Trisa 7651.42, 7651.70 Instructions For Use Manual

1
Art. 7651
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
DE – Mikrowelle
IT – Microonde
ES – Microondas
EN – Microwave
FR – Micro-ondes
CZ – Mikrovlnná trouba
HR – Mikrovalna pećnica
SK – Mikrovlnka
SI – Mikrovalovna pečica
HU – Mikrosütő
RU – Микроволновая печь
TR – Mikrodalga
BG – Микровълнова печка
RO – Microunde
PL – Kuchenka mikrofalowa
Art. 7651.42
Art. 7651.70
2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 29
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 55
3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents | Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 4
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 10
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 6
Appliance description | Visión general del aparato
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 8
Important advice | Indicaciones importantes
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 5
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | 20 Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 80
Guarantee | Garantía - Nota
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 27
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 18
Speisetipps | Conseils culinaires | Suggerimenti per cucinare | Cooking tips | Consejos 16
Problem | Problème | Problema | Problem | Problema 19
Wartungsanzeigen | Affichages de demande d’entretien | Segnalazioni di manutenzione | 19
Maintenance indicators | Indicaciones de mantenimiento
Programme | Programmes | Programmi | Programmes | Programas 12
Varianten | Variantes | Varianti | Variants | Variantes 9
4
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos
mm
95 cm
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
800 W
Puissance du micro-ondes
Potenza del microonde
Leistung Mikrowelle
Microwave power
Nivel de potencia microondas
1000 W
Puissance du gril
Potenza del grill
Leistung Grill
Grill power
Potencia grill
11.7 kg
Poids
Peso
Gewicht
Weight
Peso
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
20 l
Capacité
Capacità
Kapazität
Capacity
Capacidad
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
265 mm
450 mm
300 mm
27 cm
Diamètre du plateau en verre
Diametro del piatto di vetro
Durchmesser Glasteller
Glass plate diameter
Di ametro del plato de cristal
5
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
1
Abstände beachten:
Respecter les distances:
Rispettare le distanze:
Tener en cuenta las distancias:
Note surrounding spaces:
2
Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Limpiar el aparato
Cleaning the appliance
Gerät reinigen Siehe Kapitel «Reinigung»
Voir chapitre «Nettoyage»
Vedi capitolo «Pulitura»
Véase el capítulo «Limpieza»
See chapter «Cleaning»
1)
min. 20 cm
min. 5 cmmin. 5 cm
min. 10 cm
Installer l’appareil
Montare l’apparecchio
Colocar el aparato
Setting up the appliance
Gerät aufstellen
Stecker muss jederzeit erreichbar bleiben.
La prise électrique doit être accessible à tout moment.
La spina deve rimanere sempre raggiungibile.
Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
The plug must be within reach at all times.
3)Richtige Positionierung beachten.
Observer le bon positionnement des accessoires.
Fate attenzione che siano posizionati correttamente.
Tener en cuenta el posicionamiento correcto.
Make sure it is positioned correctly.
2)
4
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Einstecken
3)
3 x
3
Preparare l’apparecchio
Preparar el aparato
Preparing the appliance
Gerät vorbereiten
Préparer l’appareil
2) 2)
Drehring einsetzen
Introduire l’entraîneur
Introdurre l’anello rotante
Colocar el anillo giratorio
Insert rotating ring
Glasdrehteller einsetzen
Introduire le plateau tournant en verre
Introdurre il piatto girevole
Colocar el plato giratorio de cristal
Insert rotating glass plate
Nicht für den Einbau geeignet. Geräterückseite immer zur Wand platzieren. Bei Bedarf Distanzlimiter verwenden:
Ne convient pas pour le montage. Placer toujours le dos de l’appareil vers le mur. Utiliser un limiteur de distance si nécessaire:
Non idoneo per il montaggio a incasso. Collocare il retro dell’apparecchio sempre verso la parete. Se necessario, utilizzare un limitatore della distanza:
No apto para empotrar. Colocar siempre la parte posterior del aparato hacia la pared. De ser necesario, utilizar un limitador de distancia:
Not suitable for building in. Always place the back of the appliance against a wall. Use the distance limiter if necessary:
1)
6
Tür-Sicherungssystem
Système de sécurité de la porte
