Trisa 7738.7010 operation manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instrucciones de uso Návod k použití
Használati útmutató
Uputstvo za uporabu
Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Kullanım Kılavuzu
Instrucţiuni de utilizare
Ръководство за експлоатация
DE – Vakuumiergerät
FR – Appareil à vide
IT – Macchina per sottovuoto
EN – Vacuum-sealing system
ES – Aparato de vacío CZ – Vakuovací přístroj
Art. 7738.7010
HU – Vákuumos csomagológép
HR – Aparat za vakuumiranje
SI – Aparat za vakuumiranje
SK – Vákuovací prístroj RU – Вакуумная упаковочная
машина
PL – Urządzenie do pakowania próżniowego
TR – Vakum Makinesi
RO – Aparat de ambalare în vid
BG – Уред за вакуумиране
Page 2
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza |
4
Safety instructions | Indicaciones de seguridad |
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előíráso | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny |
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii de siguranţă | Указания за безопасност
35
47
59
Garantie-Hinweis | Informations de garantie |
72
Dichiriazione di garanzia | Warranty information | Garantía - Nota
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Informaţii | Указание за гаранция
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SKRU | PL | TR | RO | BG
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı |
Modul de utilizare | Използване
©
2 3
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG Unauthorized use / copying is liable to punishment.
Page 3
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
DE DE
• Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
• Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch. Stecker muss jederzeit erreichbar bleiben.
• Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder quali­fizierten Fachleuten reparieren / ersetzen lassen. Gerät nie selber öffnen – Verletzungsgefahr!
• Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen oder über scharfe Kanten ziehen. Kurzschlussgefahr durch Kabelbruch!
• Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. Gerät im Betrieb nie unbeaufsichtigt lassen.
• Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
• Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen. Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
• Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
• Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
• Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
• Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen!
• Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
• Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
• Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben / anschliessen.
• Keine Finger und Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Geräteöffnungen nicht abdecken.
• Es darf keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangen.
DE | FR | IT | EN | ES
35
4 5
Page 4
Directives de sécurité Directives de sécurité
FR FR
• Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas tirer la fiche hors de la prise / avec des mains humides. Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l’appa­reil ou après son utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment.
• Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes quali­fiés. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure!
• Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque de court circuit dû à une rupture du câble!
• Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
• Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, sen­sorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de mainte­nance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l’appareil sans surveil­lance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
• Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas exposer l’appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs, rayonnement du soleil) pendant une période prolongée. Éteindre les appareils en feu uniquement avec une couverture d’extinction.
• Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
• Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités. Utiliser l’appareil uniquement avec des mains sèches!
• Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
• Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
• Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
• Ne pas opérer / brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
• Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas couvrir l’ouverture de l’appareil.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénétre à l’intérieur de l’appareil.
DE | FR | IT | EN | ES
35
6 7
Page 5
Direttive di sicurezzaDirettive di sicurezza
IT IT
• Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
• Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso. La spina deve rimanere sempre raggiungibile.
• Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare / sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio– Pericolo di lesione!
• Non trasportate ne tirare mai l’apparecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo. Pericolo di corto circuito a causa della rottura del cavo!
• Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio.
• L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di bambini a partire dagli 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli collegati. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere svolti da bambini senza sorveglianza.
• I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni. Non lasciare in moto l’apparecchio incustodito.
• Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
• Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari. Spegnere gli apparecchi incendiati solo con apposita coperta antifiamma.
• Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
• L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’appa­recchio prima di riporlo.
• Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Utilizzare l’apparecchio solo con le mani asciutte!
• Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
• Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
• Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per even­tuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
• Non azionare / collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile a distanza.
• Non inserire dita e oggetti nelle aperture dell’apparecchio. Non coprire l’apertura dell’appa­recchio.
• Non deve penetrare nessun liquido nell’interiore dell’apparecchio.
DE | FR | IT | EN | ES
35
8 9
Page 6
Safety instructionsSafety instructions
EN EN
• Mains connection: The voltage must comply with that shown on the appliance label.
• Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use. The plug must be within reach at all times.
• Regulary check if the power cable / appliance / extension lead is defective. Never switch on damaged appliances (incl. mains lead) – have repairs carried out / obtain replacement from the manufacturer, the manufacturer’s service point or from qualified experts. Never open the appliance yourself – risk of injury!
• Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it. A short circuit can occur if the cable breaks.
• Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
• Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are supervised by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how to use the appliance safely and they have understood the risks inherent in its use. Cleaning and maintenance tasks may not be carried out by children without supervision.
• Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its power cable out of reach of children aged under 8. Never leave the appliance unattended while in operation.
• Keep packaging (e.g. plastic bags) away from children.
• Never place the appliance / cable on hot surfaces or near open flames. Do not store / expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine). Only extinguish burning appliances using a fire blanket.
• Do not use attachments not recommended / sold by the manufacturer.
• The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outdoors.
• Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
• Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other humidity. Ensure hands are dry when using appliance!
• Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
• Only trained experts should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause con­siderable danger to the user.
• No warranty for any damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
• The appliance is not intended to be operated or connected to an external timer or separate remote control switch.
• Never place fingers or objects into appliance openings. Do not cover appliance opening.
• No liquid must get into the appliance.
DE | FR | IT | EN | ES
35
10 11
Page 7
Indicaciones de seguridadIndicaciones de seguridad
ES ES
• Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
• No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso. Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
• Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca poner en servicio los aparatos dañados (incl. cable de alimentación). Deberán ser reparados / sustituidos por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado. Nunca abrir uno mismo el aparato – ¡Peligro de sufrir lesiones!
• No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados. ¡Peligro de cortocircuito debido a rotura del cable!
• Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíqui­cas limitadas, con poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
• Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños de menos de 8 años. Nunca dejar el aparato en servicio sin vigilar.
• El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plástico) debe mantenerse alejado de los niños.
• No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar). Extinguir los aparatos incendiados únicamente con una manta contra incendios.
• Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
• El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
• Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
• No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad. ¡Utilizar el aparato solo con las manos secas!
• Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
• Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
• Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
• No operar ni conectar el aparato a temporizadores o interruptores con control remoto.
• No colocar los dedos ni objetos en las aperturas del aparato. No cubrir las aperturas del aparato.
• No deben penetrar líquidos en el interior del aparato.
DE | FR | IT | EN | ES
35
12 13
Page 8
Bezpečnostní pokynyBezpečnostní pokyny
CZ CZ
• Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
• Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V případě provozních poruch, před čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte síťovou zástrčku z elek­trické zásuvky. Zástrčka musí zůstat vždy přístupná.
• Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Poškozené přístroje (vč. síťového kabelu) neuvádějte do provozu – předejte přístroj výrobci, autori­zovanému servisu nebo kvalifikovanému odborníkovi k provedení opravy / výměny. Přístroj sami neotvírejte – nebezpečí zranění!
• Přístroj nikdy nenoste / netahejte za síťový kabel. Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte přes ostré hrany. Nebezpečí zkratu při prasknutí kabelu!
• Nepoužívané přístroje a přístroje ponechané bez dohledu vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Síťový kabel neomotávejte okolo přístroje.
• Děti od 8 let věku a osoby s omezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními schop­nostmi či nedostatečnými zkušenostmi/znalostmi smí tento přístroj používat jen pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost předvedla bezpečné používání přístroje a pochopily související nebezpečí. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Děti si s přístrojem nesmí hrát. Přístroj a síťový kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. Nenechávejte přístroj během provozu nikdy bez dozoru.
• Obalový materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dětských rukou.
• Přístroj / připojovací vedení nestavte / nepokládejte na horké plochy (plotna) nebo do blízkosti otevřeného ohně. Nevystavujte přístroj silnému horku (tepelné zdroje, topná tělesa, sluneční záření). Hořící přístroje haste vždy jen hasicí dekou.
• Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem.
• Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku.
• Přístroj provozujte na rovném a stabilním podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout.
• Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem. Přístroj používejte jen se suchýma rukama!
• V případě, že přístroj spadne do vody, vytáhněte před vyjmutím síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Před dalším použitím musí přístroj zkontrolovat odborník.
• Opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Neodbornými opravami může dojít k vážnému ohrožení uživatelů přístroje.
• V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí výrobce za vzniklé škody. V takovém případě zaniká nárok na poskytnutí záruky.
• Přístroj neprovozujte / nepřipojujte přes časové spínače nebo dálkové spínače.
• Do otvorů přístroje nestrkejte prsty ani žádné předměty. Nezakrývejte otvory přístroje.
• Dovnitř přístroje nesmí proniknout kapalina.
CZ | HU | HR | SI | SK
47
14 15
Page 9
Biztonsági előírásokBiztonsági előírások
HU HU
• Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
• A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a használat során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés előtt, illetve használat után. A konnektordugó maradjon mindig elérhető.
• Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel sérülésmentességét. Soha ne használjon sérült készülékeket (beleértve sérült tápkábeleket) – javíttassa / cseréltesse ezeket a gyártóval, ennek szervizpontjával, vagy képzett szakemberrel. Soha ne nyissa fel a készüléket – Sérülésveszély!
• A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva hordozza / húzza. Ne törjön meg a hálózati kábel és ne húzza át éles peremen. Rövidzárlat veszélye kábelszakadás esetén!
• A használaton kívüli / felügyelet nélküli készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugóját. A hálózati kábelt ne csavarja rá a készülékre.
• Ezt a gépet csak abban az esetben használhatják a 8 éven aluli gyerekek, a mozgásukban, szenzoriális és szellemi képességeikben korlátozottak, vagy azok a személyek akiknek nincs elegendő tapasztalatuk vagy tudásuk, ha egy a biztonságukért felelősséget vállaló személy felügyeli őket vagy, ha valaki megmutatja nekik a gép biztonságos használatát és ők ezáltal megértik az ezzel járó veszélyeket. A takaritási és karbantartási munkálatokat nem végezhetik gyermekek csak felügyelet alatt.
• A gyerekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelt 8 évesnél kisebb gyerekektől. A gépet nem szabad felügyelet nélkül hagyni működés közben.
• A csomagolóanyag (pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való.
• A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng közelébe. Ne tegye ki a berendezést erős hőhatásnak (hősugárzó, fűtőtest, napsütés). A kigyúlt gépeket csak tűzálló takaróval szabad eloltani.
• A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tartozékot biztonsági okból ne használjon.
• A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban ne használja.
• Használja a készüléket sima, és stabil sík felületen. Mielőtt elteszi a készüléket, hagyja lehűlni.
• Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. Eső, nedvesség hatá­sának a készüléket ne tegye ki. A gépet csak száraz kézzel szabad kezelni.
• Ha vízbe esett a készülék, a kivétele előtt húzza ki a konnektordugóját. A készüléket utána az első használat előtt szakember ellenőrizze.
• Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a felhasználót.
• A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az esetre, ha a készüléket rendeltetésétől eltérő célra vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül javítják. Ilyen esetekben a garanciaigény megszűnik.
• Ne használja / csatlakoztassa a készüléket időzítővel vagy távkapcsolóval.
• A gép nyilásaiba ne tegye az ujjait vagy más tárgyakat. A gép nyilásait ne takarja le.
• Folyadék ne jusson a készülék belsejébe.
CZ | HU | HR | SI | SK
47
16 17
Page 10
Sigurnosni propisiSigurnosni propisi
HR HR
• Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja.
• Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te nakon uporabe izvucite aparat iz struje.
Utikač
mora u svakom času ostati dostupan.
• Provjeriti da li postoji kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu. Oštećene uređaje (uključujući električni kabel) nikad ne stavljajte u pogon – neka ga popravi ili zamijeni proizvođač, njegova servisna radionica ili kvalificirani stručnjaci. Uređaj nikad sami ne otvarajte – opasnost od ozljeda!
• Stroj nikada ne nositi / ne vući za kabel za električnu struju. Kabel za struju ne lomiti, ne stiskati, ne vući preko oštrih rubova. Opasnost od kratkog spoja zbog loma kabela!
• Ne namotavajte mrežni kabel oko uređaja. Da biste spriječili lom kabla, ne namotavajte nikada mrežni kabel bez vlaka oko naprave za namotavanje.
• Djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposob­nostima, nedovoljnim iskustvom i znanjima smiju uređaj rabiti samo ako su pod nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili ako im je pokazana sigurna uporaba uređaja i oni razumiju opasnosti povezane s uporabom uređaja. Postupke čišćenja i održavanja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem. Uređaj i električni kabel držite dalje od djece mlađe od 8 godina. Uključeni uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora.
• Ambalaža (npr. najlonska vrećica) nije za dječje ruke.
• Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog plamena. Aparat ne izlažite velikoj toplini (izvorima topline, grijačima, sunčevim zrakama). Zapaljene uređaje ugasite samo pokrivačem za gašenje požara.
• Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji nije preporučao ili prodao proizvodjač.
• Stroj je namjenjen za primjenu u domaćistvu, a ne za profesionalno korištenje. Ne koristiti stroj vani.
• Upotrebljavati uređaj na ravnoj, stabilnoj podlozi. Pustiti da se uređaj prije pospremanja ohladi.
• Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade, umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili drugoj vrsti vlage. Uređaj rabite samo suhim rukama!
• Ako aparat padne u vodu, prije vađenja iz vode izvući utikač iz električne mreže. Prije slijedeće uporabe aparat mora pregledati ovlašteni servis.
• Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati veliku opasnost za korisnika.
• U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te nestručnih popravaka proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost. U ovakvim slučajevima uskraćuje se jamstveno pravo.
• Uređaj ne rabite s timerom ili sklopkom za daljinsko upravljanje i ne priključujte ga na njih.
• Ne gurajte prste i predmete u otvore uređaja. Ne pokrivajte otvor uređaja.
• U unutrašnjost uređaja ne smije ući tekućina.
CZ | HU | HR | SI | SK
47
18 19
Page 11
Varnostni predpisiVarnostni predpisi
SI SI
• Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave.
• Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi, pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz električnega omrežja. Vtič mora biti vedno dosegljiv.
• Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne upo­rabljajte poškodovanih naprav (vključno z električnim kablom) – napravo naj popravi oz. zamenja kabel servisna delavnica ali kvalificiran strokovnjak. Naprave nikoli ne odpirajte sami – nevarnost poškodb!
