaświeci się zielona lampka, oznacza
to, że podgrzewanie zostało zakończone. Następnie obróć pokrętło
sterowania ponownie do pozycji produkcji kawy/gorącej wody i woda
wypłynie, aby oczyścić ekspres do kawy. – Przechyl dyszę pary/gorącej wody, obracając ją w prawo. Umieść
odpowiedni pojemnik pod dyszą pary/gorącej wody. – Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka i naciśnij przycisk wł./wył. do
pozycji „1”. Obróć pokrętło sterowania do pozycji funkcji pary,
poczekaj aż zaświeci się zielony wskaźnik. Obróć powoli pokrętło
sterowania parą w lewo, para wydostanie się z urządzenia spieniania. – Obróć pokrętło sterowania do pozycji grzania i włącznik/wyłącznik do
pozycji „0”, aby odciąć źródło zasilania.
Uwaga: Bez uprzedniego przepłukania urządzenia nie można zaparzyć espresso — cykl przepłukiwania powoduje napełnienie bojlera wodą. Wprzypadku niekorzystania zekspresu przez kilka dni należy przed następnym użyciem przepłukać jego układ za pomocą czystej wody.
• Uwaga: Gdy urządzenie pompuje wodę po raz pierwszy, może być słychać dźwięk. Jest to normalne, jest to usuwanie powietrza w urządzeniu. Dźwięk zaniknie po około 20sekundach.
UŻYTKOWANIE
Przyrządzanie espresso
• Wybierz pożądany filtr iumieść wkomorze filtra. Do przyrządzania jednej filiżanki kawy użyj mniejszego filtra, adwóch większego.
• Nasyp kawę za pomocą łyżki zmiarką — do przyrządzenia jednej filiżanki wystarcza jedna, pełna łyżka. Wyrównaj powierzchnię wsypanej kawy ilekko ubij za pomocą zintegrowanego złyżką ubijaka. Usuń zbrzegu komory filtra wszelkie pozostałości kawy. Wprzypadku kupowania kawy mielonej upewnij się, że nadaje się ona doużytku wekspresach do kawy. Nigdy nie ubijaj kawy zbyt mocno, gdyż będzie ona wypływać wolno, apianka będzie miała ciemny kolor. Z drugiej strony, za słabe ubicie powoduje zbyt szybkie wypływanie kawy iuzyskanie pianki ojasnej barwie.
• Zainstaluj komorę filtra, umieszczając ją w urządzeniu iobracając wprawo do pozycji zablokowanej. Pod komorą umieść jedną lub dwie filiżanki. Wprzypadku przyrządzania jednej filiżanki kawy ustaw ją na samym środku. Upewnij się, że włącznik/wyłącznik jest włączony, a zielona lampka świeci się. Następnie obróć pokrętło sterowania do pozycji produkcji kawy/gorącej wody i zacznie wypływać kawa.
• Gdy ilość kawy jest już wystarczająca (nie może być zbyt duża, gdyż wtedy kawa będzie za słaba — optymalna wartość to 30ml na filiżankę), ręcznie obróć pokrętło funkcji do pozycji grzania. Jeżeli nie zamierzasz przyrządzać więcej kawy, naciśnij włącznik/wyłącznik, aby wyłączyć urządzenie.
• Zdemontuj komorę filtra, obracając ją wlewo. Po wyjęciu filtra będzie się wnim znajdować woda — jest to normalne zjawisko.
• Aby usunąć zużytą kawę zkomory filtra, podnieś plastikowy blok dociskowy, aby docisnąć krawędź filtra, anastępnie obróć komorę filtra dogóry nogami iwystukaj resztki zmielonej kawy.
Uwaga: W czasie pracy, jeśli zielony wskaźnik nie świeci się, należy obrócić pokrętło sterowania do pozycji ogrzewania, aby podgrzać ponownie urządzenie. Po kilku sekundach, jeśli ponownie świeci się zielona lampka, można zrobić kawę espresso, obracając pokrętło sterowania do pozycji kawy/gorącej wody, zielona lampka włącza się i wyłącza, aby temperatura wody była wysoka. Uwaga: Nie pozostawiaj ekspresu do kawy bez nadzoru podczas parzenia, ponieważ czasami wymaga ręcznego sterowania.
Spienianie mleka do cappuccino
• Przygotuj espresso zgodnie zwcześniej opisanymi wskazówkami.
• Upewnij się, że wzbiorniku znajduje się woda.
• Obróć pokrętło sterowania do pozycji funkcji pary, poczekaj aż zaświeci się zielony wskaźnik, co będzie oznaczało, że woda wbojlerze osiągnęła odpowiednią temperaturę.
• Częściowo napełnij dzbanek mlekiem — objętość mleka może zwiększyć się nawet trzykrotnie, dlatego też wybierz dzbanek odpowiedniej wielkości. Najlepsze rezultaty uzyskuje się, stosując zimne mleko półtłuste.
• Umieść dzbanek pod dyszą pary.
• Umieść dyszę wmleku na głębokość ok. 20mm iobróć pokrętło funkcji pary wlewo. Mleko zacznie zwiększać objętość, ajego konsystencja zacznie stawać się piankowa. Gdy objętość mleka stanie się dwukrotnie większa, zanurz dyszę całkowicie ikontynuuj podgrzewanie mleka. Po osiągnięciu pożądanej temperatury (optimum to 60℃) zatrzymaj wytwarzanie pary, obracając pokrętło funkcji pary wprawo.
• Obróć pokrętło sterowania do pozycji grzania i włącznik/wyłącznik do pozycji „0”, aby odciąć źródło zasilania.
Uwaga: Nigdy nie obracaj gwałtownie przycisku sterowania parą, ponieważ para gromadzi się gwałtownie w krótkim czasie, co może zwiększyć potencjalne ryzyko wybuchu. Uwaga:Jednorazowo nie należy nigdy używać dyszy pary dłużej niż przez 2minuty. Uwaga:Nie należy dopuścić do zagotowania mleka, gdyż tak przygotowane mleko ma niekorzystny wpływ na smak przyrządzanej kawy. Uwaga: Aby przyrządzić więcej filiżanek cappuccino, należy najpierw przyrządzić espresso wewszystkich filiżankach, anastępnie na końcu przygotować spienione mleko do wszystkich kaw.