Sistema di sicurezza della porta
Sistema de seguro de la puerta
Door safety lock system
Heizelement (Grill)
Elément chauffant (gril)
Serpentina (Grill)
Resistencia (grill)
Heating element (grill)
Glasdrehteller
Plateau tournant en verre
Piatto girevole di vetro
Plato giratorio de cristal
Glass turntable
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Beleuchtung
Eclairage
Illuminazione
Iluminación
Illumination
Magnetron
Magnétron
Magnetron
Magnetrón
Magnetron
Abdeckung NIE entfernen
Ne JAMAIS retirer le capot
Non rimuovere MAI il pannello di copertura
NUNCA retirar la cubierta
NEVER remove cover
Sichtfenster
Vitre
Vetro porta
Ventana
Viewing window
Grillrost
Plaque à gril
Griglia
Parrilla del grill
Grill rack
Drehring
Entraîneur
Anello rotante
Anillo giratorio
Rotating ring
Bedienpanel mit Display
Panneau de commande avec écran
Pannello di controllo con display
Panel de mando con pantalla
Operating panel with display
Art. 7651.70
7
Leistungsstufe gewählt
Puissance sélectionnée
Livello di potenza selezionato
Nivel de potencia seleccionado
Power stage selected
Grill / Kombi Programm gewählt
Programme gril / combiné sélectionné
Programma grill / combi selezionato
Programa grill / combinado seleccionado
Grille / combo programme selected
Uhrzeit / Timer gewählt
Heure / Minuteur sélectionné
Orologio / Timer selezionato
Hora / Temporizador seleccionado
Time / Timer selected
Auftau-Programm gewählt
Programme de décongélation sélectionné
Programma scongelamento selezionato
Programa de descongelación seleccionado
Defrosting programme selected
AUTO Programm gewählt
Programme AUTO sélectionné
Programma AUTO selezionato
Programa AUTO seleccionado
AUTO programme selectedm
Grill / Kombi Programme wählen
Sélectionner les programmes gril / combiné
Selezionare il programma grill / combi
Seleccionar programas grill / combinados
Select grille / combo programmes
Timer einstellen
Régler le minuteur
Impostare il timer
Ajustar el temporizador
Set timer
Stoppen / Einstellung löschen
Arrêt / supprimer le réglage
Arresto / Annullamento impostazione
Parar / Borrar el ajuste
Stop / delete setting
Leistungsstufe wählen
Sélectionner la puissance
Selezionare il livello di potenza
Seleccionar el nivel de potencia
Select power stage
Auftau-Programme wählen
Sélectionner les programmes de décongélation
Selezionare il programma scongelamento
Seleccionar programas de descongelación
Select defrosting programme
Starten / Unterbrechen / Fortsetzen
Démarrer / Interrompre / Poursuivre
Avvio / Interruzione / Proseguimento
Iniciar / Interrumpir / Continuar
Start / interrupt / continue
Uhrzeit / Dauer / Gewicht einstellen,
AUTO Programme wählen
Régler l’heure / la durée / le poids,
sélectionner les programmes AUTO
Impostare orologio / durata / peso,
Selezionare il programma AUTO
Ajustar hora / duración / peso, seleccionar programas AUTO
Set time / duration / weight,
Select AUTO programmes
Detaillierter Beschrieb zu Programme ab S. 12
Description détaillée des programmes à partir de la page 12
Descrizione dettagliata dei programmi da pag. 12
Descripción detallada de los programas a partir de la pág. 12
Detailed description of the programme starting on page 12
8
Antennen neu ausrichten, Geräte umplazieren
Réorienter l’antenne, placer l’appareil dans un autre endroit
Riposizionare le antenne, cambiare il posto degli apparecchi
Reorientar las antenas, cambiar el aparato de sitio
Re-adjust antennae, reposition appliance
Problèmes de réception?
Disturbi di ricezione?
¿Averías de recepción?
Interferences?
Empfangsstörungen?
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Kindersicherung entsperren: Taste «Stop.Clear» 3 Sek. gedrückt halten
Désactiver le verrouillage parental: maintenir la touche «Stop.Clear» enfoncée pendant 3 secondes
Sbloccare la protezione per bambini: Tenere premuto il tasto «Stop.Clear» per 3 secondi
Desbloquear el seguro para niños: Mantener pulsado el botón «Stop.Clear» durante 3 segundos
Unlock child-protection: Keep button «Stop.Clear» pushed for 3 sec.
Verrouillage parental
Protezione per bambini
El seguro para niños
Child safety catch
Kindersicherung
3 sec.
Kindersicherung ist eingeschaltet
Le verrouillage parental est activé
La protezione per bambini è attivata
El seguro para niños está activado
Child-protection is switched on
Taste gedrückt halten
Maintenir la touche enfoncée
Tenere premuto il tasto
Mantener pulsado el botón
Keep button pushed
5 min.
Zeit einstellen
Régler le temps
Impostare il tempo
Ajustar el tiempo
Set time
1 x
Starten, 5 Min. erwärmen
Démarrer, réchauffer 5 min.
