Garantie-Hinweis | Condições de garantia | Dichiriazione de garanzia | 20
Guarantee | Garantía - Nota
3
165 mm
Herzlich Willkommen | Bemvindos | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Favor ler todas as indicações contidas nestas instruções de uso. Conserve cuidadosamente estas instruções e entregue-as aos usuários
futuros. O aparelho só deve ser utilizado para os fins previstos, de acordo com estas instruções. Leve em conta as instruções de segurança. Operar o aparelho de preferência conectado a um interruptor de segurança FI (máx. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an
RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30 mA).
mm
Technische Daten | Dados técnicos | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
500 W
Leistung
Potência
Potenza
Output
Potencia
1.2 m
Kabellänge
Comprimento do cabo
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
1.5 l
Fassungsvermögen
Capacidade
Capacità
Capacity
Capacidad
200 mm
Abmessung
Dimensões
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
400 mm
4
Vor Erstgebrauch | Antes de utilizar pela primeira vez |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
Motoreinheit
1
Unidade do motor
Gruppo motore
Motor unit
Unidad del motor
Anbauteile
2
Componentes
Elementi di montaggio
Add-on parts
Componentes
Feucht abwischen, trocknen lassen.
Limpar com um pano úmido e deixar secar.
Pulire con un panno umido e poi asciugarlo.
Can be wiped with a damp cloth, then dried.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar.
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen.
Lavar com água quente, secar.
Lavare con acqua calda, poi asciugare.
Wash with hot dishwater, then dry.
Limpiar con agua caliente y secar.
5
Geräteübersicht | Vista geral do aparelho | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Massdeckel
Tampa medidora
Coperchio-misurino
Measuring filler cap
Dampföffnung
Abertura para vapor
Apertura per il vapore
Steam outlet
Apertura de vapor
Mixbehälter
Recipiente misturador
Contenitore del frullatore
Mixing beaker
Recipiente para mezclar
Tapa para masa
Tampa com abertura para introdução
Deckel mit Einfüllöffnung
Coperchio con apertura di carico
Lid with filling hole
Tapa con apertura para llenar
Sockel
Base
Base
Base
Base
Impuls-Stufe
Nível de impulso
Fase a impulsi
Pulse stage
Nivel de impulsos
Stufenschalter
Botão de níveis
Interruttore a posizioni
Speed setting switch
Conmutador graduado
Universalmesser
Lâmina universal
Lama universale
Universal blade
Cuchilla universal
Niedrige Drehzahl
Rotação baixa
Bassa velocità
Low speed
Velocidad baja
Hohe Drehzahl
Rotação elevada
Alta velocità
High speed
Velocidad alta
6
Wichtige Hinweise | Notas importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Nach 1 Min. Dauerbetrieb: Gerät während 2 Minuten abkühlen lassen.
•
Após 1 min. de funcionamento contínuo: Deixar esfriar o aparelho durante 2 minutos.
Dopo 1 minuti di funzionamento continuo: lasciar raffreddare l’apparecchio per 2 minuti.
After 1 min. of continuous operation: allow appliance to cool for 2 minutes.
Tras 1 min. de funcionamiento continuo: Dejar enfriar el aparato durante 2 minutos.
Gerät eignet sich für Früchte und Gemüse.
••
Aparelho indicado para frutas e legumes.
L’apparecchio è indicato per frutta e verdura.
Appliance is suitable for fruit and vegetables.
El aparato es adecuado para frutas y verduras.
•••
••••
Darauf achten, dass die Dichtung richtig im Messerträger eingesetzt ist.
Conferir se a vedação está corretamente aplicada no porta-lâminas.
Accertarsi che la quarnizione sia inserita correttamente nel supporto lame.
Make sure that the seal is fitted properly into the blade holder.
Asegurarse de que la obturación esté bien colocada en el soporte de cuchilla.
Dampföffnung im Deckel erlaubt die Verarbeitung von heissen Zutaten.
Abertura para vapor na tampa permite processar ingredientes quentes.
Grazie al coperchio con apertura per il vapore, è possibile frullare anche ingredienti caldi.
Steam outlet in the lid allows preparation of hot ingredients.
La apertura de vapor de la tapa permite procesar ingredientes calientes.