Uwaga: Wyczyścić natychmiast wylot pary mokrą gąbką po zatrzymaniu parowania, ale uważaj, ponieważ część może być nadal gorąca.
Gotowanie wody
• Naciśnij włącznik/wyłącznik do pozycji „1”, a pokrętło sterowania parą do pozycji „0”. Obróć pokrętło sterowania do pozycji grzania. Czerwona lampka zaświeci się po krótkim czasie, gdy czerwone światło będzie wyłączona, a zielona będzie się świecić, aby wskazać, że urządzenie osiągnęło prawidłową temperaturę.
• Następnie obróć w lewo pokrętło sterowania parą z pozycji „0” na „+”. (Obróć pokrętło przynajmniej o 135 stopni.) Następnie obróć pokrętło sterowania do produkcji kawy/gorącej wody, a wypłynie gorąca woda z dyszy pary/gorącej wody.
Uwaga: Na początku gorąca woda może zostać wytryśnięta z rurki pary. Dlatego trzymaj dysza pary blisko wnętrza filiżanki na kawę i upewnij się, że woda nie dotknie skóry, ponieważ może ją poparzyć.
Produkcja pary do podgrzewania płynów.
Dyszy pary/gorącej wody (bez urządzenia do spieniania) można użyć do przygotowania gorących napojów, jak gorąca czekolada, woda lub herbata.
• Otwórz pokrywę zbiornika, usuń odczepiany zbiornik i napełnij go żądaną ilością wody. Poziom wody nie może przekroczyć znaku „MAX” na zbiorniku. Następnie prawidłowo umieść zbiornik w urządzeniu.
• Naciśnij włącznik/wyłącznik do pozycji „1”, zaświeci się czerwona lampka.
• Obróć pokrętło sterowania parą do pozycji „0”, pokrętło sterowania do pozycji grzania, urządzenie zacznie grzanie aż zaświeci się zielona lampka, a urządzenie uzyska prawidłową temperaturę.
• Zanurzyć dyszę pary/gorącej wody w płynie, który ma być podgrzany. Obróć powoli pokrętło sterowania parą w lewo, aby rozpocząć tworzenie pary.
• Obróć pokrętło sterowania parą do pozycji „0”, gdy zostanie osiągnięta żądana temperatura.
• Naciśnij włącznik/wyłącznik do pozycji „0”, aby odciąć źródło zasilania.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Nie należy nigdy zanurzać kabla zasilającego , wtyczki ani samego urządzenia w wodzie bądź innym płynie.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć od zasilania i odstawić do ostygnięcia.
• Wszelkie części nieelektryczne mogą być myte wciepłej wodzie zdodatkiem detergentu. Przed kolejnym użyciem urządzenie należy dokładnie osuszyć. Części te nie mogą być myte w zmywarce do naczyń. Nigdy nie należy używać szorstkich środków czyszczących.
Dysza pary/gorącej wody
• Zdejmij gumową rurkę, pociągając ją wdół, anastępnie umyj dokładnie. Sprawdź, czy otwór dyszy nie jest zatkany — wrazie potrzeby odetkaj go za pomocą szpilki.
Odkamienianie
• Co miesiąc urządzenie musi być odkamieniane. W innym przypadku smak kawy ulegnie pogorszeniu, akamień znajdujący się wewnętrzu komponentów urządzenia może spowodować jego trwałe iniemożliwe do usunięcia uszkodzenie.
• Wprzypadku korzystania zodkamieniacza w formie niepłynnej należy przed użyciem go wzbiorniku na wodę urządzenia upewnić się, że całkowicie rozpuścił się wzimnej wodzie. Nie należy nigdy stosować odkamieniacza bazującego na kwasach nieorganicznych, takich jak kwas siarkowy, kwas solny, kwas sulfonowy czykwas octowy (np. ocet). Tego typu odkamieniacze mogą uszkodzić urządzenie.
• Zgodnie zinstrukcją wymieszaj wdzbanku zmiarką odpowiednią ilość odkamieniacza zzimną wodą. Napełnij zbiornik na wodę przygotowanym roztworem odkamieniającym do oznaczenia MAX. Następnie załóż zbiornik zpowrotem wurządzeniu.
• Zainstaluj lejek w urządzeniu.
• Pod dyszą pary/gorącej wody postaw kubek.
• Podłącz do zasilania, obróć włącznik/wyłącznik do pozycji „1”. Obróć pokrętło sterowania parą w lewo do pozycji „+”. Obróć pokrętło sterowania do pozycji produkcji kawy/gorącej wody i zacznie wypływać woda. Powtórz ten krok aż połowa wody wypłynie ze zbiornika na wodę. Następnie obróć pokrętło sterowania do pozycji grzania, aby zatrzymać urządzenie, pozostaw odkamieniacz w urządzeniu na przynajmniej 15 minut.
• Pozostaw urządzenie na 15minut, anastępnie naciśnij pokrętło włączania/wyłączania kawy iprzycisk funkcji, przytrzymując do czasu, aż zbiornik na wodę opróżni się. Następnie przepłucz go dokładnie.
• Uruchom ponownie urządzenie i powtórz poprzednie kroki aż zniknie odkamieniacz.
• Następnie rozpocznij parzenie kawy bez zmielonych ziaren kawy. Napełnij wodą z kranu do poziomu Max. Obróć włącznik/wyłącznik do położenia „1”. Obróć pokrętło sterowania parą w lewo do pozycji „+”. Obróć pokrętło sterowania do pozycji produkcji kawy/gorącej wody i zacznie wypływać woda. Zaparzaj aż nie będzie wody w zbiorniku.
• Powtórz krok 6 przynajmniej 3 razy, aby upewnić się, że rurki są czyste.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí používat, pouze pokud jsou pod dohledem nebo dostali instrukce týkající se bezpečného použití přístroje a rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
Povrch může být během používání horký.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
CM2275
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
8
3
2
10
12
11
9
1
13 14
1516
4
5 6 7
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | J ules Verneweg 87
5015 BH Tilb urg | The Netherlands
• Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a k podobnému používání, jako například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních. – V penzionech. – Na statcích a farmách.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič by neměli používat děti. Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru mimo dosah dětí.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Hlavní vypínač 9. Zelený LED indikátor
2. Víčko nádrže 10. Regulátor páry
3. Nádrž na vodu 11. Tryska páry/horké vody
4. Ovládací knoflík 12. Přední zařízení
5. Pozice káva/horká voda 13. Odkapávací podložka
6. Místo ohřevu 14. Odměrná lžička s pěchovadlem
7. Pozice funkce páry 15. Trychtýř/filtr
8. Červený LED indikátor 16. Stiskněte lištu na držáku
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Zařízení a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10
cm volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Spotřebič propláchněte čistou vodou pomocí následujících kroků:
– Zkontrolujte, zda jsou veškerá tlačítka v poloze vypnuto a zda je
knoflík páry uzavřen otočením ve směru hodinových ručiček.