• Naprave nikoli ne nosite / vlecite za omrežni kabel. Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte, zagozdite ali vlecite prek ostrih robov. Nevarnost kratkega stika zaradi loma kabla!
• Nerabljene / nenadzorovane naprave izklopite in izvlecite eleektrični vtič. Električnega kabla ne ovijajte okrog naprave.
• Otroci nad 8 let starosti in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duhovnimi zmožnostmi, pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, smejo napravo uporabljati le, če jih nadzira oseba, pristojna za njihovo varnost, ali jim je pokazala, kako varno uporabljati napravo in jih sez­nanila nevarnostmi, povezane z uporabo in so ta navodila razumeli. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo. Naprave in električnega kabla ne hranite v bližini otrok pod 8 let starosti. Naprave ne puščajte med delom brez nadzora.
• Embalaža (npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke.
• Nikoli ne odlagajte naprave / omrežnega kabla na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino odprtega ognja. Naprave ne izpostavljajte visoki vročini (virom vročine ali radiatorje, sončnim žarkom). Naprave, ki gorijo, pogasite z blazino za gašenje.
• Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil / izdelal proizvajalec.
• Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in ne za obrtno rabo. Naprave ne upo­rabljajte na prostem.
• Napravo uporabljajte na ravni, stabilni podlagi. Preden boste napravo shranili, jo ohladite.
• Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške kadi, pomivalnega korita itd.). Ne izpostavljajte je dežju / vlagi. Napravo uporabljajte le s suhimi rokami!
• Če naprava slučajno pade v vodo, izvlecite najprej omrežni vtič in šele nato jo vzemite ven. Pred naslednjo uporabo mora napravo preizkusiti strokovnjak.
• Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno nevarnost za uporabnika.
• Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za nenamensko oziroma nepravilno uporabo izdelka oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih primerih preneha veljati pravica do garancije.
• Naprava ne sme delovati / je ni dovoljeno priklopiti na stikalno uro ali stikalo na daljinsko upravljanje.
• V odprtine naprave ne vtikajte prstov in predmetov. Ne pokrivajte odprtin naprave.
• V notranjost naprave ne sme vdreti nobena tekočina.
CZ | HU | HR | SI | SK
47
20 21
Page 12
Bezpečnostné pokynyBezpečnostné pokyny
SK SK
• Sieťová prípojka: Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja.
• Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poruchách počas používania, pri prenášaní a po ukončení používania prístroja. Zástrčka musí zostať kedykoľvek prístupná.
• Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie sú poškodené. Poškodené prístroje (vrát. sieťového kábla) nikdy neuvádzajte do prevádzky – nechajte ich vymeniť / nahradiť výrobcom, jeho servisným strediskom alebo kvalifikovanými odborníkmi. Prístroj nikdy sami neotvárajte – nebezpečenstvo poranenia!
• Prístroj nenoste / neťahajte za kábel. Sieťový kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez ostré hrany. Nebezpečenstvo skratu v dôsledku pretrhnutia kábla!
• Nepoužívané prístroje / prístroje bez dozoru vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Sieťový kábel nenavíjajte okolo prístroja.
• Deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schop­nosťami, nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami smú spotrebič používať, len ak sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak im bolo predvedené bezpečné používanie spotrebiča a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré sú s tým spojené. Čistiace a údržbárske práce nesmú deti vykonávať bez dozoru.
• Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Zabráňte prístupu detí do 8 rokov k prístroju a sieťovému káblu. Počas prevádzky nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru.
• Obalový materiál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí.
• Spotrebič / pripájací kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti otvoreného ohňa. Zariadenie nikdy nevystavujte nadmernému teplu (zdroje tepla, výhrevné telesá, slnečné žiarenie). Horiace spotrebiče haste jedine hasiacim rúškom.
• Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrobcom neschválené / nedodané príslušenstvo.
• Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Prístroj neprevádzkujte vonku.
• Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad. Pred uschovaním nechajte spotrebič vychladnúť.
• Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti. Spotrebič obsluhujte iba suchými rukami!
• Pokiaľ by prístroj padol do vody, pred jeho vybratím vytiahnite sieťovú zástrčku. Prístroj musí pred ďalším použitím skontrolovať odborník.
• Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník. Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať pre užívateľa výrazné nebezpečenstvá.
• Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou obsluhou alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku.
• Spotrebič neprevádzkujte / nepripájajte na spínacie hodiny ani diaľkovo ovládaný spínač.
• Nestrkajte do otvorov spotrebiča prsty a predmety. Nezakrývajte otvor spotrebiča.
• Do spotrebiča sa nesmú dostať žiadne tekutiny.
CZ | HU | HR | SI | SK
47
22 23
Page 13
Указания по безопасности Указания по безопасности
RU RU
• Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора.
• Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед очисткой, перестановкой, после использования. Вилка должна всегда быть доступной.
• Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Ни в коем случае не включайте поврежденные приборы (вкл. сетевой шнур). Необходим их ремонт / замена на заводе-изготовителе, в его сервисном центре или квалифицированными специали­стами. Ни в коем случае не открывайте самостоятельно прибор – опасность травмы!
• Не переносите прибор, держась за провод. Не тяните сам провод. Не перегибайте, не зажимайте и не вытаскивайте провод, опирая его об острые края. Опасность короткого замыкания при разрыве шнура!
• Отключайте прибор, если он не используется или будет оставлен без присмотра, и вынимайте вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора.
• Допуск к прибору для его включения детям в возрасте от 8-ми лет и лицам с ограни­ченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостаточ­ным опытом и знаниями разрешается только под наблюдением со стороны лица, отвечающего за их безопасность или продемонстрировавшего им порядок безопасной эксплуатации прибора, и после того, как они поймут, какие в связи с этим связаны опасности. Запрещается чистка или обслуживание детьми без присмотра.
• Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Не допускайте к прибору и сетевому шнуру детей младше 8-ми лет. Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Не давайте в руки детям упаковочный материал (напр., целлофановый пакет).
• Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем прибор / соединительный провод. Не подвергайте прибор сильному нагреву (со стороны нагревательных источников, нагревательных элементов, под воздействием солнечного света). Горящие приборы можно тушить только пламега­сящим покрывалом.
• В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / самостоятельно купленные принадлежности.
• Прибор предназначен только для бытовых целей, а не для коммерческих. Не использовать прибор вне помещений.
• Эксплуатируйте прибор на ровной, устойчивой подставке. Перед тем, как убрать прибор, ему нужно дать остыть.
• Не использовать рядом с водой (ваннами, умывальниками и т.д.). Не подвергать воздействию дождя / влаги. Использовать прибор допускается только сухими руками!
• При попадании прибора в воду перед тем, как его оттуда достать, выньте вилку из розетки. Перед последующим использованием прибор нужно проверить у специа­листа.
• Ремонт прибора должны производить только специалисты. Вследствие ненадлежа­щего ремонта может возникнуть повышенная опасность для использующего его лица.
• При использовании прибора не по назначению, нарушении порядка его эксплуатации или ненадлежащем его ремонте ответственность за возникающие повреждения не принимается. В этом случае гарантийные требования не принимаются.
• Запрещается управлять устройством путем подключения к нему таймера или дис­танционного выключателя.
• Нельзя просовывать пальцы и любые предметы в отверстия прибора. Не закрывайте отверстие прибора.
• Внутрь прибора не должна попадать жидкость.
RU | PL | TR | RO | BG
59
24 25
Page 14
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL PL
• Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
• Wtyczki nie wolno nigdy ciągnąć za przewód sieciowy. Nie wolno też jej ciągnąć wilgot­nymi rękami. Wtyczkę sieciową wyciągnąć w przypadku wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w inne miejsce lub po zakończeniu użycia urządzenia. Wtyczka musi być zawsze dostępna.
• Urządzenie / przewód sieciowy / przedłużacz sprawdzić pod kątem ewentualnych uszko­dzeń. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonych urządzeń (łącznie z kablem sieciowym) – naprawę / wymianę zlecić producentowi, punktowi serwisowemu lub wykwalifikowanym specjalistom. Urządzenia nigdy nie otwierać samodzielnie – niebezpieczeństwo odnie­sienia obrażeń!
• Nie nosić / ciągnąć nigdy urządzenia za przewód sieciowy. Przewodu sieciowego nie zgi­nać, nie zaciskać ani nie ciągnąć go po ostrych krawędziach. Niebezpieczeństwo zwarcia wskutek przerwania kabla!
• Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka. Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia.
• Dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych umiejętnościach fizycznych, senso­rycznych lub umysłowych, bądź nieposiadający doświadczenia i wiedzy, mogą stosować urządzenie wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub jeśli otrzymały od niej wskazówki dotyczące korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń z tym związanych. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie i kabel sieciowy przechowywać z dala od dzieci poniżej 8 lat. Nigdy nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
• Materiał opakowania (np. worek foliowy) przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
• Nigdy nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego na gorących powierzchniach (np. płycie kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła ognia. Nie wystawiać urządzenia na działanie wysokiej temperatury (źródła ogrzewania, kaloryfery, promieniowanie słońca). Urządzenia, które uległy zapaleniu, gasić wyłącznie przy użyciu koca gaśniczego.
• Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu nie zalecanego bądź też nie sprzeda­wanego przez producenta.
• Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym, nie zaś do celów przemysłowych lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
• Urządzenia używać na płaskim i stabilnym podłożu. Przed schowaniem urządzenia odczekać aż się ochłodzi.
• Nie używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanien, umywalek itd.). Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu / wilgoci. Urządzenie należy obsługiwać wyłącznie suchymi rękami!
• Jeśli urządzenie wpadnie do wody, przed wyjęciem go należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Przed kolejnym użyciem urządzenia musi sprawdzić je najpierw wykwalifiko­wany pracownik.
• Napraw urządzenia może dokonywać tylko wykwalifikowana osoba. W przypadku prze­prowadzania niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika.
• W przypadku użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, błędnej obsługi lub niefachowej naprawy producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia. Prawo do gwarancji wygasa w takim przypadku.
• Nie użytkować urządzenia za pomocą / nie podłączać do zegara sterującego lub zdalnie sterowanego przełącznika.
• Nie wkładać palców, ani przedmiotów do otworów urządzenia. Nie zakrywać otworu urządzenia.
• Do wnętrza urządzenia nie może przedostać się żaden płyn / żadna ciecz.
RU | PL | TR | RO | BG
59
26 27
Page 15
Güvenlik Bilgileri Güvenlik Bilgileri
TR TR
• Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır. Bu cihazı topraklı bir elektrik prizine bağlayın.
• Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz. Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temizlemeden önce, cihazın yerini değiştireceğiniz zaman ve kullanımdan sonra kabloyu prizden çıkarınız. Fişe her zaman ulaşılabilmelidir.
• Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını kontrol ediniz. Hasarlı cihazları (elektrik kablosu dahil) asla çalıştırmayın – üreticisine, servis merkezine veya vasıflı uzmanlara tamir ettirin / değiştirilmesini sağlayın. Cihazı asla kendiniz açmayın – Yaralanma tehlikesi!
• Cihazı asla elektrik fişinden tutarak taşımayınız / çekmeyiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz, kıstırmayınız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz. Kablo kopmasından dolayı kısa devre tehlikesi!
• Cihaz kullanılmadığında kapalı ve fişi prizden çekilmiş konumda olmalıdır. Kabloyu cihazın etrafına sarmayınız.
• 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kısıtlı, deneyimi ve bilgisi eksik olan kişiler cihazı sadece, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi altında veya cihazın güvenli kullanımı kendilerine gösterildikten sonra ve buna bağlı tehlikeleri anladıklarında kullanabilirler. Temizlik ve bakım işleri çocuklar tarafından, eğer gözetlenmediklerinde yapılamaz.
• Çocukların cihazla oynamaları yasaktır. Cihazı ve elektrik kablosunu 8 yaşından küçük çocuklardan uzak tutun. Cihazı çalışır durumda asla gözetimsiz bırakmayınız.
• Ambalâj malzemesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir.
• Cihazı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere (elektrikli ocak) koymayınız / veya açık ateşe yaklaştırmayınız. Cihazı aşırı sıcaklığa (ısı kaynakları, radyatörler, güneş ışınları) maruz bırakmayınız. Yanan cihazları sadece yangın battaniyesiyle söndürünüz.
• Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuarı kullanmayınız. Bunlar kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
• Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullanmayınız.
• Cihazı dikey olarak düz ve sağlam zemin üzerinde çalıştırınız. Kaldırmadan önce soğumasını bekleyiniz.
• Asla suyun yakınında (küvet, lavabo vs) kullanmayınız. Yağmura / Neme maruz bırakma­yınız. Cihazı sadece elleriniz kuruyken kullanınız!
• Cihaz suya düştüğünde, sudan çıkartmadan önce elektrik fişini çekiniz. Cihaz bir daha kullanılmadan önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir.
• Cihazın tamiri sadece uzman nitelikli servis elemanları tarafından yapılmalıdır. Bu şekilde yapılmayan işlemler kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
• Cihazın talimatlarda belirtilen amaç dışında ve ya hatalı kullanıldığı, uzmanlarca tamir edilmediği durumlarda oluşan hasarlar garanti kapsamında sayılmaz.a
• Cihazı zaman saati veya uzaktan kumandalı şalterle çalıştırmayınız / bunlara bağlamayınız.
• Cihazın açıklıkları içine parmaklarınızı veya başka eşyalar sokmayınız. Cihazın açıklıklarının üzerini örtmeyiniz.
• Cihazın içine sıvı girmemelidir.
RU | PL | TR | RO | BG
59
28 29
Page 16
Indicaţii de siguranţăIndicaţii de siguranţă
RO RO
• Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie să corespundă datelor menţionate pe eticheta lipită pe aparat.
• Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul în care prezintă semne de deteriorare în timpul utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului, precum şi înainte de poziţionarea într-un alt loc după utilizare. Trebuie sa se ajunga mereu la stecher.
• Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal de alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor. Nu folosiţi niciodată aparate defecte (inclusiv cabluri de alimentare avariate) – trimiteţi acestea pentru reparaţii / înlo­cuire la producător sau centrul de service al producătorului sau la persoane calificate și competente. Nu demontaţi dvs. înșivă aparatul niciodată – Pericol de vătămare corporală!