7
Vor der Zubereitung
4)
3)
1
Antes da preparação
Prima della preparazione
Prior to starting
Antes de la preparación
Gebrauchen | Utilização | Uso | Use | Uso
Zubereitung
2
Preparação
Preparazione
Prepare
Preparación
Nach der Zubereitung
3
Depois da preparação
Dopo la preparazione
After processing
Tras la preparación
Universalmesser gut mit Mixbehälter verschrauben
Atarraxar bem a lâmina universal com o recipiente misturador
Lama universale ben avvitata al contenitore del frullatore
Screw universal blade securely to mixing beaker
Atornillar bien la cuchilla universal con el recipiente para mezclar
Zutaten einfüllen
Introduzir ingredientes
Aggiungere gli ingredienti
Add the ingredients
Añadir los ingredientes
Ausschalten
Desligar
Estrarre
Switch off
Apagado
3)2)
Deckel aufsetzen
Colocar a tampa
Inserire il coperchio
Place lid on
Colocar la tapa
Ausstecken
Desligar
Scollegare
Unplug
Desenchufar
1)
Sockel stabil hinstellen
Poisar a base de forme estável
Fissare la base
Check that base is stable
Colocar la base de forma estable
Heisse Zutaten:
Ingredientes quentes:
Ingredienti caldi:
Hot ingredients:
Ingredientes calientes:
Mixbehälter abnehmen
Retirar o recipiente misturador
Estrarre il contenitore del frullatore
Take mixing beaker off
Retirar el recipiente para mezclar
Maschine auf ebene, standfeste Unterlage stellen.
1)
Colocar a máquina sobre uma base plana e firme.
Collocare la macchina su una superficie piana e solida.
Place machine on level and steady base.
Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable.
Keine kochend heisse Zutaten verarbeiten.
2)
Não processar ingredientes fervendo.
Non frullare ingredienti bollenti.
Do not prepare any boiling hot ingredients.
No procesar ingredientes calientes que se estén cociendo.
8
Mixbehälter aufsetzen
Aplicar o recipiente misturador
Inserire il contenitore del frullatore
Put mixing beaker back on
Colocar el recipiente para mezclar
Einstecken
Conectar
Collegare
Plug in
Enchufar
Bei Bedarf: nachfüllen
Se necessário: reencher
Se occorre: riempire
If required: refill
De ser necesario: volver a llenar
4)
Einschalten
Ligar
Accendere
Turn on
Encender
Deckel entfernen
Retirar a tampa
Aprire il coperchio
Remove the lid
Retirar la tapa
Nie ohne Deckel mixen.
3)Mixbehälter beim Mixen festhalten.
Nunca misturar sem a tampa.
Non mai frullare senza il coperchio.
Never mix without lid.
Nunca mezclar sin tapa.
Zutaten entnehmen
Retirar os ingredientes
Togliere gli ingredienti dal frullatore
Pour ingredients out
Retirar los ingredientes
Gerät sofort reinigen (siehe Kapitel «Reinigung»)
Limpar o aparelho imediatamente (v. capítulo «Limpeza»)
Pulire subito l’apparecchio (vedi capitolo «Pulizia»)
Clean appliance immediately (see «Cleaning» chapter)
Limpiar inmediatamente el aparato (véase el capítulo «Limpieza»)
4)
Prender o recipiente misturador durante a mistura.
Per frullare, fissare il contenitore del frullatore.
Hold mixing beaker firmly when mixing.
Sujetar bien el recipiente para mezclar mientras se mezcla.