– Vyjměte nádrž, zvedněte víko a naplňte studenou vodou po značku
MAX. Alternativně zvedněte víko a nádrž naplňte na místě v kávovaru. Doporučujeme používat filtrovanou vodu, neboť káva pak chutná lépe a omezuje se usazování vápníku. Nikdy nepoužívejte perlivou vodu.
– Nádrž vraťte na místo, ujistěte se, že je umístěna správně a jemně na
ni zatlačte, aby se ventil na dně spojil s přívodem vody do spotřebiče. Je běžné, že v prostoru pod nádrží zůstane trochu vody. Tu lze odstranit pomocí houbičky.
– Upravte filtr do trychtýře (ve filtru není kávový prášek). – Vložte konvičku. Zkontrolujte, zda je regulátor páry v poloze „0“. – Připojte ke zdroji napájení, otočte tlačítko on/off do polohy „1“.
Rozsvítí se červené světlo.
– Otočte ovládací knoflík do polohy káva/horká voda, pumpa začne
čerpat vodu. Když voda vytéká ven, otočte ovládací knoflík do polohy ohřevu a chvilku počkejte. Zařízení se začne předehřívat. Jakmile se rozsvítí zelené světlo, byl předehřev dokončen. Poté znovu otočte ovládací knoflík do pozice káva/horká voda. Voda nateče do čistého kávovaru.
– Jeho otočením doprava se vysune parní tryska/tryska na horkou
vodu. Pod parní trysku vložte vhodnou nádobu.
– Připojte k hlavnímu zdroji napájení, stiskněte tlačítko on/off do pozice
„1“. Otočte ovládací knoflík do pozice funkce páry, počkejte, dokud se nerozsvítí zelený indikátor. Otáčejte ovládacím knoflíkem pro přípravu páry pomalu proti směru hodinových ručiček. Ze pěnicího zařízení vyjde pára.
– Otočte ovládací knoflík do pozice ohřevu a následně tlačítko on/off do
pozice „0“, čímž odpojíte zdroj napájení.
Důležité: Nemůžete si připravit espresso, pokud jste spotřebič nejdříve nepropláchli. Cyklus propláchnutí zajistí naplnění ohřívače vodou. Pokud jste spotřebič několik dní nepoužívali, musíte jej před použitím propláchnout čistou vodou.
• Poznámka: Při prvním čerpání vody můžete být ze spotřebiče slyšet
zvuk. To je normální, protože dochází k odstraňování vzduchu ze spotřebiče. Tento zvuk přestane cca po 20 vteřinách.
POUŽITÍ
Příprava espressa
• Vyberte požadovaný filtr a umístěte jej do držáku filtru. Pro přípravu
jednoho hrníčku kávy použijte malý filtr a větší filtr pro 2 hrníčky.
• Pomocí odměrné lžičky nasypte kávu, jednu lžičku pro jeden hrníček,
zarovnejte povrch a následně jej jemně stlačte pěchovačkou odměrné lžičky, otřete kávu na okrajích. Když kupujete mletou kávu, ujistěte se, že je vhodná pro kávovary. Kávu nikdy nestlačujte příliš, protože hotová káva by pak vytékala pomalu a pěna by byla tmavá. Pokud ji však upěchujete málo, káva vyteče příliš rychle a pěna bude příliš světlá.
• Připojte k zařízení držák na filtr, otočte ho doprava tak, aby zacvakl do
své pozice. Postavte pod něj jeden nebo dva hrníčky. Pokud používáte jeden hrníček, vystřeďte jej. Ujistěte se, že je tlačítko on/off zapnuté, zelené světlo bude svítit. Otočte ovládací knoflík do polohy káva/horká voda. Začne vytékat káva.
• Když máte dostatečné, ale ne příliš velké množství kávy, jinak bude
příliš slabá (optimální dávka je 30 ml na jeden šálek), otočte funkční knoflík manuálně do pozice ohřevu. Pokud nebudete připravovat další kávu, stiskněte tlačítko on/off a zařízení vypněte.
• Držák filtru uvolněte otočením doleva. Ve filtru bude po vyjmutí voda.
To je normální.
• Na odstranění použité kávy z držáku filtru zvedněte prosím plastový
přítlačný blok a zatlačte na hranu filtru. Následně otočte držák filtru hlavou vzhůru a vyklepněte z něj mletou kávu.
Poznámka: Pokud během fungování zhasne zelené světlo, musíte otočit ovládací knoflík do pozice ohřevu, aby se zařízení znovu předehřálo. Pokud se zelené světlo po několik vteřinách znovu rozsvítí, můžete připravit espresso otočením ovládacího knoflíku do pozice káva/ horká voda. Zelené světlo se rozsvěcuje a zhasíná, aby byla udržena dostatečně horká teplotu vody. Důležité: Během přípravy kávy nenechávejte kávovar bez dozoru. Občas je nutný manuální provoz.
Šlehání mléka na kapučíno
• Dle popisu výše připravte espresso.
• Zkontrolujte, zda je v nádrži voda.
• Otočte ovládací knoflík do pozice funkce páry, vyčkejte, dokud se
nerozsvítí zelený indikátor, který ukazuje, že ohřívač dosáhl správné teploty.
• Nádobu částečně naplňte mlékem - objem mléka se zvýší až třikrát,
takže vyberte přiměřeně velkou nádobu. Nejlepších výsledků dosáhnete pomocí studeného polotučného mléka.
• Nádobu umístěte pod trysku páry.
trychtýře
• Trysku ponořte do mléka do hloubky přibližně 20mm a funkční knoflík páry otočte proti směru hodinových ručiček, mléko začne zvětšovat svůj objem a na povrchu se začne objevovat pěna. Když se objem mléka zvětší dvojnásobně, ponořte trysku do mléka zcela a pokračujte v ohřívání mléka. Po dosažení požadované teploty (60 ℃ je optimální), zastavte páru otočením funkčního knoflíku páry ve směru hodinových ručiček.