Avviare, scaldare per 5 min.
Iniciar, calentar durante 5 minuto
Start, heat for 5 mins
Eloigner les odeurs dans l’appareil
Eliminare gli odori nell’apparecchio
Eliminar los olores del aparato
Remove odour from appliance
Gerüche im Gerät entfernen
Gefäss mit Zitronenscheiben einlegen
Introduire le récipient avec les rondelles de citron
Introdurre un contenitore con fette di limone
Introducir recipiente con rodajas de limón
Insert vessel with lemon slices
«Power» drücken
Appuyer «Power»
Premere «Power»
Pulsar «Power»
Press «Power»
1 x
9
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Varianten | Variantes | Varianti | Variants | Variantes
Art. 7651.70 Art. 7651.42
Das Gerät niemals ohne eingesetzten Glasdrehteller und Drehring in Betrieb nehmen.
Ne jamais mettre en service l’appareil sans le plateau tournant en verre et l’entraîneur.
Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza il piatto girevole e l’anello rotante forniti.
Nunca poner en funcionamiento el aparato sin el plato giratorio de cristal y el anillo giratorio.
Never take the device into operation without the glass turntable and turning ring inserted.
••
Nur für den Mikrowellenbetrieb geeignetes Geschirr verwenden!
Utiliser uniquement de la vaisselle adaptée aux fours à micro-ondes!
Utilizzare solo stoviglie idonee all’uso nel microonde!
¡Utilizar únicamente utensilios aptos para microondas!
Only use microwave-capable dishes!
Quelle vaisselle utiliser?
Che tipo di stoviglie?
¿Qué utensilios?
Which cookware?
Welches Geschirr?
Gefässe / Geschirr aus nicht mikrowellenfesten Kunststoffen, mit Metallteilen / -verzierungen, wärmeempfindliches Glas, Recycling Papier, Metall- / Alufolien
Récipients / vaisselle en plastique non résistant, munis de parties ou d’ornements métalliques, verre sensible à la chaleur, papier recyclé, feuilles de métal / d’aluminium
Recipienti / stoviglie in plastica non resistente al microonde, con parti / decorazioni metalliche, vetro sensibile alle temperature elevate, carta riciclata, fogli metallici / di alluminio
Recipientes / Utensilios de plásticos no aptos para microondas, con piezas / acabados metálicos, vidrio sensible al calor, papel reciclado, papel metálico / de aluminio
Vessels / Crockery made of plastics that do not withstand microwaves, with metal parts / decoration, glass that is susceptible to heat, recycling paper, metal / aluminium foil
Spezielles Mikrowellengeschirr, wärmeunempfindliches Glas / Keramik Nur für reinen Mikrowellenbetrieb: Papier, mikrowellenfestes Kunststoffgeschirr
Vaisselle spécialement conçue pour le micro-ondes, verre / céramique insensibles à la chaleur Uniquement pour la fonction micro-ondes: papier, vaisselle en plastique résistante au micro-ondes
Stoviglie speciali per microonde, vetro / ceramica non sensibili alle temperature elevate Solo per il funzionamento a microonde: carta, stoviglie di plastica resistenti al microonde
Utensilios especiales para microondas, vidrio / cerámica no sensibles al calor Solo para el uso en microondas: papel, utensilios de plástico aptos para microondas
Special microwave cookware, heat-proof glass / ceramic Only for microwave operation: Paper, microwave-safe dishware
10
Après la preparation
Dopo la preparazione
Tras la preparación
After processing
Nach der Zubereitung
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
1)
3)
1)
1
2
3
Tür öffnen
Ouvrir la porte
Aprire lo sportello
Abrir la puerta
Open door
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Dejar enfriar el aparato
Allow to cool properly
Speisen einlegen
Introduire les aliments
Inserire la pietanza
Introducir la comida
Insert food
Avant la preparation
Prima della preparazione
Antes de la preparación
Prior to starting
Vor der Zubereitung
Preparation
Preparazione
Preparación
Prepare
Zubereitung
Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Estrarre il cibo
Retirar la comida
Remove food
Tür öffnen
Ouvrir la porte
Aprire lo sportello
Abrir la puerta
Open door
3)
Siehe Kapitel «Speisetipps»
Voir chapitre «Conseils culinaires»
Vedi capitolo «Suggerimenti per cucinare»
Véase el capítulo «Consejos»
See chapter «Food advice»
2) «beep» wiederholt sich 3x, wenn Mikrowellentür nicht geöffnet /
die Stopp-Taste nicht gedrückt wird.
Le son «beep» retentit pendant 3 fois si la porte du micro-ondes n’est pas ouverte ou que la touche d’arrêt n’est pas enfoncée.