• Este interzisă tragerea cablului de alimentare sau transportarea aparatului prin tragerea cablului de alimentare. Este interzisă îndoirea, strângerea cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia pe suprafeţe ascuţite. Pericol de scurt-circuit prin ruperea cablului!
• În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupravegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea acestuia de la sursa de alimentare. Este interzisă înfăşurarea cablului de alimentare în jurul aparatului.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta sub 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o instruire care să le ofere informaţiile necesare privind utilizarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă pericolele la care se expun. Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de către copii nesupravegheaţi.
• Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Țineţi departe de copiii sub 8 ani aparatul și cablul de alimentare. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de plastic).
• Niciodată nu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa sobei) sau a fi aduse în apropiere de foc deschis. Nu expuneţi aparatul la căldură (lângă sursele de încălzire, corpurile de încălzire, lumina solară). Dacă aparatul se aprinde / ies flăcări, atunci acoperiţi-l cu o pătură anti-incendiu.
• Din motive de siguranţă, nu folosiţi accesorii nerecomandate / nevândute de producător.
• Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri industriale şi în spaţii deschise.
• Aparatul se aseaza pe o suprafata plana si stabila. Se lasa sa se raceasca inainte de punerea sa la un loc inchis pentru depozitare.
• Este interzisă utilizarea aparatului în apropierea surselor de apă (cada de baie, chiuveta, etc). Este interzisă expunerea aparatului la ploaie / umezeală. Nu acţionaţi aparatul cu mâinile umede!
• Dacă aparatul ar cădea în apă, înainte de a-l scoate, trageţi în afară fişa de contact. Înainte de următoarea întrebuinţare va trebuie se fie verificat de un specialist.
• Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate de către o persoană neinstruită şi neautorizată în acest sens constituie un pericol pentru utilizator.
• Garanţia acordată devine nulă în cazul în care aparatul este utilizat în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat, dacă este utilizat în mod necorespunzător sau este reparat de o persoană neinstruită şi neautorizată pentru efectuarea lucrărilor de reparaţii de acest fel Acest lucru duce la pierderea garanţiei şi a dreptului de a beneficia de serviciile de garanţie.
• Nu conectaţi aparatul / folosiţi aparatul cu ceas temporizator sau comutator de la distanţă.
• Nu introduceţi degetele şi obiecte în orificiile aparatului. Nu acoperiţi fantele de ventilaţie.
• Nu este permis sa ajunga in interiorul aparatului nici un fel de lichide.
RU | PL | TR | RO | BG
59
30 31
Page 17
Указания за безопасност Указания за безопасност
BG BG
• Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата табелка.
• Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с мокри ръце. Щепселът се издърпва при повреда по време на употреба, преди почистване, преместване, след употребата. Щепселът трябва да остане достъпен по всяко време.
• Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места. Никога не пускайте в експлоатация повредени уреди (вкл. захранващ кабел) – ремонта / смяната възлагайте на производителя, негов сервиз или на квалифици­рани специалисти. Никога на отваряйте сами уреда – опасност от нараняване!
• Уредът не трябва да се дърпа / носи за кабела. Кабелът не трябва да се огъва, прищипва или дърпа върху остри ръбове. Опасност от късо съединение поради пречупване на кабела!
• Неизползваните / намиращите се без надзор уреди се изключват и щепселът се издърпва от контакта. Кабелът не трябва да се завива около уреда.
• Децата над 8 години и хора с ограничени физически, сетивни или душевни способ­ности, на които липсват опит и познания, могат да използват уреда само когато са надзиравани от лице, отговорно за тяхната безопасност или когато им е показано безопасното използване на уреда и те са разбрали опасностите, свързани с това. Работите по почистване и поддръжка не трябва да се извършват от деца без надзор.
• Деца не бива да играят с уреда. Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от деца под 8 години. Никога не оставяйте уреда да се ползва без надзор.
• Опаковъчният материал (напр. торбички) не трябва да попада в детски ръце.
• Уредът / свързващият кабел не трябва да се поставя върху горещи повърхности (котлон) или в близост до открит огън. Не излагайте уреда на силна топлина (източници на топлина, отоплителни тела, слънчеви лъчи). Гасете запалените уреди само с противопожарно одеяло.
• По причини, свързани с безопасността не трябва да се използват аксесоари, които не се препоръчват / продават от производителя.
• Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба. Уредът не трябва да се използва на открито.
• Уредът се използва на гладка, стабилна основа. Уредът се оставя да се изстине, преди да се прибере.
• Да не се използва никога в близост до вода (вани, мивки и др.). Да не се излага на дъжд / влага. Използвайте уреда само със сухи ръце!
• Ако уредът падне във вода, издърпайте щепсела преди да го извадите. Преди след­ващата употреба, уредът трябва да се контролира от квалифицирано лице.
• Ремонтите по уреда да се извършват само от квалифицирано лице. При неправилни и некомпетентни ремонти могат да възникнат значителни опасности за потребителя.
• Ако уредът не се използва по предназначение, се обслужва неправилно или ремонтира от неквалифицирано лице, не може да се поеме за отговорност в случай на щета. В такъв случай отпада гаранционната претенция.
• Не използвайте / свързвайте уреда към превключвател с таймер или превключвател с дистанционно управление.
• В отворите на уреда не трябва да се пъхат пръсти или предмети. Не покривайте отвора на уреда.
• Във вътрешността на уреда не трябва да попада течност.
RU | PL | TR | RO | BG
59
32 33
Page 18
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice |
Table of contents | Índice de contenido
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Welcome | Bienvenidos
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | 4
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 35
Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali | 35
Optional accessories | Accesorios opcionales
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 36
Appliance description | Visión general del aparato
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 38
Haltbarkeitstabelle | Tableau de conservation | Tabella di conservabilità | 41
Table showing use-by dates | Tabla de caducidad
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 45
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 46
Important advice | Indicaciones importantes
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 46
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali |
Optional accessories | Accesorios opcionales
20 x 30 cm
30 x 40 cm
20 cm x 3 m
DE | FR | IT | EN | ES
Art. 7738 98 02
50 Beutel
50 sachets
50 sacchetti
50 bags
50 bolsas
Art. 7738 98 03
Vakuumierfolie (2 Rollen)
Film pour machine sous vide (2 rouleaux)
Pellicola per sottovuoto (2 rulli)
Vacuuming foil (2 rolls)
Láminas de vacío (2 rollos)
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 47
Garantie-Hinweis | Informations de garantie | Dichiriazione di garanzia | 76
Warranty information | Garantía - Nota
Art. 7738 98 01
50 Beutel
50 sachets
50 sacchetti
50 bags
50 bolsas
30 cm x 3 m
Art. 7738 98 04
Vakuumierfolie (2 Rollen)
Film pour machine sous vide (2 rouleaux)
Pellicola per sottovuoto (2 rulli)
Vacuuming foil (2 rolls)
Láminas de vacío (2 rollos)
34 35
Art. 7738 98 05
Dichtlippen (2 Stück)
Lèvres d’étanchéité (2 pièces)
Guarnizioni di tenuta (2 pezzi)
Sealing lips (x 2)
Faldas obturadora (2 unidades)
Art. 7738 98 06
Vakuumierschlauch
Tuyau pour mise sous vide
Tubo per messa sottovuoto
Vacuuming hose
Tubo de vacío
Page 19
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Schneidevorrichtung
Dispositif de découpe
Cutter
Cutting unit
Dispositivo de corte
Vakuumdichtung
Joint de vide
Guarnizione sottovuoto
Vacuum sealing
Sello de vacío
Dichtlippe
Lèvre d’étanchéité
Guarnizione di tenuta
Sealing lip
Falda obturadora
Umschalter trocken / feucht
Commutateur sec / humide
Selezionatore asciutto/bagnato
Dry / wet toggle switch
Conmutador seco/mojado
Aktiv
Actif
Attivo
Active
Activo
Inaktiv
Inactif
Inattivo Inactive Inactivo
Bedienfeld
Tableau de commande
Pannello comandi
Operating panel
Panel frontal
Vakuumiergeschwindigkeit Normal / Sanft
Vitesse d’aspiration normale / douce
Velocità della messa sottovuoto normale/delicata
Normal / gentle vacuuming speed
Velocidad de vacío normal/suave
Aktiv
Actif
Attivo
Active
Activo
Dry
Moist
Normal
Gentle
Vakuumieren + zuschweissen
Vider + souder
Vuotare + sigillare
Vacuum + seal
Realizar el vacío + sellar
Inaktiv
Inactif
Inattivo Inactive Inactivo
VacSeal Seal Pulse StopModeFood
Stopp-Taste
Touche d’arrêt
Tasto Stop
Stop button
Botón de parada
DE | FR | IT | EN | ES
Entriegelung
Déverrouillage
Sblocco
Release
Desbloqueo
Kabelaufwicklung
Enroulement du câble
Avvolgimento cavo
Cord wind
Bobinado del cable
Schweissbalken
Mâchoire de soudage
Barra saldante
Sealing bar
Barra de sellado
Vakuumkammer
Chambre à vide
Camera a vuoto
Vacuum chamber
Cámara de vacío
optional
*
en option
opzionale
optional
opcional
Anschluss externer Vakuumierschlauch
*
Raccordement pour tuyau de mise sous vide externe
Raccordo tubo per la messa sottovuoto esterno
External vacuuming hose connection
Conexión de tubo de vacío externo
Funzione di aspirazione esterna / messa sottovuoto manuale
Zuschweissen
Souder
Sigillare
Seal
Sellar
Externe Saugfunktion / Manuelles Vakuumieren
Fonction d’aspiration externe / mise sous vide manuelle
External suction function / manual vacuuming
Función de aspiración externa / Vacío manual
36 37
Page 20
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
Seal Pulse StopModeFood
VacSeal SealMode
Normal
Gentle
VacSeal Seal Pulse
StopModeFood
Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación
Funktionen | Funktionen | Funktionen | Funktionen | Funktionen
1
Stabil hinstellen
Placer en position stable
Posizionare in modo stabile
Put on stable surface
Colocar de forma estable
Vakuumieren | Faire le vide | Creare il sottovuoto | Vacuum sealing | Realizar el vacío
2
1.
Deckel entriegeln, öffnen
Déverrouiller / ouvrir le couvercle
Sbloccare / aprire il coperchio
Unlock and open lid
Desbloquear la tapa, abrir
2.
1.
Einstecken
Enficher
Collegare
Plug in
Enchufar
Beutel korrekt einlegen
Positionner correctement le sachet
Posizionare correttamente il sacchetto
Positioning the bag correctly
Colocar la bolsa correctamente
Ware einfüllen
Commutateur principal
Inserire il prodotto
Add product
Introducir los productos
Deckel kräftig zudrücken
Appuyer le couvercle fortement
Spingere il coperchio con forza
Press lid down firmly
Presionar la tapa
oder
ou
or
5 cm
3 cm
3 cm
Starten | Démarrer | Avvio | Start | Iniciar
Food
Mode
VacSeal
Stop
Pulse
Dry
Moist
Normal
Gentle
3 cm
Beutel nicht bis zum Rand füllen.
Ne pas remplir les sachets jusqu’au bord.
Non riempire il sacchetto fino al bordo.
Do not fill bags up to edge.
No llenar la bolsa hasta el borde. Beutel vorbereiten (siehe Seite 40)
Préparer le sachet (voir page 40)
Preparare il sacchetto (vedi pagina 40)
Prepare bags (see page 40)
Preparar la bolsa (véase página 40)
o
o
Externer Vakuumierschlauch anschliessen
Raccorder le tuyau de mise sous vide externe
Collegare il tubo per la messa sottovuoto esterno
Connect external vacuuming hose.
Conectar el tubo de vacío externo
Trocken / Feucht auswählen
Sélectionner sec / humide
Selezionare asciutto / bagnato
Select dry / wet
Seleccionar seco/mojado
Normal / Sanft auswählen
Sélectionner normal / douce
Selezionare normale / delicato
Select normal / gentle speed
Seleccionar normal/suave
Vakuumieren und Schweissen
Mettre sous vide et souder
Mettere sottovuoto e saldare
Vacuuming and welding
Vacío y soldadura
Stoppt automatisch oder mit...
S’arrête automatiquement ou avec ...
Si blocca automaticamente o con ...
Stops automatically, or with…
Se detiene automáticamente o con...
Taste gedrückt halten
Maintenir enfoncée la touche
Tenere premuto il tasto
Keep button pressed down.
Mantener pulsado el botón
DE | FR | IT | EN | ES
Manuelles Vakuumieren!
Mise sous vide manuelle !
Mettere sottovuoto manualmente!
Manual vacuuming!
Nach dem Gebrauch | Après l’utilisation | Dopo l’uso | After use | Tras el uso
3
1.
Deckel entriegeln, öffnen
Déverrouiller / ouvrir le couvercle
Sbloccare / aprire il coperchio
Unlock and open lid
Desbloquear la tapa, abrir
38 39
2.
1.
Beutel entnehmen
Retirer le sachet
Rimuovere il sacchetto
Remove bag
Retirar la bolsa
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Unplug
Desenchufar
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Allow to cool properly
Dejar enfriar el aparato
¡Vacío manual!
Page 21
Pulse StopModeFood
1
Folie zuschneiden | Découper le film | Tagliare la pellicola |
Cut foil to size | Cortar la lámina
y
x
Grösse bestimmen
Déterminer la taille
Determinare la lunghezza
Determine size desired
Determinar el tamaño
Schneidevorrichtung aufklappen
Relever le dispositif de découpe
Aprire il cutter
Open cutting unit
Abrir el dispositivo de corte
Folie einlegen
Insérer le film
Inserire la pellicola
Insert foil
Colocar la lámina
Haltbarkeitstabelle | Tableau de conservation | Tabella di conservabilità |
Table showing use-by dates | Tabla de caducidad
Nur frische Lebensmittel verwenden. Nach dem Öffnen auf Geniessbarkeit prüfen. Alle Angaben sind Richtwerte.
Utiliser uniquement des aliments frais. Après ouverture, vérifier la comestibilité. Toutes les données sont approximatives.
Utilizzare solo alimenti freschi. Dopo aver riaperto il sacchetto, verificare la commestibilità. Tutte le indicazioni sono valori indicativi.