• Otočte ovládací knoflík do pozice ohřevu a následně tlačítko on/off do pozice 0, čímž vypnete zdroj napájení.
Poznámka: Nikdy neotáčejte tlačítko na ovládání páry rychle. Pára se během krátké doby rychle nahromadí, což může zvýšit riziko výbuchu.
Důležité:S tryskou páry nikdy nepracujte déle než 2 minuty současně. Důležité:Mléko nikdy nenechte sevřít, neboť by se tím poškodila chuť
kávy. Důležité: Na přípravu více než jednoho hrníčku kapučína, připravte nejdříve espressa a poté připravte šlehané mléko pro všechny kapučína.
Důležité: Jakmile skončí napařování, ihned očistěte vývod páry vlhkou houbičkou, přičemž postupuje opatrně, tato část může být stále velmi horká.
Příprava horké vody
• Otočte tlačítko on/off do pozice „1“ a tlačítko na ovládání páry do pozice „0“. Otočte ovládací knoflík do pozice ohřevu. Rozsvítí se červená žárovka. Za krátkou dobu červené světlo zhasne a zelené světlo se rozsvítí, což naznačuje, že zařízení dosáhlo správné teploty.
• Poté otočte tlačítkem na ovládání páry proti směru hodinových ručiček z pozice „0“ do pozice +. (otočte knoflíkem minimálně o 135 stupňů). Následně otočte ovládací knoflík do pozice káva/horká voda a z parní trysky/trysky na horkou vodu poteče horká voda.
Důležité: Na začátku může horká voda z parní trysky stříkat. Proto držte parní trysku blízko vnitřní strany šálku a ujistěte se, že se voda nedotýká pokožky, protože by mohla způsobit popálení.
Výroba páry pro ohřev tekutin.
Parní trysku/trysku na horkou vodu (bez pěnícího zařízení) lze použít pro přípravu horkých nápojů jako horké čokolády, vody nebo čaje.
• Otevřete kryt nádržky, vyjměte vyjímatelnou nádržku a naplňte požadovaným množstvím vody. Hladina vody by neměla přesahovat označení „MAX“ na nádržce. Následně vložte nádržku správným způsobem do zařízení.
• Stiskněte tlačítko on/off do pozice „1“, rozsvítí se červené světlo.
• Otočte tlačítko na ovládání páry do pozice „1“, ovládací knoflík do pozice ohřevu. Zařízení zahájí předehřev. Jakmile se rozsvítí zelené světlo, zařízení dosáhlo správné teploty.
• Ponořte parní trysku/trysku na horkou vodu do tekutiny, aby se ohřála. Pomalu otáčejte knoflíkem na ovládání páry proti směru hodinových ručiček, aby se začala vytvářet pára.
• Otočte knoflík pro přípravu páry do pozice „0“, jakmile je dosažena požadovaná teplota.
• Stiskněte tlačítko on/off do pozice „0“, abyste odpojili zdroj napájení.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Kabel, zástrčku ani spotřebič samotný nikdy neponořujte do vody ani jiných kapalin.
• Před čištěním spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout.
• Veškeré neelektrické díly lze mýt v teplé vodě s čisticím prostředkem. Před opakovaným použitím pečlivě usušte. Tyto části nelze mýt v myčce nádobí. Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Tryska páry/horké vody
• Gumovou hadičku zatáhněte směrem dolů a poté ji pečlivě umyjte. Zkontrolujte, zda otvory v trysce nejsou ucpané, v případě potřeby je vyčistěte pomocí špičatého předmětu.
Odvápnění
• Spotřebič je třeba každý měsíc zbavovat vodního kamene. V opačném případě se bude chuť kávy zhoršovat a vodní kámen usazený ve spotřebiči může způsobit trvalé a neopravitelné poškození spotřebiče.
• V případě, že používáte pevný prostředek na odstraňování vodního kamene, ujistěte se před nalitím vody do nádrže, zda se prostředek ve studené vodě zcela rozpustil. Nikdy nepoužívejte prostředek na odstraňování vodního kamene na bázi minerálních kyselin jako je kyselina sírová, kyselina chlorovodíková, kyselina amidosulfonová a kyselina octová (např. ocet). Tyto prostředky na odstraňování vodního kamene by mohly spotřebič poškodit.
• Vhodný prostředek na odstraňování vodního kamene smíchejte se studenou vodou v odměrné nádobě v souladu s pokyny. Vodní nádrž naplňte po značku Max připraveným roztokem prostředku na odstraňování vodního kamene. Následně vodní nádrž vraťte do spotřebiče.
• Vložte trychtýř do zařízení.
• Pod trysku páry/horké vody umístěte hrníček.
• Připojte ke zdroji napájení, otočte tlačítko on/off do polohy „1“. Otočte knoflík pro přípravu páry proti směru hodinových ručiček do pozice +. Otočte ovládací knoflík do polohy káva/horká voda a začne vytékat voda. Opakujte tento krok, dokud není nádržka s vodou z poloviny prázdná. Poté otočte ovládací knoflík do pozice ohřevu, abyste zařízení zastavili. Nechte působit přípravek na odstranění vodního kamene minimálně 15 minut.
• Spotřebič nechte 15 minut odpočívat, poté stiskněte hlavní vypínač kávy a funkční tlačítko, dokud nebude vodní nádrž prázdná. Následně pečlivě opláchněte.
• Restartujte jednotku a opakujte předchozí kroky, dokud neodstraníte všechen přípravek na odstranění vodního kamene.
• Poté začněte vařit kávu bez kávového prášku. Naplňte kohoutkovou vodou do maximální úrovně. Vypínač nastavte do polohy 1. Otočte knoflík pro přípravu páry proti směru hodinových ručiček do pozice +. Otočte ovládací knoflík do polohy káva/horká voda a začne vytékat voda. Vařte, dokud v nádržce nezbývá žádný voda.