Un segnale acustico («beep») viene ripetuto per 3 volte, se lo sportello del microonde non viene aperto / se il tasto Stop non viene premuto.
El «bip» se reproduce durante 3 veces si no se abre la puerta del microondas / no se pulsa el botón de parada.
«beep» repeats for 3 times if the microwave door is not opened / the stop button is not pushed.
Speisen vorbereiten
Préparer les plats
Preparare le pietanze
Preparar los platos
Prepare foods
Gewünschtes Programm wählen / Einstellungen vornehmen (siehe Kapitel «Programme» ab S. 12)
Sélectionner le programme souhaité / procéder aux réglages (voir chapitre «Programmes» à partir de la page 12)
Selezionare il programma desiderato / effettuare le impostazioni (vedi il capitolo «Programmi» da pag. 12)
Seleccionar el programa deseado / Realizar los ajustes (véase el capítulo «Programas» a partir de la pág. 12)
Select desired programme / make settings (see chapter «Programme» as of page 12)
11
Starten
Démarrer
Avviare
Iniciar
Start
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Cerrar bien la puerta
Close door properly
2)
beep
1 x
Heisse Gefässe / Speisen mit Topflappen entnehmen!
Retirer les récipients / aliments chauds à l’aide d’une manique!
Estrarre i recipienti / i cibi bollenti con una presina!
¡Retirar los recipientes / platos calientes con agarradores!
Remove hot cookware / food with oven gloves!
3)
Programm fertig
Programme terminé
Programma terminato
Programa finalizado
Programme finished
Bei Bedarf unterbrechen (Start Taste), um Fleisch zu kehren.
Interrompre le fonctionnement si nécessaire (touche de démarrage) afin de retourner les viandes.
Se necessario interrompere (tasto Start) per girare la carne.
De ser necesario, interrumpir (botón «Start») para darle la vuelta a la carne.
Interrupt on demand (start button) to turn the meat.
12
Programme | Programmes | Programmi |
Programmes | Programas
MW
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
*
*
100 P = H:
40 P = L.M:
80 P = M.H:
G:
0:10 – 60:00 Min.
G
G | C1 | C2 0:10 – 60:00 Min.
C1 | C2:
55 % M 45 % GC2:
C1:
30 % M 70 % G
1 x
1 x
Puissance
Livello di potenza
Nivel de potencia
Power stage
Leistungsstufe
Leistungsstufe wählen
Sélectionner la puissance
Selezionare il livello di potenza
Seleccionar el nivel de potencia
Select power stage
evtl. mehrfach drücken
appuyer plusieurs fois si nécessaire
premere più volte, se necessario
de ser necesario, pulsar varias veces
press repeatedly if required
Kochzeit einstellen
Régler le temps de cuisson
Impostare il tempo di cottura
Ajustar el tiempo de cocción
Set cooking time
Schnelles, vollständiges Kochen
Cuisson rapide et complète
Cottura rapida, completa
Cocción rápida, completa
Quick, complete cooking
Essen steamen
Cuire à la vapeur
Cottura a vapore
Cocer al vapor la comida
Steam food
60 P = M:
Essen auftauen
Décongélation
Scongelare il cibo
Descongelar la comida
Defrost food
Mittelschnelles Kochen
Cuisson moyennement rapide
Cuocere a velocità media
Cocción medio-rápida
Medium-speed cooking
Essen warm halten
Maintenir au chaud
Mantenere caldo il cibo
Mantener caliente la comida
Keep food warm
20 P = L:
Starten
Démarrer
Avviare
Iniciar
Start
Programm wählen
Sélectionner le programme
Selezione il programma
Seleccionar el programa
Select programme
*
Grill: für dünne Fleischstücke, Würste, Chicken wings
Gril : pour les pièces de viande minces, les saucisses et les ailes de poulet
Grill: per pezzi di carne sottile, salsicce, chicken wing
Grill: para filetes de carne finos, salsichas, alitas de pollo
Grille: for thin slices of meat, sausages, chicken wings
Programme gril / combiné
Programma grill / combi
Programa grill / combinado
Grille / combo programme
Grill / Kombi Programm