Use only fresh foods. After opening, check to make sure the product is edible. All specifications are only guideline values.
Utilizar únicamente alimentos frescos. Tras abrir, comprobar la comestibilidad. Todos los datos son valores orientativos.
Gekühlte Speisen
Aliments réfrigérés
Cibi raffreddati
Refrigerated food
Alimentos refrigerados
~ 5 °C
2
Schneidevorrichtung zuklappen
Refermer le dispositif de coupe
Chiudere il cutter
Close cutting unit
Cerrar el dispositivo de corte
Festdrücken und Messer durchziehen
Appuyer fortement et faire passer le couteau
Premere con decisione e far passare la lama
Press firmly down and pass knife through.
Apretar y pasar la cuchilla
Folie schweissen | Souder le film | Saldare la pellicola |
Weld foil | Soldar la lámina
Sicherstellen, dass die Schweissnaht komplett verschlossen ist!
Veiller à ce que le cordon de soudure soit complètement fermé !
Assicurarsi che la saldatura ottenuta sia completamente chiusa
Make sure that the weld seam is completely closed!
¡Asegurarse de que la junta de soldadura esté completa!
Seal
Folie einlegen
Insérer le film
Inserire la pellicola
Insert foil
Colocar la lámina
Deckel kräftig zudrücken
Appuyer le couvercle fortement
Spingere il coperchio con forza
Press lid down firmly
Presionar la tapa
Starten
Démarrer
Avviare
Start
Iniciar
Rindfleisch (roh / ganz)
Bœuf (cru / entier)
Carne di manzo (cruda / intera)
Beef (raw / whole)
Carne de vacuno (cruda / entera)
Geflügel (roh / ganz)
Volaille (crue / entière)
Carne di pollo (cruda / intera)
Poultry (raw / whole)
Aves (crudas / enteras)
Ganzer Fisch (roh)
Poisson entier (cru)
Pesce intero (crudo)
Whole fish (raw)
Pescado entero (crudo)
Wild (roh)
Gibier (cru)
Selvaggina (cruda)
Game (raw)
Carne de caza (cruda)
Schweinegeschnetzeltes (roh)
Émincé de porc (cru)
Sminuzzato di maiale (crudo)
Pork ragout (raw)
Carne de cerdo desmenuzada (cruda)
Vakuumiert
Mise sous vide
Sottovuoto
Vacuumed
Con vacío
10
7 – 8
7 – 8
10
10
Nicht vakuumiert
Sans mise sous vide
Non sottovuoto
Not vacuumed
Sin vacío
3 – 4
2
1 – 3
2 – 3
4
DE | FR | IT | EN | ES
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
40 41
Page 22
Haltbarkeitstabelle | Tableau de conservation | Tabella di conservabilità |
Table showing use-by dates | Tabla de caducidad
Haltbarkeitstabelle | Tableau de conservation | Tabella di conservabilità |
Table showing use-by dates | Tabla de caducidad
Gekühlte Speisen
Aliments réfrigérés
Cibi raffreddati
Refrigerated food
Alimentos refrigerados
Gemüse (blanchiert)
Légumes (blanchis)
Ortaggi (sbollentati)
Vegetables (blanched)
Verduras (escaldadas)
Früchte
Fruits
Frutta
Fruit
Frutas
Suppen, Purées, Risotto
Potages, purées, risotto
Zuppe, purè, risotto
Soups, purées, rice
Sopas, purés, risotto
~ 5 °C
Vakuumiert
Mise sous vide
Sottovuoto
Vacuumed
Con vacío
8 12
14 – 20
8 – 10
Nicht vakuumiert
Sans mise sous vide
Non sottovuoto
Not vacuumed
Sin vacío
1 – 3
5 – 7
2 – 3
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
Speisen bei Zimmertemperatur
Aliments à température ambiante
Cibi a temperatura ambientale
Food stored by room temperature
Alimentos a temperatura ambiente
Brot
Pain
Pane
Bread
Pan
Kekse
Biscuits
Biscotti
Cookies
Galletas
Teigwaren / Reis
Pâtes / Riz
Pasta / Riso
Pasta / Rice
Pastas / Arroz
Vakuumiert
Mise sous vide
Sottovuoto
Vacuumed
Con vacío
6 – 8
12
13
Nicht vakuumiert
Sans mise sous vide
Non sottovuoto
Not vacuumed
Sin vacío
1 – 2
4 – 6
5 – 6
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
Monate
Mois
Mesi
Month
Meses
Monate
Mois
Mesi
Month
Meses
DE | FR | IT | EN | ES
Gerolltes und gebratenes Fleisch
Rôti roulé
Carne rotolata o arrostita
Rolled and roasted meat
Carne rellena y asada
Nachspeisen mit Früchten / Rahm
Dessert aux fruits ou à la crème
Dessert di frutta o panna
Dessert with fruit and cream
Postres con frutas / nata
Hart- und Halbhartkäse
Fromage dur ou mi-dur
Formaggio a pasta dura
Hard cheese
Queso curado y semicurado
42 43
8 – 10
8 – 10
2 – 3
2 – 3
25 – 60 15 – 20
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
Tage
Jours
Giorni
Days
Días
Mehl
Farine
Farina
Flower
Harina
Gemahlener Kaffee
Café moulu
Caffè macinato
Grinded coffee
Café molido
Gefriergetrocknete Produkte
Produits lyophilisés
Prodotti liofilizzati
Freeze-dried products
Productos liofilizados
15
16
17
4 – 5
2 – 3
1 – 2
Monate
Mois
Mesi
Month
Meses
Monate
Mois
Mesi
Month
Meses
Monate
Mois
Mesi
Month
Meses
Page 23
Haltbarkeitstabelle | Tableau de conservation | Tabella di conservabilità |
Table showing use-by dates | Tabla de caducidad
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Tiefgekühlte Speisen
Aliments surgelés
Cibi surgelati
Deep frozen food
Alimentos congelados
Fleisch
Viande
Carne
Meat
Carne
Schweinefleisch
Viande de porc
Carne di maiale
Pork
Carne de cerdo
Fisch
Poisson
Pesce
Fish
Pescado
~ –18 °C
Vakuumiert
Mise sous vide
Sottovuoto
Vacuumed
Con vacío
8 – 9
5 – 6
8 – 9
Nicht vakuumiert
Sans mise sous vide
Non sottovuoto
Not vacuumed
Sin vacío
3 – 4
3 – 4
2 – 3
Monate
Mois
Mesi
Month
Meses
Monate
Mois
Mesi
Month
Meses
Monate
Mois
Mesi
Month
Meses
1
2
3
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato.
Dichtlippen entfernen
Retirer les lèvres d’étanchéité
Rimuovere le guarnizioni di tenuta
Remove sealing lips.
Retirar las faldas obturadoras
Vakuumkammer entfernen
Retirer la chambre à vide
Rimuovere la camera a vuoto
Remove vacuum chamber.
Retirar la cámara de vacío
Unter fliessendem Wasser reinigen, gut trocknen
Nettoyer sous l'eau courante, bien sécher
Da pulire sotto l’acqua corrente, asciugare bene
Clean under running water and dry well
Limpiar y secar con agua corriente
DE | FR | IT | EN | ES
Gemüse (blanchiert)
Légumes (blanchis)
Ortaggi (sbollentati)
Vegetables (blanched)
Verduras (escaldadas)
Gefrorene Lebensmittel im Kühlschrank auftauen.
Décongeler les aliments congelés dans le réfrigérateur.
Scongelare cibi surgelati nel frigorifero.
Frozen foods should be allowed to thaw in the refrigerator.
Los alimentos congelados se deben descongelar en la nevera.
44 45
8 – 9
3 – 4
Monate
Mois
Mesi
Month
Meses
4
5
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai solventi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Dichtlippen und Vakuumkammer richtig einsetzen
Insérer correctement les lèvres d'étanchéité et la chambre à vide
Inserire correttamente le guarnizioni di tenuta e la camera a vuoto
Use sealing lips and vacuum chamber correctly
Colocar correctamente las faldas obturadoras y la cámara de vacío
Page 24
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Das Folienschweissgerät verpackt Lebensmittel luftdicht und hygienisch und versiegelt danach ganz professionell den Beutel.
L’appareil de mise sous vide emballe hermétiquement et hygiéniquement les produits alimentaires avant de sceller de manière professionnelle le sachet.
La saldatrice per pellicole confeziona ermeticamente e igienicamente gli alimenti, sigillando quindi in modo completamente professionale sacchetti.
The film-sealing system packages foodstuffs hermetically and hygienically, thus sealing your bag in a professional manner.
El sellador de bolsas de plástico envasa los alimentos herméticamente y de forma higiénica, sellando la bolsa de manera totalmente profesional.
Vakuumierbeutel sind wiederverwendbar und gefrierfest.
••
Les sachets à vide sont réutilisables et résistent à la congélation.
I sacchetti per sottovuoto sono riutilizzabili e resistenti al congelamento.
Vacuum-sealed bags are reusable and will withstand freezing.
Las bolsas de vacío son reutilizables y aptas para congelar.
Bei Lebensmitteln mit scharfen Spitzen Ränder des Beutels mit Küchenpapier polstern.
•••
Pour les produits alimentaires qui comportent des pointes tranchantes, il convient de rembourrer les côtés du sachet avec du papier absorbant.
Se gli alimenti presentano parti appuntite, collocare della carta da cucina nei bordi del sacchetto.
Where bags are used for foods with sharp points, cushion edges of bag with kitchen roll.
En el caso de alimentos con puntas cortantes, proteger los bordes de la bolsa con papel de cocina.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
DE | FR | IT | EN | ES
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
mm
46 47
Technical data | Datos técnicos
130 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
1.2 m
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
0.55 ~ 0.65 bar / –55 ~ –65 kpa
Vakuumdichte
Etanchéité sous vide
A tenuta di vuoto
Vacuum density
Densidad del vacío
30 cm
Schweisslänge
Longueur de soudage
Lunghezza della saldatura
Length of sealing
Longitud de sellado
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
Page 25
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli |
Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | 14
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 49
Volitelné příslušenství | Választható külön tartozék | Opcionalni pribor | 49
Opcijski pribor | Opčné príslušenstvo
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | 50
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | 52
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Tabulka trvanlivosti | Eltarthatósági táblázat | Tablica roka trajanja | 55
Tabela trajanja | Tabuľka trvanlivostí
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 59
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | 60
Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje 60
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživa­telům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženoguputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Volitelné příslušenství | Választható külön tartozék | Opcionalni pribor |
Opcijski pribor | Opčné príslušenstvo
20 x 30 cm
30 x 40 cm
20 cm x 3 m
CZ | HU | HR | SI | SK
Art. 7738 98 02
50 sáčků
50 tasak
50 vrećica
50 vrečk
50 vreciek
Art. 7738 98 03
Vakuovací fólie (2 role)
Vákuumozó fólia (2 tekercs)
Folija za vakuumiranje (2 kotura)
Folija za vakuumiranje (2 zvitka)
Vákuovacia fólia (2 zvitky)
Likvidace | Selejtezés | Preventivna zaštita od štete | 61
Ravnanje z neuporabnim aparatom | Likvidácia
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | 76
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Art. 7738 98 01
50 sáčků
50 tasak
50 vrećica
50 vrečk
50 vreciek
30 cm x 3 m
Art. 7738 98 04
Vakuovací fólie (2 role)
Vákuumozó fólia (2 tekercs)
Folija za vakuumiranje (2
Folija za vakuumiranje (2
Vákuovacia fólia (2 zvitky)
48 49
Art. 7738 98 05
Těsnicí chlopně (2 kusy)
Tömítőajkak (2 db.)
Brtvene usne (2 komada)
Tesnilni rob (2 kosa)
Tesniace klapky (2 kusy)
Art. 7738 98 06
Vakuovací hadice
Vákuumozó tömlő
Crijevo za vakuumiranje
Cev za vakuumiranje
Vákuovacia hadica
Page 26
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Řezačka
Vágó berendezés
Aparatura za sječenje
Priprava za rezanje
Rezací prípravok
Vakuové těsnění
Vákuum tömítés
Vakuumska brtva
Vakuumsko tesnilo
Vákuové tesnenie
Těsnicí chlopeň
Tömítőajak
Brtvena usna
Tesnilni rob
Tesniaca klapka
Přepínač suchý / vlhký
Átkapcsoló száraz/nedves
Preklopnik suh / vlažan
Preklopnik suho / vlažno
Suchý/vlhký prepínač
Aktivní
Aktív
Aktivno
Aktivno
Aktívne
Ovládací pole
Kezelőmező
Upravljačko polje
Polje za upravljanje
Ovládacie pole
Neaktivní
Inaktív
Neaktivno Neaktivno Neaktívne
Rychlost vakuování normální / jemně
Vákuumozó sebesség normál/enyhe
Brzina vakuumiranja normalna / spora
Hitrost vakuumiranja normalna / nežna
Normálna/mierna rýchlosť vákuovania
Aktivní
Aktív
Aktivno
Aktivno
Aktívne
Dry
Moist
Normal
Gentle
Vakuovat + svařit
Vákuumkészítés + behegesztés
Vakuumiranje + varenje
Vakuumiranje in varjenje
Vákuovať + zvariť
Neaktivní
Inaktív
Neaktivno Neaktivno Neaktívne
Tlačítko Stop
Stop gomb
Tipka za zaustavljanje
Tipka Ustavitev
Tlačidlo Stop
VacSeal Seal Pulse StopModeFood
CZ | HU | HR | SI | SK
Odblokování
Zár
Deblokada
Odpahnitev
Odblokovanie
Kabelový naviják
belfeltekerés
Namotavanje kabela
Navijalnik za kabel
Navíjanie kábla
Svařovací hranol
Hegesztőrudak
Žica za varenje
Varilna prečka
Zvárací pás
Vakuová komora
Vákuumkamra
Vakuumska komora
Vakuumska komora
Vákuová komora
volitelně
*
opcionális
opcijski
opcijsko
voliteľné
Připojení vnější vakuovací hadice
*
Külső vákuum tömlő csatlakoztatása
Priključak eksternog crijeva za vakuumiranje
Priklop zunanje cevi za vakuumiranje
Pripojenie externej vákuovacej hadice
Svařit
Hegesztés
Varenje
Varjenje
Zvariť
Externí funkce sání / manuální vakuování
Külső szívó funkció / manuális vákuumkészítés
Eksterne funkcija usisavanja / manualno vakuumiranje
Zunanja funkcija sesanja / ročno vakuumiranje
Externá sacia funkcia/ručné vákuovanie
50 51
Page 27
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata |
Seal Pulse StopModeFood
VacSeal SealMode
Normal
Gentle
VacSeal Seal Pulse
StopModeFood
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Příprava | Előkészítés | Priprema | Priprava | Príprava
Funkce | Funkciók | Funkcije |
Funkcije | Funkcie
1
Stabilně postavit
Stabilan helyezze le
Postaviti ga stabilno
Postavite v stabilnem položaju
Položte stabilne
Vakuování | Vákuumkészítés | Vakuumiranje | Vakuumiranje | Vákuovanie
2
1.