• Opakujte krok 6 minimálně 3krát, abyste se ujistili, že jsou trubky čisté.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti, alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
Povrch môže byť pri používaní horúci.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v domácnosti a na podobné účely a smie sa používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter. – Vturistických ubytovniach. – Na farmách.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
POPIS KOMPONENTOV
1. Hlavný vypínač 9. Zelený LED indikátor
2. Veko nádrže 10. Regulátor pary
3. Nádržka na vodu 11. Dýza pary/horúcej vody
4. Ovládač 12. Zariadenie na výrobu peny
5. Poloha káva/horúca voda 13. Miska na odkvapkávanie
6. Pozícia ohrievania 14. Odmerná lyžica s tĺčikom
7. Poloha pre funkciu pary 15. Lievik/filter
8. Červený LED indikátor 16. Stlačte páčku na rúčke lievika
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Vyberte prístroj a príslušenstvo zo škatule. Z prístroja odstráňte náleky,
ochrannú fóliu alebo igelit.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Spotrebič starostlivo vypláchnite čistou vodou s pomocou nasledovných
krokov: – Skontrolujte, či sú všetky tlačidlá vo vypnutej polohe a či je gombík
pary zatvorený otočením v smere hodinových ručičiek.
– Zdvihnite nádrž, odstráňte veko a naplňte ju hodnou po značku MAX.
Alternatívne zdvihnite veko a nádrž naplňte na mieste v kávovare. Odporúčame používať filtrovanú vodu, pretože káva z nej je lepšia a obmedzuje usádzanie vodného kameňa. Nikdy nepoužívajte perlivú vodu.
– Nádrž vráťte na miesto, skontrolujte, či je umiestnená správne a jemne
na ňu zatlačte, aby sa ventil na dne spojil s prívodom vody spotrebiča. Je normálne, že v priestore pod nádržou zostane trocha vody, tú
môžete odstrániť špongiou. – Zasuňte filter do lievika (vo filtri sa nenachádza mletá káva). – Nastavte šálku. Skontrolujte, či je regulátor pary v polohe „0“. – Pripojte k napájaniu, hlavný vypínač nastavte do polohy „1“. Rozsvieti
sa červené svetlo. – Otočte ovládač do polohy káva/horúca voda, čerpadlo načerpá vodu.
Keď vyteká voda, otočte ovládač do polohy ohrievania a chvíľu
počkajte. Spotrebič sa začne predhrievať. Keď sa rozsvieti zelené
svetlo, predhrievanie je dokončené. Znovu otočte ovládač do polohy
káva/horúca voda. Začne vytekať voda, ktorou sa kávovar vyčistí. – Pootočte dýzu pary/horúcej vody doprava. Pod dýzu pary/horúcej vody
umiestnite vhodnú nádobu. – Pripojte zariadenie do siete, stlačte hlavný vypínač do polohy „1“.
Ovládač otočte do polohy pre funkciu pary a počkajte, kým sa
nerozsvieti zelená kontrolka. Pomaly otáčajte regulátor pary proti
smeru hodinových ručičiek. Zo zariadenia na výrobu peny bude
vychádzať para. – Ovládač otočte do polohy ohrievania a hlavný vypínač do polohy „0“.
Tak vypnete elektrické napájanie.
Dôležité: Espreso nemôžete pripravovať, pokiaľ spotrebič najskôr nevypláchnete. Vyplachovací cyklus spôsobí, že sa ohrievač naplní vodou. Ak ste kávovar niekoľko dní nepoužili, skôr ako ho opäť použijete, vyčistite ho čistou vodou.
• Poznámka: Keď spotrebič čerpá vodu prvýkrát, môže vydávať zvuk. Je to normálne, lebo sa z neho uvoľňuje vzduch. Tento zvuk prestane asi po 20 sekundách.
POUŽÍVANIE
Príprava espresa
• Vyberte požadovaný filter a vložte ho do držiaka filtra. Malý filter použite na prípravu jednej šálky kávy. Väčší použite vtedy, ak pripravujete 2 šálky.
• Kávu nasypte s pomocou odmernej lyžice, jednu lyžicu na šálku, vyrovnajte povrch, potom jemne zatlačte s tĺkom odmernej lyžice, odstráňte všetku mletú kávu okolo hrany. Pokiaľ kupujete mletú kávu, ubezpečte sa, že je vhodná na kávovary. Kávu nikdy nestláčajte príliš, pretože inak bude káva vytekať pomaly a pena bude veľmi tmavá. Pokiaľ je naopak stlačená málo, káva bude vytekať príliš rýchlo a pena bude veľmi svetlá.
• Pripojte k spotrebiču držiak filtra. Otočením doprava ho zaistíte. Jeden alebo dve šálky dajte pod výpust. Pokiaľ pripravujete iba jednu šálku kávy, vycentrujte šálku uprostred. Skontrolujte, či je zapnutý hlavný vypínač. Ak áno, bude svietiť zelené svetlo. Potom otočte ovládač do polohy káva/horúca voda. Začne vytekať káva.
• Keď máte dostatok kávy, nie príliš mnoho, inak bude slabá (optimálna dávka je 30 ml na šálku), ručne otočte funkčné tlačidlo do polohy ohrievania. Pokiaľ nebudete pripravovať ďalšiu kávu, vypnite spotrebič stlačením hlavného vypínača.
• Otočením doľava odstráňte držiak filtra. Keď filter vytiahnete, bude v ňom voda. To je normálne.
• Na odstránenie použitej kávy z držiaka filtra zdvihnite plastový pritlačovací blok a zatlačte hranu filtra. Potom otočte držiak filtra opačne a vyklepte z neho mletú kávu.
Poznámka: Keď počas prevádzky zhasne zelená kontrolka, otočte ovládač do polohy ohrievania, aby sa spotrebič znovu predhrial. Keď sa po niekoľkých sekundách znovu rozsvieti zelené svetlo, môžete ďalej robiť espresso otočením ovládača do polohy káva/horúca voda. Zelené svetlo sa zapína a vypína preto, aby mala voda dostatočne vysokú teplotu. Dôležité: Počas výroby kávy neodchádzajte od kávovaru. Niekedy je totiž potrebné manuálne ovládanie.
Šľahanie mlieka na kapučíno
• Pripravte espreso podľa popisu vyššie.
• Skontrolujte, či je voda v nádrži na vodu.
• Ovládač otočte do polohy pre funkciu pary a počkajte, kým sa nerozsvieti zelená kontrolka. To znamená, že ohrievač dosiahol správnu teplotu.