oder
ou
o
or
o
9
Rezepte | Receitas | Ricette | Recipes | Recetas
½ Mango
½ manga
½ Mango
½ mango
½ mango
½ Papaya
½ papaia
½ Papaia
½ papaya
½ papaya
Fruchtcocktail | Coquetel de frutas | Cocktail di frutta | Fruit Cocktail | Cóctel de frutas
Mango und Papaya schälen, entkernen und halbieren
1
Descascar uma manga e uma papaia, tirar os caroços e cortar no meio
Sbucciare il mango e la papaia, snocciolare e tagliarli a metà
Peel mango and papaya, then halve and remove seeds
Pelar el mango y la papaya, quitar los huesos y partir por la mitad
Mango und Papaya klein schneiden
2
Cortar a manga e a papaia em pequenos pedaços
Tagliare il mango e la papaia in piccoli pezzi
Cut mango and papaya into small pieces
Cortar pequeños el mango y la papaya
Zitronenmelisse klein hacken
3
Picar folhas de erva cidreira
Tritare finemente la melissa
Chop lemon balm
Trocear pequeña la hierba luisa
3 EL Limettensaft
3 colher de sopa de suco de limão tahiti
3 cucchiai di succo di lime
3tbsp lime juice
3 cucharadas de zumo de lima
2 TL Ahornsirup
2 colher de chá de xarope de ácer
2 cucchiaini di sciroppo d’acero
2tsp maple syrup
2 cucharaditas de jarabe de arce
Mango, Papaya und Zitronenmelisse in den Mixer geben
4
Deitar a manga, a papaia e a erva cidreira no misturador
Mettere il mango, la papaia e la melissa nel frullatore
Put mango, papaya and lemon balm in blender
Introducir el mango, la papaya y la hierba luisa en la batidora
Limettensaft und Ahornsirup dazu geben
5
Adicionar suco de limão tahiti e xarope de ácer
Aggiungere il succo di lime e lo sciroppo d’acero
Add lime juice and maple syrup
Añadir zumo de lima y jarabe de arce
ca. 4
2 Zweige Zitronenmelisse
2 ramos de erva cidreira
2 rametti di melissa
2 lemon balm sprigs
2 ramas de hierba luisa
Mineralwasser
Água mineral
Acqua minerale
Mineral water
Agua mineral
Zutaten mixen
6
Misturar os ingredientes
Frullare gli ingredienti
Mix ingredients
Mezclar los ingredientes
Püree in Gläser verteilen, mir Mineralwasser aufgiessen
7
Distribuir a polpa em copos, acrescentar água mineral
Distribuire il composto nei bicchieri e versare dell’acqua minerale
Puree, pour into glasses, pour mineral water over it
Servir el puré en vasos y verter agua mineral
Mit Limettenscheibe garnieren, mit Stohhalm servieren
Enfeitar com rodelas de limão tahiti, servir com canudinho
Decorare con le fette di lime e servire con le cannucce
Garnish with a slice of lime, serve with a straw
Adornar con la piel de la lima y servir con pajita
10
Rezepte | Receitas | Ricette | Recipes | Recetas
Aprikosen-Melonen-Frappé | Frapê de damasco e melão |
Frappè di albicocca e melone | Apricot and Melon Frappé | Batido de albaricoque y melón
400 g Aprikosen
400 g de damascos
400 g albicocche
400g apricots
400 g de albaricoques
¾ Zuckermelone
¾ de melão
¾ di un melone
¾ sugar melon
¾ melón
4 Kugeln Vanilleeis
4 bolas de sorvete de baunilha
4 palline di gelato alla vaniglia
4 scoops of vanilla ice cream
4 bolas de helado de vainilla
800 ml kalte Milch
800 ml de leite frio
800 ml di latte freddo
800ml cold milk
800 ml de leche fría
Aprikosen waschen und entkernen
1
Lavar e tirar o caroço dos damascos
Lavare e snocciolare le albicocche
Wash and core apricots
Lavar los albaricoques y sacarles el hueso
Melone halbieren, schälen und entkernen
2
Cortar o melão no meio, descascar e tirar os caroços
Tagliare a metà il melone, sbucciare e snocciolare
Halve melon, then peel and remove seeds
Partir el melón por la mitad, pelarlo y sacarle las pepitas
Aprikosen und Melone klein schneiden, in den Mixer geben
3
Cortar os damascos e o melão em pequenos pedaços, deitar dentro
do misturador
Tagliare le albicocche e il melone in piccoli pezzi, mettere nel frullatore
Cut apricots and melon into small pieces, put in blender
Cortar pequeños el albaricoques y el melón, introducir en la batidora