Odjistit víko, otevřít
A fedelet oldja és nyissa ki
Otključati poklopac i otvoriti ga
Odpahnite pokrov, odprite ga
Odblokujte, otvorte veko
2.
1.
Připojte
Csatlakoztassa az áramot
Ukopčajte
Vtaknite
Zastrčte
Správně vložit sáček
A tasakot megfelelően helyezze be
Ispravno umetnuti vrećicu
Vrečko vstavite pravilno
Správne vložte vrecko
Naplnit potraviny
Helyezze be az élelmiszert
Umetnuti namirnice
Napolnite živila
Vložte tovar
Silně přitlačit víko
A fedelet erősen nyomja le
Snažno pritisnuti poklopac
Močno zaprite pokrov
Silne pritlačte veko
nebo
vagy
ili
ali
alebo
5 cm
3 cm
Neplňte sáček až po okraj.
Ne töltse meg a tasakot a széléig.
Vrećicu ne napuniti do ruba.
Vrečke ne polnite do roba.
Vrecko nenaplňte až po okraj. Připravte sáček (viz str. 40)
Készítse elő a tasakot ( lásd 40. oldal)
Pripravljanje vrećice (vidi stranicu 40)
Priprava vrečke (glejte stran 40)
Pripravte vrecko (pozri strana 40)
Připojte vnější vakuovací hadici
Csatlakoztassa a külső vákuum tömlő
Priključivanje eksternog crijeva za vakuumiranje
Priklop zunanje cevi za vakuumiranje
Pripojte externú vákuovaciu hadicu
3 cm
3 cm
Spusťte | Indítsa el | Pokretanje | Zagon | Spustenie
Food
Mode
VacSeal
Stop
Pulse
Dry
Moist
Normal
Gentle
Zvolte suchý / vlhký
Válassza ki a száraz/nedves funkciót
Odabiranje suho / vlažno
Izbira suho / vlažno
Zvoľte Suché/vlhké
Zvolte normální / jemně
Válassza ki a normál/enyhe funkciót
Odabiranje normalna / spora
Izbira normalno / nežno
Zvoľte Normálne/mierne
Proveďte vakuování a svaření
Vákuumkészítés és hegesztés
Vakuumiranje i varenje
Vakuumiranje in varjenje
Vákuovanie a zváranie
Zastaví se automaticky nebo pomocí...
Automatikusan leáll vagy...
Zaustavlja se automatski ili pomoću...
Se ustavi samodejno ali s ...
Zastaví sa automaticky, alebo pomocou...
Tlačítko držte stisknuté
Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot
Držite pritisnutu tipku
Tipko držite pritisnjeno
Tlačidlo držte stlačené
CZ | HU | HR | SI | SK
Manuální vakuování!
Kézi vákuumkészítés!
Manualno vakuumiranje!
Ročno vakuumiranje!
Po použití | Használat után | Nakon uporabe | Po uporabi | Po použití
3
1.
Odjistit víko, otevřít
A fedelet oldja és nyissa ki
Otključati poklopac i otvoriti ga
Odpahnite pokrov, odprite ga
Odblokujte, otvorte veko
52 53
2.
1.
Vyjmout sáček
Vegye ki a tasakot
Izvaditi vrećicu
Odstranite vrečko
Vyberte vrecko
Odpojte
Vegye ki a hálózati csatlakozót
Iskopčajte
Izvlecite vtič iz vtičnice
Vytiahnite
Nechte přístroj vychladnout
Hagyja lehűlni a készüléket
Pričekajte da se uređaj ohladi
Počakajte, da se aparat ohladi
Nechajte zariadenie vychladnúť
Ručné vákuovanie!
Page 28
Pulse StopModeFood
1
Zastřihněte fólii | Vágja méretre a fóliát | Sječenje folije |
Prirežite folijo | Prirežte fóliu
y
x
Určete velikost
Határozza meg a méretet
Određivanje veličina
Določite velikost
Určite veľkosť
Rozevřete řezačku
Hajtsa fel a vágóberendezést
Otklapanje aparature za sječenje
Odprite pripravo za rezanje
Odklopte rezací prípravok
Vložte fólii
Helyezze be a fóliát
Umetanje folije
Vstavite folijo
Vložte fóliu
Tabulka trvanlivosti | Eltarthatósági táblázat | Tablica roka trajanja |
Tabela trajanja | Tabuľka trvanlivostí
Používejte pouze čerstvé potraviny. Po otevření ověřte poživatelnost. Všechny údaje jsou orientační.
Csak friss élelmiszert használjon. Felnyitás után ellenőrizze fogyaszthatóságát. Valamennyi adat referenciaérték.
Koristite samo svježe živežne namirnice. Nakon otvaranja provjerite jestivost. Svi podaci su orijentacijske vrijednosti.
Uporabljajte le sveža živila. Po odpiranju preverite, ali je živilo užitno. Vsi podatki so orientacijske vrednosti.
Používajte iba čerstvé potraviny. Po otvorení skontrolujte požívateľnosť. Všetky údaje sú smerné hodnoty.
Chlazené pokrmy
Hűtött ételek
Ohlađena jela
Ohlajena živila
Chladené pokrmy
~ 5 °C
2
Zavřete řezačku
Hajtsa le a vágóberendezést
Zaklapanje aparature za sječenje
Zaprite pripravo za rezanje
Priklopte rezací prípravok
Pevně tlačte a protáhněte nůž
Nyomja le és húzza át a kést
Pritiskanje i provlačenje noža
Trdno pritisnite in povlecite nož
Pevne pritlačte a pretiahnite nôž
Zavařte fólii | Hegessze a fóliát | Varenje folije |
Zvarite folijo | Zvarte fóliu
Ujistěte se, že svár je zcela uzavřený!
Biztosítsa, hogy a hegesztési varrat teljesen be van zárva!
Uvjerite se da je zavareni šav kompletno zatvoren!
Zagotovite, da je zvar popolnoma zaprt!
Zabezpečte, aby bol zvarový šev kompletne uzatvorený!
Vložte fólii
Helyezze be a fóliát
Umetanje folije
Vstavite folijo
Vložte fóliu
Silně přitlačte víko
A fedelet erősen nyomja le
Snažno pritisnuti poklopac
Močno stisnite pokrov
Silne pritlačte veko
Seal
Spusťte
Indítsa el
Pokretanje
Zaženite
Spustenie
Hovězí maso (syrové / vcelku)
Marhahús (nyers/egész)
Govedina (sirova / cijela)
Govedina (surova / v kosu)
Hovädzie mäso (surové/celé)
Drůbež (syrová / vcelku)
Szárnyas (nyers/egész)
Perad (sirova / cijela)
Perutnina (surova / v kosu)
Hydina (surová/celá)
Celá ryba (syrová)
Egész hal (nyers)
Cijela riba (sirova)
Cela riba (surova)
Celá ryba (surová)
Zvěřina (syrová)
Vadhús (nyers)
Divljač (sirova)
Divjačina (surova)
Divina (surová)
Vepřové nudličky (syrové)
Vágott sertéshús (nyers)
Svinjsko sjeckano meso u umaku (sirovo)
Narezana svinjina (surova)
Bravčové soté (surové)
Vakuované
Vákuumcsomagolt
Vakuumirano
Vakuumirana
Vákuované
10
7 – 8
7 – 8
10
10
Nevakuované
Nem vákuumcsomagolt
Nevakuumirano
Niso vakuumirana
Nevákuované
3 – 4
2
1 – 3
2 – 3
4
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
CZ | HU | HR | SI | SK
54 55
Page 29
Tabulka trvanlivosti | Eltarthatósági táblázat | Tablica roka trajanja |
Tabela trajanja | Tabuľka trvanlivostí
Tabulka trvanlivosti | Eltarthatósági táblázat | Tablica roka trajanja |
Tabela trajanja | Tabuľka trvanlivostí
Chlazené pokrmy
Hűtött ételek
Ohlađena jela
Ohlajena živila
Chladené pokrmy
Zelenina (blanšírovaná)
Zöldség (párolt)
Povrće (blanširano)
Zelenjava (blanširana)
Zelenina (blanšírovaná)
Ovoce
Gyümölcs
Voće
Sadeži
Ovocie
Polévky, pyré, rizoto
Levesek, szószok, rizottó
Juhe, pirei, rižota
Juhe, pireji, rižota
Polievky, pyré, rizoto
~ 5 °C
Vakuované
Vákuumcsomagolt
Vakuumirano
Vakuumirana
Vákuované
8 12
14 – 20
8 – 10
Nevakuované
Nem vákuumcsomagolt
Nevakuumirano
Niso vakuumirana
Nevákuované
1 – 3
5 – 7
2 – 3
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
Pokrmy při pokojové teplotě
Ételek szobahőmérsékleten
Jela na sobnoj temperaturi
Jedi s sobno temperaturo
Pokrmy pri izbovej teplote
Chléb
Kenyér
Kruh
Kruh
Chlieb
Sušenky
Keksz
Keksi
Keksi
Sušienky
Těstoviny, rýže
Tésztafélék / rizs
Tijesto / riža
Testenine / riž
Cestoviny / ryža
Vakuované
Vákuumcsomagolt
Vakuumirano
Vakuumirana
Vákuované
6 – 8
12
13
Nevakuované
Nem vákuumcsomagolt
Nevakuumirano
Niso vakuumirana
Nevákuované
1 – 2
4 – 6
5 – 6
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
Měsíce
Hónap
Mjeseci
Mesece
Mesiace
Měsíce
Hónap
Mjeseci
Mesece
Mesiace
CZ | HU | HR | SI | SK
Rolované a pečené maso
Tekercselt és sült hús
Rolano i pečeno meso
Zvito in pečeno meso
Zavinuté a pečené mäso
Zákusky s ovocem / smetanou
Gyümölcsös / tejszínes utóételek
Deserti s voćem / vrhnjem
Sladice s sadjem / smetano
Múčniky s ovocím / smotanou
Tvrdé a polotvrdé sýry
Kemény és félkemény sajt
Tvrdi i polutvrdi sir
Trdi in poltrdi siri
Tvrdý a polotvrdý syr
56 57
8 – 10
8 – 10
25 – 60
2 – 3
2 – 3
15 – 20
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
Dny
Nap
Dana
Dni
Dni
Mouka
Liszt
Brašno
Moka
Múka
Mletá káva
Őrölt kávé
Mljevena kava
Zmleta kava
Mletá káva
Mražené sušené produkty
Mélyhűtött termékek
Suho smrznuti proizvodi
Zamrznjeno posušeni izdelki
Vymrazovaním sušené produkty
15
16
17
4 – 5
2 – 3
1 – 2
Měsíce
Hónap
Mjeseci
Mesece
Mesiace
Měsíce
Hónap
Mjeseci
Mesece
Mesiace
Měsíce
Hónap
Mjeseci
Mesece
Mesiace
Page 30
Tabulka trvanlivosti | Eltarthatósági táblázat | Tablica roka trajanja |
Tabela trajanja | Tabuľka trvanlivostí
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie
Mražené pokrmy
Mélyhűtött ételek
Duboko smrznuta jela
Globoko zamrznjene jedi
Hlboko mrazené pokrmy
Maso
Hús
Meso
Meso
Mäso
Vepřové maso
Sertéshús
Svinjetina
Svinjsko meso
Bravčové mäso
Ryba
Hal
Riba
Ribe
Ryba
~ –18 °C
Vakuované
Vákuumcsomagolt
Vakuumirano
Vakuumirana
Vákuované
8 – 9
5 – 6
8 – 9
Nevakuované
Nem vákuumcsomagolt
Nevakuumirano
Niso vakuumirana
Nevákuované
3 – 4
3 – 4
2 – 3
Měsíce
Hónap
Mjeseci
Mesece
Mesiace
Měsíce
Hónap
Mjeseci
Mesece
Mesiace
Měsíce
Hónap
Mjeseci
Mesece
Mesiace
1
2
3
Před zahájením čištění vždy nejprve vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót és hagyja kihűlni a készüléket.
Prije čišćenja uvijek iskopčajte mrežni utikač i pustite da se uređaj ohladi.
Pred začetkom čiščenja vedno izvlecite električni vtič in počakajte, da se naprava ohladi.
Pred čistením vždy vytiahnite sieťovú zástrčku a zariadenie nechajte vychladnúť.
Odejměte těsnicí chlopně
Távolítsa el a tömítőajkakat
Uklanjanje brtvenih usana
Odstranite tesnilni rob
Odstráňte tesniace klapky
Odejměte vakuovou komoru
Távolítsa el a vákuumkamrát
Uklanjanje vakuumske komore
Odstranite vakuumsko komoro
Odstráňte vákuovú komoru
Čistěte pod tekoucí vodou, dobře vysušte
Folyó víz mellett tisztítsa és szárítsa meg jól
Očistite pod tekućom vodom, dobro osušite
Očistite pod tekočo vodo in dobro posušite
Vyčistite pod tečúcou vodou, dobre vysušte
CZ | HU | HR | SI | SK
Zelenina (blanšírovaná)
Zöldség (párolt)
Povrće (blanširano)
Zelenjava (blanširana)
Zelenina (blanšírovaná)
Zmrzlé potraviny rozmrazujte v chladničce.