Kochzeit einstellen
Régler le temps de cuisson
Impostare il tempo di cottura
Ajustar el tiempo de cocción
Set cooking time
Kombination Mikrowelle + Grill
Combinaison micro-ondes + gril
Combinazione microonde + grill
Combinación microondas + grill
Combination microwave + grille
Starten
Démarrer
Avviare
Iniciar
Start
13
DEF
d1 | d2 | d3
AUTO
A1 (2.30 Min.): A2 (2.40 Min.):
A6 (7.12 Min.): A7 (10.12 Min.):
A8 (6.30 Min.):A3 (1 Min.):
A4 (2.20 Min.): A5 (4.40 Min.):
A1 | A2 | A3 | A4 | A5 | A6 | A7 | A8
1 x
1 x
Programme | Programmes | Programmi |
Programmes | Programas
*
evtl. mehrfach drücken
appuyer plusieurs fois si nécessaire
premere più volte, se necessario
de ser necesario, pulsar varias veces
press repeatedly if required
Programme de décongélation
Programma scongelamento
Programa de descongelación
Defrosting programme
Auftau-Programm
Gewicht einstellen, starten
Régler le poids et démarrer
Impostare il peso, avviare
Ajustar el peso, iniciar
Set weight, start
Programme AUTO
Programma AUTO
Programa AUTO
AUTO programme
AUTO Programm
Für Popcorn (A1: 85 g, A2: 100 g)
Pour le pop-corn (A1: 85 g, A2: 100 g)
Per popcorn (A1: 85 g, A2: 100 g)
Para palomitas (A1: 85 g, A2: 100 g)
For popcorn (A1: 85 g, A2: 100 g)
Kochen von Pommes Frites (A6: 450 g, A7: 650 g)
Cuisson de frites (A6: 450 g, A7: 650 g)
Cottura di patatine fritte (A6: 450 g, A7: 650 g)
Cocción de patatas fritas (A6: 450 g, A7: 650 g)
Cooking of fries (A6: 450 g, A7: 650 g)
Steamen von Fisch (450 g)
Cuisson de poissons à la vapeur (450 g)
Cottura al vapore del pesce (450 g)
Cocción al vapor de pescado (450 g)
Steaming fish (450 g)
Für Fleisch (0.1 – 2.0 kg)
Pour les viandes (de 0,1 à 2,0 kg)
Per carne (0,1 – 2,0 kg)
Para carne (0,1 – 2,0 kg)
For meat (0.1 – 2.0 kg)
d1:
Für Meeresfrüchte (0.1 – 0.9 kg)
Pour les fruits de mer (de 0,1 à 0,9 kg)
Per frutti di mare (0,1 – 0,9 kg)
Para mariscos (0,1 – 0,9 kg)
For seafood (0.1 – 0.9 kg)
d3:
Für Poulet (0.2 – 3.0 kg)
Pour le poulet (de 0,2 à 3,0 kg)
Per pollastri (0,2 – 3,0 kg)
Para pollo (0,2 – 3,0 kg)
For chicken (0.2 – 3.0 kg)
d2:
Auftauen von Pizzastück (150 g)
Décongélation d’une part de pizza (150 g)
Scongelamento di un pezzo di pizza (150 g)
Descongelación de trozo de pizza (150 g)
Defrosting a slice of pizza (150 g)
Aufwärmen einer Flüssigkeit (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Réchauffer un liquide (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Riscaldamento di un liquido (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Calentar un líquido (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Heating liquid (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Programm wählen
Sélectionner le programme
Selezione il programma
Seleccionar el programa
Select programme
*
Programm wählen
Sélectionner le programme
Selezione il programma
Seleccionar el programa
Select programme
*
Bestätigen
Confirmer
Confermare
Confirmar
Confirm
Starten
Démarrer
Avviare
Iniciar
Start
14
1)
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P 100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
••
•••
0:10 – 60:00 Min.
0:10 – 60:00 Min.2)
1)
1 x1 x
Programme | Programmes | Programmi | Programmes | Programas
Um einen Timer einzustellen muss die Uhrzeit eingestellt sein.
L’heure doit être réglée pour régler le minuteur.
Per impostare un timer, deve essere impostato l’orologio.
Para ajustar un temporizador, la hora debe estar ajustada.
The time must be set to set the timer.
2) Es können max. 4 Sequenzen programmiert werden.
Il est possible de programmer 4 séquences au maximum.
È possibile programmare al massimo 4 sequenze.
Se pueden programar como máximo 4 secuencias.
No more than 4 sequences can be programmed.