Zitrone auspressen, Saft in den Mixer geben
4
Espremer os limões sicilianos, deitar o suco no misturador
Spremere il limone, versare il succo nel frullatore
Squeeze lemon, add juice to blender
Exprimir el limón e introducir el zumo en la batidora
Vanilleeis, Milch und Honig in den Mixer geben
5
Deitar no misturador sorvete de baunilha, leite e mel
Mettere il gelato alla vaniglia, il latte e il miele nel frullatore
Add vanilla ice cream, milk and honey to blender
Introducir helado de vainilla, leche y miel en la batidora
ca. 4
2 ½ Zitronen
2 ½ limões
2 limoni e ½
2½ lemons
2 ½ limones
11
130 g Honig
130 g de mel
130 g miele
130g honey
130 g de miel
Zutaten mixen
6
Misturar os ingredientes
Frullare gli ingredienti
Mix ingredients
Mezclar los ingredientes
Frappé in Gläser verteilen
7
Distribuir o frapê pelos copos
Versare il frappè nei bicchieri
Pour frappé into glasses
Servir el batido en vasos
Mit Pfefferminzblatt garnieren, mit Strohhalm servieren
Enfeitar com folhas de hortelã-pimenta, servir com canudinho
Decorare con foglie di menta piperita e servire con le cannucce
Garnish with a peppermint leave and serve with a straw
Adornar con hojas de menta y servir con pajita
Rezepte | Receitas | Ricette | Recipes | Recetas
Tomaten-Kartoffel-Suppe | Sopa de tomate e batata |
Zuppa di patate e pomodori | Tomato and Potato Soup | Sopa de tomate y patatas
175 g Kartoffeln
175 g de batatas
175 g di patate
175g potatoes
175 g de patatas
15 g Butter / Magarine
15 g de manteiga / margarina
15 g di burro / margarina
15g butter /margarine
15 g de mantequilla / margarina
4 dl Gemüsebouillon
4 dl de caldo de legumes
4 dl di brodo di verdure
4dl vegetable bouillon
4 dl de caldo vegetal
100 g geschälte Tomaten
100 g de tomates sem pele
100 g di pomodori pelati
100g peeled tomatoes
100 g de tomates pelados
Kartoffeln schälen, klein schneiden, in Fett andünsten
1
Descascar as batatas, cortar em pedaços pequenos, alourar em gordura
Pelare le patate, tagliarle e soffriggere
Peel potatoes, cut into small pieces, briefly sauté in a little oil over
low heat
Pelar las patatas, cortarlas pequeñas y rehogarlas con grasa
Tomatenmark dazu geben, kurz anschwitzen
2
Acrescentar polpa de tomate, deixar evaporar o líquido
Unire il concentrato di pomodoro, cuocere per breve tempo
Add tomato puree, briefly saute over low heat
Añadir el tomate concentrado y dorar un poco
Bouillon dazu geben
3
Adicionar o caldo
Aggiungere il brodo
Add bouillon
Añadir el caldo
Tomaten klein schneiden, dazu geben
4
Cortar os tomates pequenos, adicionar
Tagliare i pomodori e aggiungerli
Chop tomatoes and add them
Cortar los tomates pequeños y añadirlos
Suppe bei mittlerer Hitze ca. 15 Min. zugedeckt kochen lassen
5
Deixar ferver a sopa em fogo médio durante aprox. 15 minutos
Chiudere con il coperchio, far cuocere la zuppa a fuoco basso per ca. 15 min.
Let soup simmer, covered, over medium heat for about 15 minutes
Dejar cocer la sopa durante aprox. 15 min a fuego medio
ca. 4
1 EL Tomatenmark
1 colher de sopa de polpa de tomate
1
cucch. di concentrato di pomodoro
1EL tomato puree
1 cuch. de tomate concentrado
75 g Crème fraîche
75 g de crème fraîche
75 g di panna acida
75g crème fraîche
75 g de nata fresca
Suppe im Mixer pürieren
6
Passar a sopa no misturador
Passare la zuppa nel frullatore
Puree soup in the blender
Hacer puré la sopa con la batidora
Crème fraîche unterrühren, mit Salz, Pfeffer und Zucker würzen
7
Adicionar crème fraîche, temperar com sal, pimenta e açúcar
Mettere la panna acida e condire con sale, pepe e zucchero
Stir in crème fraîche. Season with salt, pepper and sugar
Añadir la nata fresca y condimentar con sal, pimienta y azúcar
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken.
Antes de lavar, desligar sempre o misturador da tomada.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia.