A lefagyasztott élelmiszert a hűtőszekrényben engedje fel.
Smrznute živežne namirnice odmrznite u hladnjaku.
Zamrznjena živila odtajajte v hladilniku.
Zmrazené potraviny rozmrazte v chladničke.
58 59
8 – 9
3 – 4
Měsíce
Hónap
Mjeseci
Mesece
Mesiace
4
5
Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout. Nepoužívejte žádná rozpouštědla.
Törölje le nedves ronggyal, hagyja száradni. Ne használjon oldószereket.
Obrišite vlagu, pustite da se osuši. Ne rabite otapala.
Obrišite z mokro krpo, počakajte, da se posuši. Ne uporabljajte razredčil.
Utrite ho namokro a nechajte vysušiť. Nepoužívajte rozpúšťadlá.
Správně zasaďte těsnicí chlopně a vakuovou komoru
A tömítőajkakat és a vákuumkamrát helyesen helyezze be
Pravilno umetnite brtvene usne i vakuumsku komoru
Pravilno vstavite tesnilni rob in vakuumsko komoro
Správne nasaďte tesniace klapky a vákuovú komoru
Page 31
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute |
Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
Likvidace | Selejtezés | Preventivna zaštita od štete |
Ravnanje z neuporabno napravo | Likvidácia
Svářečka fólií vzduchotěsně a hygienicky zabalí potraviny a poté zcela profesionálně zataví sáček.
A fóliahegesztő készülék légzáró és higiénikus módon becsomagolja az élelmiszereket, majd teljesen profin lezárja a tasakot.
Uređaj za varenje plastičnih vrećica zrakonepropusno i higijenski pakira prehrambene namirnice, a zatim profesionalno zatvara vrećicu.
Varilnik folije zapakira živila zračno tesno in higiensko ter nato zelo profesionalno zapečati vrečko.
Zvárací prístroj fólií balí potraviny vzduchotesne a hygienicky a následne úplne profesionálne uzatvorí vrecko.
Vakuovací sáčky jsou opakovaně použitelné a odolné proti mrazu.
••
A vákuumtasakok újrafelhasználhatók és fagyállók.
Vakuumirane vrećice se mogu ponovo upotrijebiti i otporne su na smrzavanje.
Vrečke za vakuumiranje lahko uporabljate večkrat in so podporne proti zamrznitvi
Vákuovacie vrecká sú opätovne použiteľné a odolné proti mrazu.
U potravin s ostrými hroty vycpěte okraje sáčku kuchyňským papírem.
•••
Hegyes csúcsokkal rendelkező élelmiszerek esetén a tasak szélét törlő papírkendővel bélelje ki.
Kod prehrambenih namirnica oštrih bridova, rubove vrećice obložiti kuhinjskim papirom.
Pri živilih z ostrimi konicami podložite robove vrečk s kuhinjskim papirjem.
U potravín s ostrými hrotmi okraje vrecka vyplňte kuchynským papierom.
Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel přeřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde jste je zakoupili, nebo na sběrném místě.
Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Húzza ki a hálózati csatlakozót és vágja át a kábelt. Az elektromos készüléket a vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.
Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Izvucite ga iz struje i presjecite kabel. Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.
Odsluženo napravo takoj onesposobite. Potegnite vtič iz omrežja in prerežite električni kabel. Električne naprave vedno predajte na mestu nakupa oziroma v ustrezno zbiralnico.
Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Vytiahnite zástrčku a prerežte sieťový kábel. Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo špecializovanej firme.
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni.
Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.
To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
Výrobok nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.
CZ | HU | HR | SI | SK
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
mm
60 61
Tehnični podatki | Technické údaje
1.2 m
Příkon
Teljesítmény
Snaga
Moč
Výkon
Délka kabelu
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
0.55 ~ 0.65 bar / –55 ~ –65 kpa
Vakuová těsnost
Légmentes
Vakuumska snaga
Gostota vakuumiranja
Vákuová hustota
30 cm130 W
Délka svaru
Hegesztési hossz
Dužina vara
Dolžina zvara
Zváracia dĺžka
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Pridržavamo pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkim podacima, kao i na pogreške.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.
Page 32
Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz |
Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | 24
Indicaţii de siguranţă | Указания за безопасност
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | 63
Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Дополнение | Osprzęt opcjonalny | Opsiyonal Aksam | 63
Accesorii opţionale | Опционални аксесоари
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | 64
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване 66
Таблица сроков хранения | Tabela przydatności | Son kullanma tarihleri tablosu | 69
Tabelă de conservare a alimentelor | Таблица за годността
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване 73
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar | 74
Informaţii importante | Важни указания
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | 74
Date tehnice | Технически данни
Утилизация | Usuwanie | Bertaraf | Eliminarea aparatului | Отстраняване 75
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | 77
Garanţia – Informaţii | Указание за гаранция
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуа­тации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı topraklanmış prizde kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instruc­ţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Дополнение | Osprzęt opcjonalny | Opsiyonal Aksam |
Accesorii opţionale | Опционални аксесоари
30 x 40 cm
20 cm x 3 m
Art. 7738 98 03
Пленка для вакуумного упаковщика (2 рулона)
Folia do zgrzewarki próżniowej (2 rolki)
Vakumlama folyosu (2 rulo)
Folie vid (2 role)
Фолио за вакуумиране (2 ролки)
Art. 7738 98 01
50 пакетов
50 woreczków
50 poşet
50 de pungi
50 торбички
20 x 30 cm
Art. 7738 98 02
50 пакетов
50 woreczków
50 poşet
50 de pungi
50 торбички
RU | PL | TR | RO | BG
30 cm x 3 m
Art. 7738 98 04
Пленка для вакуумного упаковщика (2 рулона)
Folia do zgrzewarki próżniowej (2 rolki)
Vakumlama folyosu (2 rulo)
Folie vid (2 role)
Фолио за вакуумиране (2 ролки)
62 63
Art. 7738 98 05
Рабочие кромки уплотнения (2 шт.)
Uszczelki wargowe (2 szt.)
Conta dudağı (2 adet)
Garnitură etanșare (2 bucăţi)
Уплътнителни гарнитури (2 броя)
Art. 7738 98 06
Шланг вакуумного упаковщика
Wąż do wytwarzania próżni
Vakumlama hortumu
Furtun de vidare
Маркуч за вакуумиране
Page 33
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Режущее устройство
Urządzenie tnące
Kesme düzeneği
Dispozitiv de tăiere
Приспособление за рязане
Вакуумное уплотнение
Uszczelka próżniowa
Vakum contası
Garnitură de vidare
Вакуумно уплътнение
Рабочая кромка уплотнения
Uszczelka wargowa
Conta dudağı
Garnitură etanșare
Уплътнителна гарнитура
Переключатель "сухо/влажно"
Przełącznik Suchy / Wilgotny
Kuru / yaş düğmesi
Comutator uscat / umed
Превключвател сухо / влажно
Активен
Aktywny
Devrede
Activ
Активно
Неактивен
Nieaktywny
Devre dışı Inactiv Неактивно
Панель управления
Panel obsługi
Kontrol paneli
Câmp de operare
Панел за управление
Скорость вакуумной упаковки "нормально/медленно"
Szybkość wytwarzania próżni Normalnie / Delikatnie
Vakumlama hızı normal / hassas
Viteză de vidare normal / lent
Скорост на вакуумиране Нормална / Плавна
Активен
Aktywny
Devrede
Activ
Активно
Dry
Moist
Normal
Gentle
Вакуумирование + запаивание
Wytwarzanie próżni + zgrzewanie
Vakumlama + kaynak
Vidare + sudare
Вакуумиране + термозаваряване
Неактивен
Nieaktywny
Devre dışı Inactiv Неактивно
Кнопка "Стоп"
Przycisk Stop
Stop tuşu
Tastă stop
Бутон „Стоп“
VacSeal Seal Pulse StopModeFood
Размыкание
Odryglowanie
Kilit açma
Deblocare
Деблокиране
Намотка кабеля
Uchwyt do zwinięcia przewodu
Kablo sarma düzeneği
Înfășurare cablu
Навиване на кабела
Сваривающий брус
Belka zgrzewająca
Kaynak çubuğu
Bară sudare
Термозалепваща пластина
Вакуумная камера
Komora próżniowa
Vakumlama haznesi
Cameră de vid
Вакуумна камера
Место подсоединения внешнего шланга вакуумного упаковщика
*
Przyłącze zewnętrznego węża do wytwarzania próżni
Harici vakumlama hortumu bağlantısı
Racord furtun de vid extern
Свързване на външен маркуч за вакуумиране
опционально
*
Внешняя функция всасывания / вакуумирование вручную
opcjonalnie
opsiyonel
opţional
като опция
Запаивание
Zgrzewanie
Kaynakla kapatmak
Sudare
Термозаваряване
Zewnętrzna funkcja ssania / ręczne wytwarzanie próżni
Harici emme fonksiyonu / manuel vakumlama
Funcţie de aspirare externă / vidare manuală
Функция външно изсмукване / Ръчно вакуумиране
64 65
RU | PL | TR | RO | BG
Page 34
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
Seal Pulse StopModeFood
VacSeal SealMode
Normal
Gentle
VacSeal Seal Pulse
StopModeFood
Подготовка | Przygotowanie | Hazırlık | Preparare | Подготовка
Функции | Funkcje | Fonksiyonlar |
Funcții | Функции
1
Расположить устойчиво
Stabilne ustawienie
Devrilmeyecek bir şekilde kurunuz
Așezaţi stabil
Наместете стабилно уреда
Вакуумирование | Pakowanie próżniowe | Vakumlama | Vidare | Вакуумиране
2
1.
Разблокировать, открыть крышку
Odryglowanie i otwarcie pokrywy
Kapak kilidini açın, kapağı açın
Deblocaţi capacul, deschideţi
Деблокирайте и отворете капака
2.
1.
Вставить
Wetknięcie wtyczki do gniazdka
Fişini takın
Conectaţi la reţeaua electrică
Включете го в контакта
Правильно вложить пакет
Prawidłowe włożenie worka
Poşeti doğru şekilde yerleştirin
Introduceţi corect punga
Поставете правилно торбичката
Заполнить продукцией
Napełnienie towarem
Malzemeyi doldurun
Introduceţi produsele
Заредете продукти
Плотно закрыть крышку
Silne dociśnięcie pokrywy
Kapağı iyice kapatın
Apăsaţi puternic capacul
Притиснете силно капака
или
lub
veya
sau
или
5 cm
3 cm
Пакет нельзя заполнять до краев.
Nie napełniać worka aż do krawędzi.
Poşeti ağzına kadar doldurmayın.
Nu umpleţi punga până la margine
Не пълнете торбичката до ръба. Приготовить пакет (см. стр. 40)
Przygotowanie worka (patrz strona 40)
Poşeti hazırlayın (bakınız sayfa 40)
Pregătiţi punga (vezi pagina 40)
Подгответе торбичка (виж стр. 40)
Подсоединить внешний шланг вакуумного упаковщика
Podłączenie zewnętrznego węża do wytwarzania próżni
Harici vakumlama hortumunu bağlayın
Conectaţi furtunul de vidare extern
Свържете външен маркуч за вакуумиране
3 cm
3 cm
Включить | Uruchomienie | Başlatma | Porniţi | Стартиране
Food
Mode
VacSeal
Stop
Pulse
Dry
Moist
Normal
Gentle
Выбрать режим "сухо/влажно"
Wybór Suchy / Wilgotny
Kuru / yaş seçin
Selectaţi uscat / umed
Изберете Сухо / Влажно
Выбрать скорость "нормально/медленно"
Wybór Normalnie / Delikatnie
Normal / hassas seçin
Selectaţi normal / lent
Изберете Нормална / Плавна
Вакуумирование и запаивание
Wytwarzanie próżni i zgrzewanie
Vakumlama ve kaynak
Vidare și sudare
Вакуумиране и термозаваряване
Останавливается автоматически либо...
Zatrzymuje się automatycznie lub za pomocą...
Otomatik olarak durmakta veya ... ile
Se oprește automat sau cu...
Спира автоматично или с...
Прижать кнопку
Przytrzymanie naciśniętego przycisku
Tuşu basılı tutun
Țineţi apăsată tasta
Задръжте бутона натиснат
Вакуумирование вручную!
Wytworzyć próżnię ręcznie!
Manuel vakumlama!
Vidare manuală!
После использования | Po użyciu | Kullandıktan sonra | După folosire | След употреба
3
1.
Разблокировать, открыть крышку
Odryglowanie i otwarcie pokrywy
Kapak kilidini açın, kapağı açın
Deblocaţi capacul, deschideţi
Деблокирайте и отворете капака
66 67
2.
1.
Извлечь пакет
Wyjęcie worka
Poşeti çıkartın
Scoateţi punga
Beutel entnehmen
Отсоединить
Wyjęcie wtyczki z gniazdka
Fişini çekin
Deconectaţi de la reţeaua electrică
Изключете от контакта
Дать прибору остыть
Pozostawienie urządzenia do schłodzenia
Cihazın soğumasını bekleyin
Lăsaţi să se răcească aparatul
Оставете уреда да изстине
Ръчно вакуумиране!
RU | PL | TR | RO | BG
Page 35
Pulse StopModeFood
1
2
Отрезать пленку | Przycięcie folii | Folyoyu kesin |
Tăiați folia | Отрежете фолио
y
x
Определить размер
Określenie wielkości
Büyüklüğünü belirleyin
Stabiliţi dimensiunea
Определете размера
Откинуть режущее устройство
Rozłożenie urządzenia tnącego
Kesme düzeneğini açın
Deschideţi dispozitivul de tăiere
Отворете приспособлението за рязане
Вложить пленку
Włożenie folii
Folyoyu yerleştirin
Introduceţi folia
Поставете фолиото
Таблица сроков хранения | Tabela przydatności | Son kullanma tarihleri tablosu | Tabelă de conservare a alimentelor | Таблица за годността
Следует упаковывать только свежие продукты. При вскрытии следует убедиться в их пригодности к употреблению в пищу. Все данные носят ориентировочный характер.
Używać tylko świeżych produktów spożywczych. Po otwarciu sprawdzić pod kątem przydatności do spożycia. Wszystkie dane są wartościami orientacyjnymi.