• Do nádoby dajte trochu mlieka - mlieko môže zväčšiť objem až trojnásobne, takže vyberte nádobu vhodnej veľkosti. Studené polotučné mlieko zabezpečuje najlepšie výsledky.
• Nádobu umiestnite pod dýzu pary.
• Dýzu ponorte do mlieka do hĺbky asi 20mm a otočte funkčný gombík pary proti smeru hodinových ručičiek. Objem mlieka sa začne zväčšovať a objaví sa pena. Keď sa objem mlieka zdvojnásobí, úplne ponorte dýzu a pokračujte v zahrievaní mlieka. Po dosiahnutí požadovanej teploty (60 ℃ je optimálna) zastavte paru otočením funkčného gombíka pary v smere hodinových ručičiek.
• Ovládač otočte do polohy ohrievania a hlavný vypínač do polohy „0“. Tak vypnete elektrické napájanie.
Poznámka: Nikdy rýchlo neotáčajte regulátorom pary. Para sa v krátkom čase rýchlo hromadí, čím sa zvyšuje riziko jej prudkého uvoľnenia.
Dôležité:Dýzu pary nikdy nepoužívajte dlhšie ako 2 minúty súčasne. Dôležité:Nikdy nenechajte mlieko zovrieť, pretože by to poškodilo chuť
kávy. Dôležité: Na prípravu viac ako jednej šálky kapučína, pripravte najskôr espresá a nakoniec pripravte šľahané mlieko na všetky kapučína.
Dôležité: Po ukončení režimu pary okamžite očistite výstupný otvor pary vlhkou špongiou. Dávajte si však pozor, lebo môže byť ešte veľmi horúci.
Výroba horúcej vody
• Nastavte hlavný vypínač do polohy „1“ a regulátor pary do polohy „0“. Ovládač nastavte do polohy ohrievania. Rozsvieti sa červené svetlo. Zakrátko sa červené svetlo vypne a rozsvieti sa zelené svetlo, čo znamená, že prístroj dosiahol správnu teplotu.
• Teraz proti smeru hodinových ručičiek zmeňte polohu regulátora pary z „0“ na „+“. (Otočte regulátor aspoň o 135 stupňov.) Ovládač potom nastavte do polohy káva/horúca voda. Z dýzy pary/horúcej vody bude vytekať horúca voda.
Dôležité: Z trubice pre paru môže horúca voda spočiatku striekať. Preto dýzu na paru umiestnite k vnútornému okraju šálky na kávu a zamedzte kontaktu tejto vody s pokožkou, aby nedošlo k popáleniu.
Výroba pary na ohrievanie tekutín.
Dýza pary/horúcej vody (bez zariadenia na výrobu peny) sa dá využiť pri výrobe horúcich nápojov, ako je horúca čokoláda, voda alebo čaj.
• Otvorte kryt nádržky, vyberte odnímateľnú nádržku a naplňte ju vodou. Hladina vody nesmie presiahnuť značku „MAX“ na nádržke. Teraz nádržku správne vložte do spotrebiča.
• Stlačte hlavný vypínač do polohy „1“. Rozsvieti sa červené svetlo.
• Regulátor pary otočte do polohy „0“ a ovládač do polohy ohrievania. Spotrebič sa začne predhrievať. Keď sa rozsvieti zelené svetlo, zariadenie dosiahlo správnu teplotu.
• Ponorte dýzu pary/horúcej vody do tekutiny, ktorú si prajete ohriať. Pomaly otáčajte regulátorom pary proti smeru hodinových ručičiek, aby ste začali vyrábať paru.
• Keď dosiahnete požadovanú teplotu, otočte regulátor pary do polohy „0“.
• Stlačte hlavný vypínač do polohy „0“. Tak vypnete elektrické napájanie.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Kábel, zástrčku ani spotrebič sám nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny.
• Pred čistením spotrebič vždy vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť.
• Všetky neelektrické diely je možné umývať v horúcej vode s čistiacim prostriedkom. Pred opakovaným použitím nechajte vysušiť. Tieto súčasti nie sú vhodné na umývanie v umývačke riadu. Nikdy nepoužívajte drsné čistiace prostriedky.
Dýza pary/horúcej vody
• Gumovú hadičku stiahnite smerom dolu a starostlivo ju vypláchnite. Skontrolujte, či otvory v dýze nie sú upchaté. V opačnom prípade ich uvolnite s pomocou ostrého predmetu.
Odvápňovanie
• Spotrebič je treba zbavovať vodného kameňa každý mesiac. V opačnom prípade sa zhorší kvalita kávy a vodný kameň usadený v spotrebiči môže spôsobiť trváce a neopraviteľné poškodenie spotrebiča.
• V prípade, že používate pevný prostriedok na odstránenie vodného kameňa, ubezpečte sa, že sa prostriedok na odstránenie vodného kameňa v studenej vode úplne rozpustil, než ho nalejete do nádrže na vodu. Nikdy nepoužívajte prostriedky na odstránenie vodného kameňa na báze minerálnych kyselín, ako napr. kyseliny sírovej, kyseliny chlorovodíkovej, kyseliny amidosulfonovej a kyseliny octovej (napr. octa). Tieto prostriedky na odstránenie vodného kameňa môžu spotrebič poškodiť.
• Prostriedok na odstránenie vodného kameňa zmiešajte so studenou vodou v odmernej nádobe podľa pokynov. Nádrž na vodu naplňte po značku Max pripraveným roztokom na odstránenie vodného kameňa. Potom nádrž na vodu vráťte na miesto v spotrebiči.
• Vložte do spotrebiča lievik.
• Pod dýzu pary/horúcej vody umiestnite šálku.
• Pripojte k napájaniu, hlavný vypínač nastavte do polohy „1“. Regulátor pary nastavte proti smeru hodinových ručičiek do polohy „+“. Ovládač nastavte do polohy káva/horúca voda. Začne vytekať voda. Tento krok opakujte dovtedy, kým je nádržka na vodu plná iba do polovice. Otočte ovládač do polohy ohrievania, aby ste spotrebič zastavili. Teraz nechajte v spotrebiči aspoň 15 minút pôsobiť odvápňovač.
• Spotrebič nechajte 15 minút odpočívať, potom stlačte hlavný vypínač kávy a funkčné tlačidlo, dokiaľ sa nádrž na vodu nevyprázdni. Potom ho starostlivo vypláchnite.