Always unplug the power plug prior to cleaning.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato.
ca. 3 sec
Warmes Wasser in den Mixbehälter füllen
Encher o recipiente do misturador com água quente
Versare acqua tiepida nel contenitore del frullatore
Fill mixing beaker with lukewarm water
Añadir agua caliente en el recipiente para mezclar
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Limpar com um pano úmido e deixar secar. Não utilizar solventes.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen. Nicht spülmaschinenfest!
Lavar com água quente, secar. Não pode ser lavado na máquina de pratos!
Lavare con acqua calda, poi asciugare. Non lavare in lavastoviglie!
Wash with hot dishwater, then dry. Do not put into the dishwasher!
Limpiar con agua caliente y secar. ¡No apto para lavavajillas!
Impuls-Stufe wählen
Selecionar o nível de impulso
Selezionare la fase a impulsi
Select pulse speed
Seleccionar el nivel de impulsos
Messerträger einfach lösen
Soltar simplesmente o porta-lâminas
Separare il supporto lame
How to detach the blade holder
Solar el soporte de cuchilla
13
Mixbehälter auf dem Sockel stehend nach rechts drehen
Com o misturador sobre a base, rodar para a direita
Ruotare verso destra il contenitore del frullatore sulla base in posizione verticale
With the mixing beaker standing upright on the base, turn it to the right
Girar hacia la derecha el recipiente para mezcla sobre la base
Sicherheitshinweise | Instruções de segurança | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes entsprechen.
Conexão à rede elétrica. A tensão deve corresponder às indicações
contidas na plaqueta do aparelho.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni
riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown
on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones
de la etiqueta de tipo del aparato.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B.
Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Não deixar pendurado o cabo de conexão á rede. Manter o material de
embalagem (p.ex.. sacos de plástico) fora do alcance das crianças.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio
buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje
(p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker
ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung,
Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Não puxar a tomada pelo cabo de conexão à rede elétrica / com as mãos
úmidas Desconectar da rede elétrica no caso de problemas durante o
uso, antes da limpeza, deslocamento ou depois do uso.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare
la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o
dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains
plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las
manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de
sitio, así como tras el uso.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Nunca carregar / puxar o aparelho pelo cabo elétrico. O cabo elétrico
não deve ser dobrado, entalado ou puxado sobre cantos afiados.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo
attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over
sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni
tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker
ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Desligar os aparelhos que não estão sendo utilizados e desconectar a
tomada da rede elétrica. Não enrolar o cabo em volta do aparelho.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato.
Non avvolgere il cavo intorno l’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is
not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse.
No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen.
Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den
Hersteller ersetzen lassen.
Verificar o aparelho / cabo de conexão elétrica / cabo de prolongação
quanto a danificações. Não operar o aparelho defeituoso. Fazer com
que o fabricante substitua o cabo elétrico defeituoso.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono
difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per
riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defec-
tive. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato
defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
14
Sicherheitshinweise | Instruções de segurança | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit
beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder
vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incl. crianças) com
capacidades físicas, sensoriais e psíquicas limitadas ou com falta de
experiência e conhecimentos, sem a supervisão ou instrução prévia
pela pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não brinquem como o aparelho.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia
y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al
respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen
con el aparato.
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Por motivo de segurança, não utilizar acessórios não recomendados /
vendidos pelo fabricante.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati
dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados /
no vendidos por el fabricante.
Gerät ist für die Ver wendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
O aparelho é destinado para uso doméstico, não para uso profissional.
Não utilizar o aparelho ao ar livre.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso
professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial
operation. Do not operate the appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso
comercial. No operar el aparato en el exterior.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht
starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Nunca colocar o aparelho / ligação sobre uma superfície quente
(fogão), nem perto do fogo. Não sujeitar o aparelho a calor forte
(fontes de calor, radiadores, radiação solar).
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a
fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do
not store/expose the appliance to intense heat (from radiators, pro-
longed sunshine).
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage.
Sobre móveis de madeira, usar uma base protetora.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione.
Use a protective mat on wooden surfaces.
Encima de los muebles de madera deberá utilizarse un salvamanteles.
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem
Verstauen abkühlen lassen.
Operar o aparelho sobre uma base plana e estável. Antes de arrumar,
deixar o aparelho arrefecer.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare
raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar
que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken.