Sadece taze gıda maddeleri kullanın. Açtıktan sonra bozulmamış olmasını kontrol edin. Bütün bilgiler standart değerlerdir.
Utilizaţi doar alimente proaspete. După deschidere verificaţi calitatea. Toate datele sunt valori de referinţă.
Използвайте само пресни продукти. След отваряне проверявайте годността за ядене. Всички данни са ориентировъчни.
Охлажденные продукты
Potrawy chłodzone
Soğutulmuş yemekler
Alimente refrigerate
Охладени храни
~ 5 °C
Вакуумированные
Spakowane próżniowo
Vakumlu
Vidat
Вакуумирани
Не вакуумированные
Niespakowane próżniowo
Vakumsuz
Nevidat
Не вакуумирани
Перевести режущее устройство в закрытое положение
Złożenie urządzenia tnącego
Kesme düzeneğini kapatın
Închideţi dispozitivul de tăiere
Затворете приспособлението за рязане
Дожать и провести ножом
Przyciśnięcie i przeciągnięcie noża
İyice kapatın ve bıçağı sürün
Apăsaţi bine și trageţi cuţitul
Притиснете силно и прекарайте ножа
Запаять пленку | Zgrzewanie folii | Folyoya kaynak uygulayın |
Sudați folia | Залепете термично фолиото
Сварной шов должен обеспечивать полное закрытие!
Upewnić się, że zgrzew jest całkowicie zamknięty!
Kaynak dikişinin tamamen kapalı olmasını kontrol edin!
Asiguraţi-vă că cordonul de sudare este complet închis!
Уверете се, че термозавареният шев е напълно затворен!
Seal
Вложить пленку
Włożenie folii
Folyoyu yerleştirin
Introduceţi folia
Поставете фолиото
Плотно закрыть крышку
Silne dociśnięcie pokrywy
Kapağı iyice kapatın
Apăsaţi puternic capacul
Притиснете силно капака
Включить
Uruchomienie
Başlatma
Porniţi
Стартиране
Говядина (сырое мясо / мякоть)
Wołowina (surowa / cała)
Dana eti ( çiğ / bütün)
Carne de vită (crudă / completă)
Говеждо месо (сурово / цяло)
Мясо птицы (сырое / тушка)
Drób (surowy / cały)
Tavuk eti ( çiğ / bütün)
Carne de pasăre (crudă / completă)
Домашни птици (сурови / цели)
Неразделанная рыба (сырая)
Cała ryba (surowa)
Bütün balık (çiğ)
Pește întreg (crudă)
Цяла риба (сурова)
Дичь (сырое мясо)
Dziczyzna (surowa)
Yaban hayvan eti (çiğ)
Vânat (crudă)
Дивеч (суров)
Бефстроганов из свинины (сырое мясо)
Wieprzowe mięso mielone (surowe)
Kuşbaşı domuz eti (çiğ)
Carne de porc feliată (crudă)
Свински котлети (сурови)
10
7 – 8
7 – 8
10
10
3 – 4
2
1 – 3
2 – 3
4
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
RU | PL | TR | RO | BG
68 69
Page 36
Таблица сроков хранения | Tabela przydatności | Son kullanma tarihleri tablosu | Tabelă de conservare a alimentelor | Таблица за годността
Таблица сроков хранения | Tabela przydatności | Son kullanma tarihleri tablosu | Tabelă de conservare a alimentelor | Таблица за годността
Охлажденные продукты
Potrawy chłodzone
Soğutulmuş yemekler
Alimente refrigerate
Охладени храни
Овощи (бланшированные)
Warzywa (blanszowane)
Sebze (hafif haşlanmış)
Legume (albite)
Зеленчуци (бланширани)
Фрукты
Owoce
Meyve
Fructe
Плодове
Супы, пюре, ризотто
Zupy, purée, risotto
Çorbalar, püreler, risotto
Supe, piureuri, rizotto
Супи, пюрета, ризото
~ 5 °C
Вакуумированные
Spakowane próżniowo
Vakumlu
Vidat
Вакуумирани
8 12
14 – 20
8 – 10
Не вакуумированные
Niespakowane próżniowo
Vakumsuz
Nevidat
Не вакуумирани
1 – 3
5 – 7
2 – 3
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
Продукты при комнатной температуре
Potrawy przy temperaturze pokojowej
Oda sıcaklığındaki yemekler
Alimente la temperatura camerei
Храни при стайна температура
Вакуумированные
Spakowane próżniowo
Vakumlu
Vidat
Вакуумирани
Хлеб
Chleb
Ekmek
Pâine
Хляб
Кексы
Ciastka
Kurabiye
Biscuiţi
Бисквити
Макаронные изделия / рис
Produkty mączne / Ryż
Hamur işi / Pilav
Paste / Orez
Тестени изделия / ориз
6 – 8
12
13
Не вакуумированные
Niespakowane próżniowo
Vakumsuz
Nevidat
Не вакуумирани
1 – 2
4 – 6
5 – 6
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
Месяцы
Miesiące
Ay
Luni
Месеца
Месяцы
Miesiące
Ay
Luni
Месеца
Заливное и жареное мясо
Mięso rolowane i pieczone
Sarma ve kızartılmış et
Carne înfășurată și prăjită
Навито и изпечено месо
Десерт с фруктами и сливками
Desery z owocami / ze śmietaną
Meyveli / kremalı tatlılar
Deserturi cu fructe / smântână
Десерти с плодове / сметана
Твердый и полутвердый сыр
Ser twardy i półtwardy
Sert ve yarı sert peynir
Brânzeturi tari și semi-tari
Твърди и полутвърди сирена
70 71
8 – 10
8 – 10
25 – 60
2 – 3
2 – 3
15 – 20
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
Дни
Dni
Gün
Zile
Дни
Мука
Mąka
Un
Făină
Брашно
Молотый кофе
Kawa mielona
Öğütülmüş kahve
Cafea măcinată
Смляно кафе
Сушеные продукты
Produkty mrożone suche
Derin dondurulmuş ürünler
Produse uscate prin congelare
Изсушени чрез замразяване продукти
15
16
17
4 – 5
2 – 3
1 – 2
Месяцы
Miesiące
Ay
Luni
Месеца
Месяцы
Miesiące
Ay
Luni
Месеца
Месяцы
Miesiące
Ay
Luni
Месеца
RU | PL | TR | RO | BG
Page 37
Таблица сроков хранения | Tabela przydatności | Son kullanma tarihleri tablosu | Tabelă de conservare a alimentelor | Таблица за годността
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване
Замороженные продукты
Potrawy mrożone
Dondurulmuş yemekler
Alimente congelate
Дълбокозамразени храни
Мясо
Mięso
Et
Carne
Месо
Свиное мясо
Wieprzowina
Domuz eti
Carne de porc
Свинско месо
Рыба
Ryba
Balık
Pește
Риба
~ –18 °C
Вакуумированные
Spakowane próżniowo
Vakumlu
Vidat
Вакуумирани
8 – 9
5 – 6
8 – 9
Не вакуумированные
Niespakowane próżniowo
Vakumsuz
Nevidat
Не вакуумирани
3 – 4
3 – 4
2 – 3
Месяцы
Miesiące
Ay
Luni
Месеца
Месяцы
Miesiące
Ay
Luni
Месеца
Месяцы
Miesiące
Ay
Luni
Месеца
1
1
2
2
3
3
Перед очисткой обязательно вынимайте вилку из сетевой розетки и дайте аппарату остыть.
Przed czyszczeniem należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostawić urządzenie do schłodzenia.
Temizlemeden önce elektrik fişini daima çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyin.
Înainte de curăţare decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească.
Преди почистване винаги изваждайте мрежовия щепсел и оставяйте уреда да се охлади.
Убрать рабочие кромки уплотнения
Usuwanie uszczelek wargowych
Conta dudakları çıkartın
Îndepărtaţi garnitura de etanșare
Отстранете уплътнителните гарнитури
Извлечь вакуумную камеру
Usuwanie komory próżniowej
Vakum haznesini çıkartın
Îndepărtaţi camera de vid
Отстранете вакуумната камера
Промыть под проточной водой, дать полностью высохнуть
Oczyszczenie pod bieżącą wodą, dobre wysuszenie
Akan suyun altında temizleyin, iyice kurulayın
Spălaţi sub jet de apă, uscaţi bine
Измийте с течаща вода и подсушете добре
Овощи (бланшированные)
Warzywa (blanszowane)
Sebze (hafif haşlanmış)
Legume (albite)
Зеленчуци (бланширани)
Замороженные продукты необходимо размораживать в холодильнике.
Zamrożoną żywność rozmrażać w lodówce.
Dondurulmuş gıda maddelerin buzunu buzdolabında çözdürün.
Decongelaţi alimentele congelate în frigider
Размразявайте замразените храни в хладилник.
72 73
8 – 9
3 – 4
Месяцы
Miesiące
Ay
Luni
Месеца
4
4
5
5
Тщательно вытереть, дать высохнуть Запрещено использовать растворители.
Wytrzeć wilgotną szmatką, pozostawić do wyschnięcia. Nie używać rozpuszczalników.
Nemli bezle silin, kurumaya bırakın. Çözücü maddeler kullanmayın.
Ştergeţi cu o bucată de haină umedă, apoi lăsaţi-o să se usuce. Nu folosiţi solvenţi.
Избършете влагата и оставете да изсъхне. Не използвайте разтворители.
Правильно вставить рабочие кромки уплотнения и вакуумную камеру
Prawidłowe osadzenie uszczelek wargowych i komory próżniowej
Conta dudaklarını ve vakum haznesini doğru yerleştirin
Utilizaţi corect garniturile de etanșare și camera de vid
Поставете правилно уплътнителните гарнитури и вакуумната камера
RU | PL | TR | RO | BG
Page 38
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar |
Informaţii importante | Важни указания
Утилизация | Usuwanie | Bertaraf |
Eliminarea aparatului | Отстраняване
Машина для запайки пленки упаковывает пищевые продукты герметично и гигиенично и после этого выполняет
профессиональную запайку пакета.
Urządzenie do foliowania opakowuje produkty spożywcze w sposób hermetyczny i higieniczny. Następnie opieczętowuje woreczek w sposób całkowicie profesjonalny.
Folyo kaynak makinesi gıda maddelerini havayla temas etmeyecek ve hijyenik bir şekilde ambalajlar ve arından poşeti profesyonel bir şekilde yapıştırmaktadır.
Aparatul de ambalare în vid împachetează alimentele ermetic și igienic și sigilează pachetul într-un mod profesional.
Уредът за термозаваряване на фолио опакова хранителни продукти херметично и хигиенично и след това запечатва напълно професионално торбичката.
Вакуумированные пакеты пригодны для многократного использования и замораживания.
••
Woreczki próżniowe nadają się do wielokrotnego użycia i są odporne na zamrażanie.
Vakum poşetleri tekrar kullanılabilir ve derin dondurucuya dayanıklıdır.
Pungile de vidare sunt refolosibile și rezistente la congelare.
Торбичките за вакуумиране могат да се използват повторно и са подходящи за фризер.
Для пищевых продуктов с острыми краями прокладывать кромки пакетов пергаментом.
•••
W przypadku produktów spożywczych mających ostre końcówki rogi woreczka wypchać ręcznikiem papierowym.
Keskin uçlu gıda maddelerinde poşetin kenarlarına mutfak havlusu yerleştiriniz.
Înveliţi marginile pungii cu hârtie de bucătărie în cazul alimentelor cu muchii ascuţite.
При хранителни продукти с остри ръбове подложете кухненска хартия по краищата на торбичката.
Отработавший прибор нужно сразу привести в нерабочее состояние. Выньте вилку из розетки и разрежьте сетевой провод. Передайте электроприбор в магазин или предусмотренный пункт сбора.
Nienadające się do dalszego użytkowania urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności. Wyciągnąć w tym celu wtyczkę sieciową, a przewód sieciowy przeciąć. Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki odpadów.
Çevreye siz de katkıda bulunun. Lütfen yerel düzenlemelere uymayı unutmayınız. Çalışmayan elektrikli cihazları, uygun elden çıkarma merkezlerine götürün. Kullanın sırasında insan ve çevre sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu değildir.
Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat. Scoateţi ştecherul din sursa de alimentare şi tăiaţi cablul de alimentare. Aparatele electronice nefolosite trebuie predate Vânzătorului sau într-un loc destinat colectării aparatelor de acest fel.
Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба. Издърпва се щепсела и се отрязва кабела. Електрическите уреди се предават в магазина или в пунктовете за събиране на такива.
Не выбрасывать с обычным бытовым мусором. Утилизация производится согласно местным предписаниям.
Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Evsel atık değildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir.
Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform reglementărilor locale stabilite în acest sens.
Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с местните разпоредби.
Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной совместимости.
Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności (EMC).
Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun.
În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de compatibilitate electromagnetică.
В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост (EMV).
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler |
mm
74 75
Date tehnice | Технически данни
1.2 m
Мощность
Moc
Güç
Capacitatea
Мощност
Длина провода
Długość przewodu
Kablo uzunluğu
Lungimea cablului
Дължина на кабела
0.55 ~ 0.65 bar / –55 ~ –65 kpa
Вакуумная герметизация
Próżnioszczelność
Vakum yoğunluğu
Presiunea de vacuum
Плътност на вакуума
30 cm130 W
Длина шва
Długość zgrzewania
Kaynak uzunluğu
Lungimea sigiliului
Дължина на шева
Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych, a także do pomyłek.
Firma cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale aparatului. De asemenea ne rezervăm dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori.
Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както и правото на грешки.
RU | PL | TR | RO | BG
Page 39
Garantie-Hinweis | Informations de garantie | Dichiriazione di garanzia |
Warranty information | Garantía – Nota
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa |
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder
DE
Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le remplacement ou la réparation d’un
FR
appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d’achat.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 5 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la riparazione di un
IT
apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell’apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell’acquirente.
With this appliance you get a 5 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or manufacturing defects,
EN
the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
Para este aparato le ofrecemos 5 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución o reparación de un
ES
aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra.