Régler l’heure
Impostare l’orologio
Ajustar hora
Setting time
Uhrzeit einstellen
Modus wählen
Sélectionner un mode
Selezionare la modalità
Seleccionar modo
Select mode
Stunde einstellen
Régler les heures
Impostare l’ora
Ajustar la hora
Set hour
Régler le minuteur
Impostare il timer
Ajustar el temporizador
Set timer
Timer einstellen
Bestätigen
Confirmer
Confermare
Confirmar
Confirm
Leistungsstufe 1 wählen
Sélectionner la puissance 1
Selezionare il livello di potenza 1
Seleccionar el nivel de potencia 1
Select power stage 1
Kochzeit 1 einstellen
Régler le temps de cuisson 1
Impostare il tempo di cottura 1
Ajustar el tiempo de cocción 1
Set cooking time 1
Leistungsstufe 2 wählen
Sélectionner la puissance 2
Selezionare il livello di potenza 2
Seleccionar el nivel de potencia 2
Select power stage 2
Leistungsstufe wählen
Sélectionner la puissance
Selezionare il livello di potenza
Seleccionar el nivel de potencia
Select power stage
Kochzeit einstellen
Régler le temps de cuisson
Impostare il tempo di cottura
Ajustar el tiempo de cocción
Set cooking time
Programmer des séquences
Programmare le sequenze
Programar secuencias
Programme sequences
Sequenzen programmieren
3 sec.
Taste gedrückt halten
Maintenir la touche enfoncée
Tenere premuto il tasto
Mantener pulsado el botón
Keep button pushed
15
0:10 – 60:00 Min.
1 x
1 x 1 x
1 x
Minuten einstellen
Régler les minutes
Impostare i minuti
Ajustar los minutos
Set minutes
Bestätigen: Einstellung ist nun gespeichert
Confirmer: le réglage est à présent enregistré
Confermare: ora l’impostazione è memorizzata
Confirmar: El ajuste se ha guardado
Confirm: Settings are not saved
Kochzeit 2 einstellen
Régler le temps de cuisson 2
Impostare il tempo di cottura 2
Ajustar el tiempo de cocción 2
Set cooking time 2
Sobald alle Sequenzen eingestellt sind: Starten
Dès que toutes les séquences sont réglées : Démarrer
Non appena tutte le sequenze sono impostate: avviare
Cuando se hayan ajustado todas las secuencias: Iniciar
Once all sequences have been set: Start
Bestätigen
Confirmer
Confermare
Confirmar
Confirm
Bestätigen: Einstellung ist nun gespeichert
Confirmer: le réglage est à présent enregistré
Confermare: ora l’impostazione è memorizzata
Confirmar: El ajuste se ha guardado
Confirm: Settings are not saved
Gewünschte Stunde einstellen
Régler l’heure souhaitée
Impostare l’ora desiderata
Ajustar la hora deseada
Set desired hour
Gewünschte Minute einstellen
Régler la minute souhaitée
Impostare i minuti desiderati
Ajustar el minuto deseado
Set desired minutes
16
Speisen gleichmässig verteilen, nicht gegenseitig abdecken. Dicke Bereiche von Speisen am Tellerrand platzieren.
Répartir uniformément les plats et ne pas les couvrir mutuellement. Placer les morceaux épais sur le bord de l’assiette.
Distribuire uniformemente le pietanze, senza che si coprano fra loro. Collocare sul bordo del piatto una spessa parte di cibo.
Distribuir los alimentos de forma uniforme, no cubrir los unos con los otros. Colocar las zonas gruesas de los alimentos en el borde del plato.
Distribute foods evenly, do not allow foods to cover one another. Place thickest areas of food towards outside of dish.
Speisetipps | Conseils culinaires | Suggerimenti per cucinare |
Cooking tips | Consejos
Speisen sind gut gekocht, wenn Dampf aufsteigt, Fleisch nicht mehr blutig ist, Fisch undurchsichtig ist.
Les plats sont bien cuits lorsque : la vapeur s’élève, les viandes ne sont plus saignantes et les poissons ne sont plus translucides.
Le pietanze sono ben cotte, quando fuoriesce il vapore, quando la carne non è più al sangue, quando il pesce è opaco.
Los alimentos están bien cocidos cuando sale vapor, cuando la carne ya no sangra y cuando el pescado ya no es transparente.
Food is thoroughly cooked, if steam rises from it, meat is no longer blood-red and fish no longer transparent.
Fleischstücke während dem Kochen einmal wenden – Vorsicht heiss!
Retourner les morceaux de viande une fois pendant la cuisson – Attention brûlant!
Girare i pezzi di carne una volta durante la cottura – Attenzione! Sono bollenti!
Los filetes de carne se deben voltear una vez durante la cocción – ¡Atención, está caliente!
Turn over pieces of meat once during cooking – Caution hot food!
Gefässe abdecken, aber nicht komplett verschliessen (z.B. Babyschoppen, Tupperware).
Recouvrir les récipients sans les obturer complètement (par ex. les biberons et les tupperware).
Coprire il contenitore, ma non chiudere completamente (ad esempio, biberon, Tupperware).
Cubrir el recipiente pero no cerrarlo por completo (p. ej. biberones, Tupperware).