• Reštartujte zariadenie a zopakujte predchádzajúci krok, až kým nezostane žiaden odvápňovač.
• Teraz začnite variť kávu bez mletej kávy. Naplňte vodou z vodovodu po úroveň Max. Hlavný vypínač nastavte do polohy „1“. Regulátor pary nastavte proti smeru hodinových ručičiek do polohy „+“. Ovládač nastavte do polohy káva/horúca voda. Začne vytekať voda. Varte, až kým nie je v nádržke žiadna voda.
• Krok 6 zopakujte aspoň 3-krát, aby sa trubice dôkladne vyčistili.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственность за ущерб в случае несоблюдения правил техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены поврежденного кабеля питания рекомендуется обратиться к производителю, его сервисному агенту или другим достаточно квалифицированным специалистам.
• Не перемещайте устройство, взявшись за кабель питания, а также следите за тем, чтобы кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только для использования в бытовых условиях и только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми в возрасте до 8 лет. Данное устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или не имеющими соответствующего опыта или знаний, только при условии, что за их действиями осуществляется контроль или они знакомы с техникой безопасной эксплуатации устройства, а также понимают связанные с этим риски. Не позволяйте детям играть с устройством. Храните устройство и его шнур электропитания в месте, недоступном для детей младше 8 лет. Очистка и обслуживание устройства может проводиться детьми только после достижения ими возраста 8 лет или под присмотром взрослых.
Во время использования поверхности могут нагреться.
• Во избежание поражения электрическим током не погружайте шнур электропитания, штепсель или устройство в воду или любую другую жидкость.
• Это устройство предназначено для использования в бытовых условиях, а также в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами. – Условия типа B&B. – Фермерские дома.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми. Храните устройство и его шнур электропитания в месте, недоступном для детей.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Сетевой выключатель 9. Зеленый светодиодный
2. Крышка бака 10. Регулятор подачи пара
3. Водяной бак 11. Носик для подачи пара/
4. Ручка регулировки 12. Вспениватель
5. Положение приготовления кофе/кипятка
6. Положение нагрева 14. Мерная ложка с
7. Положение переключателя подачи пара
8. Красный светодиодный индикатор
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него. Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для использования под открытым небом.
• Процедура тщательной промывки машины чистой водой:
– Убедитесь, что все кнопки находятся в положения выключения, а
ручка подачи пара и кипятка повернута против часовой стрелки.
– Выньте бак, поднимите его крышку и заполните холодной водой
до отметки уровня MAX. Также можно залить воду в бак, пока он стоит в эспрессо-машине. Рекомендуется использовать отфильтрованную воду, так как из нее получается более качественный кофе, а также снижается образование накипи. Не используйте газированную воду.
индикатор
кипятка
13. Каплесборник
трамбователем
15. Воронка/фильтр
16. Нажмите кнопку на ручке воронки
– Залейте воду в бак, убедитесь в его правильной установке и
немного надавите на него, чтобы обеспечить лучшее соединение клапана в нижней части бака со впускным отверстием для воды в машине. Попадание воды в отделение под баком не является неисправностью, ее можно просто протереть губкой.
– Поместите фильтр в воронку (кофейный порошок в фильтре
отсутствует).
– Установите емкость. Удостоверьтесь, что регулятор подачи пара
находится в положении «0».
– Включите устройство в сеть, поверните выключатель в
положение «1». Загорится красный светодиодный индикатор.
– Поверните ручку управления в положение приготовления кофе/
кипятка — насос начнет подавать воду. При поступлении воды поверните ручку управления в положение нагрева и подождите некоторое время, пока устройство не нагреется и не загорится зеленый светодиод, сигнализирующий о завершении преднагрева. Затем снова поверните ручку управления в положение приготовления кофе/кипятка — начнется подаваться вода для очистки кофеварки.
– Поверните носик для подачи пара/кипятка вправо. Поместите
подходящую емкость под носик для подачи пара/кипятка.
– Включите устройство в сеть, переведите сетевой выключатель в
положение «1». Поверните ручку управления в положение подачи пара, подождите, пока не загорится зеленый индикатор. Медленно поверните регулятор подачи пара против часовой стрелки — из вспенивателя начнет выходить пар.
– Для отключения устройства поверните ручку управления в
положение нагрева, а выключатель — в положение «0».
Важно: Если сначала не промыть машину, то приготовить эспрессо не получится, так как в ходе промывки вода заполняет бойлер. Если машина не использовалась в течение нескольких дней, то перед использованием ее следует промыть чистой водой.
• Примечание: При первичной закачке воды устройством могут издаваться посторонние звуки — признак удаления из устройства воздуха. Звуки прекратятся через приблизительно 20 секунд.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Приготовление эспрессо
• Выберите необходимый фильтр и установите его в держатель фильтра. Малый фильтр используется для приготовления одной чашки кофе, большой — для 2 чашек.
• Засыпьте кофе мерной ложкой из расчета одна полная ложка на чашку, выровняйте поверхность, а затем легко прижмите его трамбователем мерной ложки и уберите остатки кофе с ободка. При покупке кофе убедитесь, что он подходит для использования в машинах эспрессо. Не трамбуйте кофе слишком сильно, так как он начнет выходить медленно, что приведет к потемнению сливок. Но если трамбовать кофе недостаточно сильно, то кофе будет выходить слишком быстро, и сливки будут светлого оттенка.
• Установите держатель фильтра в устройство, поверните его вправо до фиксации. Установите под него одну или две чашки. При приготовлении одной чашки, установите ее посередине. Удостоверьтесь, что выключатель включен — горит зеленый светодиод. Поверните регулятор в положение приготовления кофе/ кипятка — начнется подача кофе.
• После приготовления достаточного количества кофе (не слишком большого, иначе кофе будет слабым, оптимальная дозировка 30 мл на чашку) вручную поверните регулятор в положение нагрева. Если машина больше использоваться не будет, выключите ее сетевым выключателем.
• Снимите фильтр, повернув его влево. При снятии фильтра вы увидите на нем воду, но это не является неисправностью.
• Для извлечения из держателя фильтра использованного кофе поднимите пластиковый прижимной упор, чтобы прижать им край фильтра, а затем переверните держатель фильтра и вытряхните гущу.