Não introduzir objetos nos orifícios do aparelho.
Non inserire mai oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
Do not insert any objects in the appliance apertures.
No colocar objetos en las aperturas del aparato.
Umgebungstemperatur darf nicht unter den Gefrierpunkt fallen.
A temperatura ambiente não pode descer abaixo do ponto de congelamento.
La temperatura ambiente non deve scendere al di sotto del punto di
congelamento.
Do not allow ambient temperature to drop below freezing.
La temperatura ambiente no debe ser bajo cero grados.
15
Sicherheitshinweise | Instruções de segurança | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Nunca utilizá-lo nas vizinhanças de água (banheira, pia, etc.): Não
expô-lo à chuva / umidade.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno,
lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc)
nor expose it to rain or other humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a
la lluvia / humedad.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Somente pessoal especializado deve efetuar consertos no aparelho.
Consertos não realizados devidamente, podem significar graves perigos para o usuário.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere
effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei
pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled
repairs can cause considerable danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por
personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker
ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft
überprüft werden.
Se o aparelho cair na água, desconectar a tomada da rede antes de
retirá-lo. Neste caso, o aparelho deve ser examinado por pessoal
especializado antes de ser utilizado.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di
aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più
l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato
autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after
pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be
checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de
su siguiente uso.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen
werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Se o aparelho for utilizado para outros fins, operado errado ou reparado
indevidamente, não será assumida responsabilidade por eventuais
danos. Neste caso fica cancelado o direito à garantia.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non
previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere
alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance
is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally
repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o
no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
Bewegliche Teile nicht anfassen, Verletzungsgefahr.
Não agarrar nas peças móveis, perigo de ferimento.
Non toccare le parti in movimento, pericolo di lesione.
Do not touch moving parts, otherwise there is a risk of personal injury.
No tocar las piezas móviles: peligro de sufrir lesiones.
16
Entsorgung | Disposição e eliminação| Smaltimento | Disposal| Eliminación
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei
einer Sammelstelle abgeben.
Aparelhos colocados fora de uso devem ser inutilizados imediatamente. Desconectar a tomada da rede e cortar o cabo elétrico. Entregar os aparelhos elétricos ao revendedor ou em um centro de disposição e eliminação.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in
un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed
over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben
entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Não se trata de lixo doméstico. Deve ser disposto e eliminado segundo os regulamentos locais.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Em conformidade com as diretivas europeias para a segurança e compatibilidade eletromagnética.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Nós reservamos o direito de efetuar modificações no desenho, equipamento, características técnicas assim como eventuais erros e omissões.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
17
Notizen | Notas | Note | Notes | Notas
18
Notizen | Notas | Note | Notes | Notas
19
DE
PT
(Bras.)
IT
EN
Garantie-Hinweis | Condições de garantia |
Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines
Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des
Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung
des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen,
Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das
schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des
Käufers eingesandt wird.
Este aparelho tem um período de garantia de 2 anos a partir da data de compra. A garantia inclui a troca ou reparação de aparelhos com
defeitos de material ou de fabrico. Não é possível a troca por um aparelho novo nem a devolução do valor do artigo. A garantia não inclui
danos decorrentes de desgaste normal, utilização para fins comerciais, alteração do estado original, operações de limpeza, manejo incorreto
ou danos provocados pelo comprador ou por terceiros, danos atribuíveis a circunstâncias externas ou provocados por pilhas. Nos termos da
garantia, o aparelho danificado deve ser devolvido juntamente com o cartão de garantia datado e assinado pelo vendedor ou com o recibo
de compra. Os custos de envio são assumidos pelo comprador.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la
riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure
la restituzione con rimborso dell’importo d'acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello
stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o da terze
persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell'apparecchio
danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico
dell'acquirente.
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or
manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible.
Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities,
consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances
or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail
outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución
ES
o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del
importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial,
modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o
terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado
sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el
recibo de compra.
20
Garantieschein
2 Jahre Garantie für Gerät
Certificado de garantia
2 anos de garantia para o aparelho
Garanzia
2 anni di garanzia per l‘apparecchio
Guarantee
2 years warranty on unit
Certificado de garantía
2 años de garantía para el aparato