Place lids on containers, but do not close them (e.g. baby bottles, Tupperware).
Wurstwaren und Kartoffeln vor dem Kochen anstechen.
Piquer la charcuterie et les pommes de terre avant la cuisson.
Bucherellare i salumi e le patate prima di cuocerli.
Pinchar las salchichas y las patatas antes de cocerlas.
Pierce sausages and potatoes before cooking.
Bei flüssigen Speisen Gefäss nicht zu voll füllen, um Überlaufen zu verhindern.
Ne pas trop remplir le récipient en cas de plats liquides afin d’empêcher tout débordement.
Con pietanze liquide, non riempire completamente il contenitore, per evitare che trabocchi.
En los alimentos líquidos, no llenar por completo el recipiente para evitar derrames.
Do not fill containers too full when microwaving liquids, to prevent liquids overflowing.
17
Wenn das Kochgut mehrmals zu heiss / lange gegart wird, kann es verderben.
Si les aliments sont cuits plusieurs fois de manière trop longue ou trop chaude, ils peuvent s’abîmer.
Se i cibi vengono cotti ripetutamente a temperature troppo elevate / troppo a lungo possono andare a male.
Si el alimento se cuece demasiado caliente / durante demasiado tiempo, puede estropearse.
If the food is repeatedly cooked too hot / long, it becomes ruined.
Speisetipps | Conseils culinaires | Suggerimenti per cucinare |
Cooking tips | Consejos
Aufgetaute Speisen sofort zubereiten. Niemals erneut einfrieren oder länger aufbewahren.
Préparer immédiatement les plats décongelés. Ne jamais congeler à nouveau ou conserver plus longtemps.
Preparare subito le pietanze scongelate. Non ricongelare, né conservare per lungo tempo.
Preparar de inmediato los alimentos descongelados. Nunca volver a congelarlos ni conservarlos durante mucho tiempo.
Prepare thawed food immediately. Never re-freeze or store for a long time.
Nach dem Kochvorgang Speisen erst etwas abkühlen lassen, bevor sie entnommen werden.
Une fois cuits, laisser d’abord refroidir les plats pendant un moment avant de les retirer.
Dopo la bollitura, lasciar raffreddare un po’ le pietanze, prima di toglierle.
Una vez finalizado el proceso de cocción, primero dejar que los platos se enfríen un poco antes de retirarlos.
After cooking, allow foods to cool slightly before removing them from oven.
Auftauen: Speisen wenden, um von beiden Seiten aufzutauen (Programm in der Hälfte der Zeit unterbrechen).
Décongélation: tourner les plats afin de les décongeler des deux côtés (Arrêter le programme au milieu du temps).
Scongelare: Girare le pietanze, per scongelare da entrambi i lati (Programme nella metà del tempo interrompere).
Descongelar: Girar los alimentos para descongelarlos por ambos lados (Programa en la mitad del tiempo de interrupción).
Thawing: Turn food to allow it to thaw on both sides (Interrupt the program at mid-time).
Lassen Sie sich von den im Handel erhältlichen Mikrowellen-Kochbücher inspirieren.
Inspirez-vous des recettes que vous trouverez dans les livres de cuisine au micro-ondes disponibles dans le commerce.
Fatevi ispirare dai libri di cucina al microonde in commercio.
Inspírese en los libros de cocina para microondas disponibles en el mercado.
Draw some inspiration from microwave cookery books on sale.
18
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly.
Gehäuse: Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Boîtier: Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Involucro: Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Carcasa:Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Casing: Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Von Zeit zu Zeit gut waschen, spülmaschinenfest.
Bien laver de temps en temps (résiste aux lave-vaisselle).
Lavare di tanto in tanto, lavabile in lavastoviglie.
De vez en cuando lavar bien, apto para lavavajillas.
Wash thoroughly from time to time, dishwasher proof.
Jedes 5. Mal sauber putzen. Am besten solange Gerät warm ist.
Nettoyer l’appareil après 5 utilisations. Nettoyer l’appareil tant qu’il est chaud.
Pulire ogni 5 volte. Preferibilmente quando l’apparecchio è ancora caldo.
Cada 5 veces debe limpiarse. Lo mejor es aprovechar mientras el aparato aún esté caliente.
Brush clean every 5th time. It is best to do this while the appliance is warm.
Garraum: Mit feuchtem Tuch ausreiben, gut nachtrocknen.
Espace de cuisson: Frotter avec un chiffon humide avant de bien sécher.
Vano di cottura: Passare un panno umido, quindi asciugare bene.
Área de cocción: Limpiar frotando con un paño húmedo y dejar secar bien posteriormente.
Cooking area: Rub with damp cloth, dry thoroughly.