Примечание: При погасании зеленого светодиода во время работы машины поверните регулятор в положение нагрева для повторного преднагрева устройства. Через несколько секунд, когда снова загорится зеленый светодиод, можно приступить к приготовлению эспрессо, повернув регулятор в положение приготовления кофе/ кипятка. Зеленый индикатор работает циклами для поддержания нужной температуры воды. Важно: Не оставляйте кофеварку без присмотра во время работы, поскольку в некоторых случаях требуется ручное управление.
Вспенивание молока для капучино
• Приготовьте эспрессо по указанным инструкциям.
• Убедитесь, что в баке есть вода.
• Поверните регулятор в положение подачи пара, подождите, пока не загорится зеленый светодиод, сигнализирующий о достижении водонагревателем нужной температуры.
• Возьмите емкость и частично заполните ее молоком. Помните, что объем молока может увеличиться в три раза, поэтому выбирайте емкость соответствующего размера. Лучший результат достигается при использовании полуобезжиренного молока.
• Установите емкость под носик для подачи пара.
• Опустите носик в молоко примерно на 20 мм и поверните регулятор подачи пара против часовой стрелки. Объем молока начнет увеличиваться по мере вспенивания. При увеличении объема молока вдвое полностью погрузите носик и продолжите нагревать молоко. При достижении необходимой температур (оптимальной будет 60℃) остановите подачу пара, повернув переключатель функции подачи пара по часовой стрелке.
• Для отключения устройства поверните регулятор в положение нагрева, а выключатель — в положение «0».
Примечание: Во избежание избыточного накопления пара за короткий промежуток времени и риска взрыва, не поворачивайте регулятор подачи пара слишком быстро. Важно: нельзя включать непрерывную подачу пара на время более 2 минут. Важно: не давайте молоку закипеть, так как вкус кофе будет испорчен. Важно: Для приготовления более одной чашки капучино вначале приготовляют все порции эспрессо, а затем вспенивают молоко.
Важно: Очистите носик подачи пара влажной губкой сразу же после прекращения подачи пара, при этом будьте осторожны, поскольку он может быть очень горячим.
Приготовление кипятка
• Перевидите сетевой выключатель в положение «1» и регулятор подачи пара в положение «0». Поверните регулятор в положения нагрева. Загорится красный светодиод, который через непродолжительное время погаснет, и загорится зеленый светодиод, сигнализирующий о нагреве устройства до нужной температуры.
• Затем переведите регулятор подачи пара против часовой стрелки из положения «0» в «+». (Поверните регулятор на 135 градусов) Затем поверните его в положение приготовления кофе/кипятка, кипяток будет подаваться из носика для пара/кипятка.
Важно: В начале процесса, при выходе из паропровода, кипяток может диспергировать. Поэтому поместите носик для пара в кофейную чашку и, во избежание получения ожогов, не допускайте попадания воды на кожу.
Приготовление пара для подогрева жидкостей.
Носик для пара/горячей воды (без вспенивателя) можно использовать для приготовления горячих напитков, например, горячего шоколада, воды или чая.
• Снимите крышку с емкости и, отсоединив емкость, наполните ее водой так, чтобы ее уровень не превышал отметку «MAX» на емкости. Затем аккуратно поместите элемент на штатное место.
• Переведите выключатель в положение «1» — загорится красный светодиодный индикатор.
• Поверните регулятор пара в положение «0», а ручку управления в положение нагрева, прибор начнет нагреваться до загорания зеленого светодиода, сигнализирующего о нагреве до заданной температуры.
• Поместите носик для пара/кипятка в жидкость, которую нужно подогреть. Для подачи пара медленно поворачивайте регулятор пара против часовой стрелки.
• Поверните регулятор пара в положение «0» при достижении нужной температуры.
• Для отключение от сети переведите выключатель в положение «0».
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Запрещается погружать шнуры, разъемы или само устройство в воду или другие жидкости.
• Перед очисткой отключите машину от источника питания и дайте ей остыть.
• Все неэлектрические компоненты можно промыть в теплой мыльной воде. Перед повторным использованием тщательно просушите. Эти детали нельзя мыть в посудомоечной машине. Не используйте абразивные моющие средства.
Носик для подачи пара/кипятка
• Поверните резиновую трубку вниз и тщательно промойте. Убедитесь, что отверстие в носике не закупорено, а в случае необходимости прочистите его булавкой.
Удаление накипи
• Удаление накипи следует выполнять раз в месяц, иначе испортится вкус кофе, а скопившаяся в машине накипь может привести к необратимой поломке машины.
• При использовании твердого средства для удаления накипи перед заливкой в бак убедитесь, что средство полностью растворилось в холодной воде. Запрещается использовать средства для удаления накипи на основе минеральных кислот, таких как серная, соляная, сульфаминовая и уксусная кислота (т.е., уксус). Использование этих средств может привести к поломке машины.
• По инструкции растворите средство для удаления накипи в холодной воде, налитой в мерную емкость. Наполнив емкость приготовленным раствором до уровня «Max», поместите ее обратно машину.
• Поместите воронку в устройство.
• Поместите чашку под носик для подачи пара/кипятка.
• Включите устройство в сеть, поверните выключатель в положение «1». Поверните регулятор пара против часовой стрелки в положение «+». Поверните ручку управления в положение приготовления кофе/кипятка — начнет подаваться вода. Выполняйте эти шаги, пока в емкости для воды не опорожнится наполовину. Чтобы остановить машину, поверните ручку управления в положение подогрева, оставьте средство для удаления накипи в машине не менее чем на 15 минут.
• Оставьте машину на 15 минут, а затем нажмите кнопку включения подачи кофе и сетевую кнопку для опорожнения емкости. Затем тщательно промойте емкость.
• Перезапустите устройство и повторите предыдущий шаг до полного удаления раствора.
• Включите варку кофе без кофе. Наполните емкость водой до уровня «Мах». Поверните выключатель в положение «1». Поверните регулятор пара против часовой стрелки в положение «+». Поверните ручку управления в положение приготовления кофе/ кипятка — начнет подаваться вода. Продолжайте, пока емкость не опорожнится.
• Для обеспечения полной очистки трубопроводов повторите шаг 6 не менее 3 раз.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать в центральный пункт переработки электрических или электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на веб-сайте www.tristar.eu!
Loading...