Na tento přístroj je poskytována záruka 5 roky od data prodeje. V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo opravu dílů, u kterých se projeví vada
CZ
materiálu nebo zpracování. Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje proti vrácení peněžní částky není možné. Záruční plnění je vyloučeno v případech normálního opotřebení, komerčního použití, změny originálního stavu, čisticích prací, následků neodborného zacházení nebo poškození kupujícím či třetí osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo bateriemi. V případě reklamace je nutné zaslat nefunkční přístroj na náklady kupujícího spolu s potvrzeným záručním listem, na kterém je uvedeno místo a datum prodeje a podpis prodávajícího, nebo s dokladem o koupi.
Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 5 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt szükségessé váló pótlására
HU
vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel nem lehetséges. A garancia nem terjed ki a normális elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltoztatására, tisztításból, szakszerűtlen kezelésből, a készülék vevő által előidézett sérülésé­ből eredő, vagy harmadik személy által előidézett károkra valamint azokra a külső hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak. A garancia feltételezi a hibás készülék vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő megküldését.
Za ovaj uređaj dajemo Vam 5 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređaja kod greška u materijalu ili
HR
u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su od garancijskih usluga normalnog habanja, korištenje u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice nepravomjernog korištenja ili oštećenja od strane kupca ili treće osobe, štete koje su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su uzrokovane baterijama. Oštećeni uređaj mora biti poslan sa garancijskom kartom koja je datirana i potpisana ili uz račun kupca, koju su uvjet za garancijske usluge.
Za to napravo vam dajemo 5 leti garancije od dneva nakupa. Garancijska storitev je sestavljena iz nadomestila ali popravila naprave z napako v materialu
SI
ali izdelavi. Zamenjava z novo napravo ali vračanje s povrnitvijo kupnine ni možno. Iz garancijskih storitev so izključeni normalna obraba, raba v obrtne namene, sprememba originalnega stanja, čiščenje, posledica nepravilnega ravnanja ali poškodbe, ki so jih povzročili kupci ali tretje osebe, škoda, ki izhaja iz zunanjih okoliščin ali jo je povzročila baterija. Pogoj za garancijsko storitev je, da poškodovano napravo pošljete na račun kupca, s popisano garancijsko kartico ali z računom, ki ga je potrdilo prodajno mesto.
Na tento prístroj Vám poskytujeme 5-ročnú záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťahuje na náhradu alebo na opravu prístroja s materiálovými alebo výrob-
SK
nými chybami. Výmena za nový spotrebič alebo vrátenie spotrebiča s refundáciou kúpnej ceny nie je možné. Neručíme za normálne opotrebenie, použitie na komerčné účely, zmeny originálneho stavu, čistiace práce, následky neodborného zaobchádzania alebo poškodenia kupujúcim alebo tretími, škody vyplývajúce z vonkajších okolností alebo škody zapríčinené batériami. Predpokladom záručného plnenia je zaslanie chybného spotrebiča spolu potvrdeným záručným listom, na ktorom je uvedené miesto a dátum predaja a podpis predávajúceho alebo s potvrdenkou o kúpe na náklady kupujúceho.
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması |
Garanţia – Informaţii | Указание за гаранция
На данное изделие предоставляется 5-летняя гарантия со дня покупки. Гарантия предоставляется для замены или ремонта прибора при дефекте
RU
материала или производственном дефекте. Замена на новый прибор или возврат с возвратом внесенной за покупку суммы невозможна. Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в коммерческих целях, изменения первоначального состояния, работ по очистке, при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении покупателем или третьими лицами, поломке, вызванной внешними обстоятельствами, или из-за батарей. Согласно условиям гарантии неисправный прибор должен быть выслан за счет покупателя с гарантийным талоном, на котором проставлена дата в месте приобретения и подпись, или квитанцией, подтверждающей покупку.
Na niniejsze urządzenie udzielamy Państwu pięcioletniej gwarancji od daty jego zakupu. Usługa w ramach gwarancji polega na zamianie lub naprawie
PL
urządzenia mającego usterki materiałowe lub fabryczne. Wymiana na nowe urządzenie lub zwrot ze zwrotem kwoty zakupu nie jest możliwe. Usługa gwa­rancyjna nie obejmuje normalnego zużycia, przemysłowego użycia, zmian stanu oryginalnego, prac czyszczeniowych, skutków niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub uszkodzeń spowodowanych przez nabywcę lub osobę trzecią, szkód wynikających z zewnętrznych okoliczności lub spowodowanych przez baterie. Usługa gwarancyjna zakłada przesłanie na koszt nabywcy uszkodzonego urządzenia wraz z datowaną i podpisaną przez punkt sprzedaży kartą gwarancji lub też z pokwitowaniem kupna.
Bu cihaz için, satın alma tarihinden itibaren 5 yıl garanti sunmaktayız. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere taamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3.
TR
Malın tamir süresi en fazla 20 (yirmi) iş günüdür. Bu süre, mala ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda malın satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı ve imalatçısı-üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 gün içerisinde giderileme­mesi halinde imalatçı-üretici veya ithalatçı malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özeliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 4. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 5. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın; tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde; aynı arızanın ikiden fazla tekrarlanması veya farklı arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra bu arızaların maldan yararlanmamayı sürekli kılması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması durumunda sırasıyla satıcı, bayii, acente, temsilciliği veya imalatçı-üreticisinden birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulun­madığının belirlenmesi durumlarında tüketici malın ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesini veya ayıp oranında indirim talebini iletebilir. 6. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. GARANTI KAPSAMINA GIRMEYEN HUSULAR (KULLANIM HATALARI): 1. Yasal garanti süresinin dolmasından sonra meydana gelen arızalar, 2. Cihazın kullanıcı tarafından usulüne uygun olmayan biçimde kullanılması nedeniyle meydana gelen arızalar, (cihazın kullanım kılavuzunda gösterildiği şekilde işletilmemesi durumunda). 3. Diğer cihazların ilişikli kullanımda yol açtığı arızalar, 4. Cihazda üreticiden kaynaklanmayan değişiklikler veya hasarlar, örneğin cihazın yetkisine sahip olmayan tamirhaneler tarafından açılması durumunda, 5. Elektrik ve telefon şebekesinden doğan tüm arızalar (elektrik kesilmesi, voltaj dalgalanması v.b.), 6. Garantili ürünlere yetkili servis dışında herhangi bir müdahalenin yapılması, 7. Garanti etiketi olan ürünlerde etiketin zarar görmesi, 8. Ürünün dış yüzeyinde oluşan kırık, çizik, v.b. gibi hasarlar, 9. Düşme, çarpma, darbe v.b. nedenlerden meydana gelen arızalar, 10. Tozlu, rutubetli, aşırı sıcak ya da soğuk ortamlarda oluşan arızalar,
11. Sel, yangın, deprem, yıldırım düşmesi v.b. gibi doğal afetlerin sebep olduğu arızalar, 12. Virüslerden ve yazılımlardan kaynaklanan her türlü problemler,
13. Veri kaybından doğacak problemler, 14. Ürünlerde oluşacak elektrostatik (esd) hasarlar, 15. Hatalı paketleme sebebi ile elden teslim/kargo ile gönderim sırasında oluşabilen arızalar, garanti kapsamı dışındadır. Destek ve irtibat: Ürünlerimize ilişkin sorularınız olması ya da yardıma gereksinim duymanız halinde, www.teknoservis.net adresi üzerinden ücretsiz teknik destek servisimize başvurabilirsiniz. Ayrıca teknik destek ekibimiz size telefonla da danışma hizmeti verebilir. Lütfen www.teknoservis.net internet adresimizden sayfamızı ziyaret ederek, size en yakın teknik servisimizin telefon numarasını bulunuz. Emniyet ve Kullanım Uyarıları: Bu üründe kullanıcı tarafından onarılabilecek hiçbir parça bulunmamaktadır. Servis işlemi yalnızca yetkili servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz periyodik bakım gerektirmez, her kullanımdan sonra temizliğinin yapılması önerilir. Cihazınızla birlikte gelen aksesuarları kolay­lıkla kendiniz takıp çıkartabilirsiniz. Olası bir arıza durumunda cihazın içini açmayınız. Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 (yedi) yıldır. Ürünlerle ilgili destek ve irtibat için lütfen Jetservis’e başvurunuz. Servis ve ürün konusunda irtibat numarası: +90 212 213 3013; www.jetservis.com; info@jetservis.com
În cazul acestui aparat perioada de garanţie este de cinci ani, calculată de la data vânzării. Prestarea serviciului de garanţie constă în înlocuirea sau repararea
RO
unui aparat care prezintă defecţiuni materiale sau de fabricaţie. Înlocuirea cu un aparat nou sau luarea înapoi cu anularea contractului de vânzare-cumpărare nu este posibilă. Serviciul de garanţie nu este prestat în cazul uzurii normale, a utilizării abuzive sau necorespunzătoare, în cazul modificării stării originale a aparatului, în cazul efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului sau în cazul deteriorării aparatului de utilizator sau de persoane terţe, în cazul pagubelor cauzate de condiţii externe sau de baterii. Serviciul de garanţie este prestat numai în cazul în care produsul deteriorat este însoţit de fişa de garanţie datată şi semnată de unitatea de la care a fost achiziţionat produsul sau în cazul în care aparatul va fi trimis în vederea efectuării lucrărilor de reparaţii de către Cumpărător, care va anexa la aparat şi chitanţa primită în momentul cumpărării aparatului.
Ние Ви даваме 5 години гаранция за този уред, считано от датата на закупуване. Гаранционната услуга се състои в замяна или ремонт на
BG
уред, който е с материални или фабрични дефекти. Размяна с нов уред или връщане на парите не са възможни. Изключени от гаранцията са нормалното износване, промишлена употреба, промяна на оригиналното състояние, почистващи дейности, резултати от неправилно третиране или повреда от купувача или трети лица, щети, които се дължат на външни обстоятелства или са причинени от батерии. За извършване на гаран­ционната услуга повреденият уред се изпраща за сметка на купувача с подпечатаната, датирана и подписана от магазина гаранционна карта или касов бон на посочения в гаранционната карта адрес.
76 77
Page 40
Modell / Erzeugnis
Modèle / Produit
Modello / Prodotto
Model / Product
Modelo / Producto
Model / Výrobek
Modell / Gyártmány
Model / Proizvod
Model / Izdelek
Model / Výrobok
Модель / Изделие
Model / Produkt
Model / Ürün
Model / Produs
Модел / Изделие
Garantieschein 5 Jahre Garantie
Bulletin de garantie 5 années de garantie
Garanzia 5 anni di garanzia
Guarantee 5 years warranty
Certificado de garantía 5 años de garantía
Záruční list záruka 5 roky
Garancia tanúsítvány 5 év garanciáról
Garancijsko pismo 5 godine garancije
Garancijski list 5 leti garancije
Záručný list záruka 5 roky
Art. 7738.7010
Гарантийный талон действителен 5 года
Karta gwarancji 5 lata
Garanti belgesi 5 yıl garanti
Certificat de garanţie 5 ani
Гаранционна карта 5 години
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Número de serie
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Company
Empresa vendedora
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Sales assistant
Vendedor
Verkaufs- / Lieferdatum
Date de vente / livraison
Data di vendita / consegna
Sales / delivery date
Fecha de venta / entrega
Stempel
Timbre
Timbro
Stamp
Sello
Käufer
Acheteur
Aquirente
Customer
Comprador
Sériové číslo
Sorozatszám
Serijski broj
Serijska številka
Sériové číslo
Prodejce (firma)
Árusító cég
Prodajna tvrtka
Podjetje prodajalca
Predajca
Prodavač
Árusítja
Prodavač
Prodajalec
Predavač
Datum prodeje / dodání
Eladási- / szállítási dátum
Datum prodaje / isporuke
Datum prodaje / dobave
Dátum predaja / dodávky
Razítko
Pecsét
Pečat
Žig
Pečiatka
Kupující
Vevő
Kupac
Kupec
Kupujúci
Серийный номер
Numer seryjny
Seri numarası
Numărul serial
Сериен номер
Предприятие-продавец
Firma sprzedająca
Satıcı firma
Firma de vânzare
Фирма-продавач
Продавец
Sprzedawca
Satıcı
Vânzător
Продавач
Дата продажи / поставки
Data sprzedaży / dostawy
Satış- / teslim tarihi
Data vânzării / data livrării
Дата на продажба / доставка
Печать
Pieczątka
Damga
Ştampila
Печат
Покупатель
Osoba kupująca
Satın alan
Cumpărător
Купувач
Trisa Electronics AG
CH
Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
HKS
DE
Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Franz Holzbauer
AT
Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
Svájci Elektronika Kft.
HU
Székhely: H-9724 Lukácsháza, Kerti sor 11 Telephelyek: Kőszeg, Kapuvár Tel.: 0036 94/568-185 Fax: 0036 94/568-184 Web: www.svajci.hu
TRİSA ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ VE KİŞİSEL BAKIM ÜRÜNLERİ
TR
MAHMUTBEY MAH. TAŞOCAKLARI YOLU CAD. AĞAOĞLU MY OFFICE 212 NO:259 BAĞCILAR İSTANBUL TÜRKİYE Tel: +90 212 446 0001 Fax:+90 212 447 0002 MÜŞTERİ HİZMETLERİ: JETSERVİS TEL: +90 212 213 3013 www.trisa.com.tr
Trisa GmbH
BG
43A, Gorski Patnik Strasse BG- 1421 Sofia
www.trisaelectronics.ch
78 79
Page 41
Art. 7738.7010
Trisa Electronics AG
CH
Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
HKS
DE
Electronics Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Franz Holzbauer
AT
Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
TRİSA ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ VE KİŞİSEL BAKIM ÜRÜNLERİ
TR
MAHMUTBEY MAH. TAŞOCAKLARI YOLU CAD. AĞAOĞLU MY OFFICE 212 NO:259 BAĞCILAR İSTANBUL TÜRKİYE Tel: +90 212 446 0001 Fax:+90 212 447 0002 MÜŞTERİ HİZMETLERİ: JETSERVİS TEL: +90 212 213 3013 www.trisa.com.tr
Trisa GmbH
BG
43A, Gorski Patnik Strasse BG- 1421 Sofia
www.trisaelectronics.ch
Loading...