Abdeckung des Magnetrons NIE entfernen!
Ne JAMAIS retirer le capot du magnétron!
Non rimuovere MAI il pannello di copertura del Magnetron!
¡NUNCA retirar la cubierta del magnetrón!
NEVER remove the magnetron cover!
19
Problem | Problème | Problema | Problem | Problema
Wartungsanzeigen | Affichages de demande d’entretien | Segnalazioni di manutenzione | Maintenance indicators | Indicaciones de mantenimiento
ErrO
Err1
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Cerrar bien la puerta
Close door properly
1.5 dl
1 x
Kurzschluss Sensor – Mit Servicestelle in Verbindung setzen.
Capteur de courts-circuits – Contactez le service après-vente.
Sensore di cortocircuito – Contattare il servizio assistenza.
Cortocircuito del sensor– Contactar con el servicio de atención al cliente.
Short circuit sensor – Contact service centre.
Leerlaufzustand Sensor – Mit Servicestelle in Verbindung setzen.
Capteur d’état à vide – Contactez le service après-vente.
Sensore di funzionamento a vuoto – Contattare il servizio assistenza.
Sensor de estado de funcionamiento en vacío – Contactar con el servicio de atención al cliente.
Idle condition sensor – Contact service centre.
Gefäss mit Wasser hineinstellen
Introduire le récipient rempli d’eau
Riempire il contenitore con acqua
Introducir un recipiente con agua
Put in vessel with water
1 Min. erwärmen
Chauffer pendant 1 minute
Scaldare per 1 minuto
Calentar durante 1 minuto
Heat for 1 min.
Ist die Beleuchtung an? Funktioniert der Ventilator? Dreht der Glasteller / Drehring? Ist das Wasser warm geworden?
La lumière est-elle allumée? Le ventilateur fonctionne-t-il? Le plateau ou l’entraîneur tournent-ils? L’eau est-elle deve­nue chaude?
L’illuminazione è accesa? La ventola funziona? Il piatto di vetro / l’anello rotante ruota? L’acqua è diventata calda?
¿La iluminación está encendida? ¿El ventilador funciona? ¿El plato de cristal / el anillo giratorio giran? ¿El agua se ha calentado?
Is the lighting on? Does the fan work? Does the glass plate / rotating ring turn? has the water gotten hot?
Wenn eine oder mehrere Fragen mit «Nein» beantwortet werden können: Kabel eingesteckt? Sicherung ok? Ja – mit Servicestelle in Verbindung setzen.
Si vous répondez «Non» à une ou plusieurs questions: le câble est-il branché? Fusible OK? Oui: prendre contact avec le service après-vente.
Se si risponde con un "No" a una o più domande: Cavo collegato? Sicurezza ok? Si – mettersi in comunicazione con l’ufficio assistenza.
Si una o más preguntas se pueden contestar con "No": ¿El cable está enchufado? ¿El fusible está bien? Sí, ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente.
If you the answer to one or several of these questions is "no": Cable plugged in? Fuse ok? Yes – connect to service point.
Tester le fonctionnement
Controllare la capacità di funzionamento
Comprobar el correcto funcionamiento
Test function
Funktionstüchtigkeit testen
20
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’ap
-
parecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lonta
-
no dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb neh­men. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparec
­chio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
21
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Bei Rauchentwicklung Gerät sofort ausschalten / Netzstecker ziehen. Tür geschlossen lassen, um Flammen zu ersticken.
Éteindre / débrancher immédiatement l’apport en cas de dégagement de fumées. Laisser la porte fermée afin d’étouffer les flammes.
Disattivare immediatamente / staccare la spina nel caso in cui si sviluppi del fumo. Lasciare chiusa la porta per soffocare eventuali fiamme.
En caso de que se forme humo, apagar de inmediato el aparato / desenchufarlo. Dejar la puerta cerrada para ahogar las posibles llamas.
If smoke arises from appliance, switch off immediately. Leave door closed to stifle any flames.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno l’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimenta
­ción alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
22
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorher
­gehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité phy
­sique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une per­sonne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o men
­tali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervi­sione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí
­quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparec
­chio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames. Do not store / expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
23
Keine aggressiven Putzmittel / Chemikalien, klebende Stoffe verwenden, welche das Gerät undicht machen, verwenden. Gerät muss immer komplett abdichten.
Ne pas utiliser de produits nettoyants ou chimiques agressifs ni de substances adhésives qui pourraient rendre l’appareil non étanche. L’appareil doit toujours être complètement étanche.
Non utilizzare sostanze chimiche / detergenti aggressive / i o appiccicose che danneggiano l’ermeticità dell’apparecchio. L’apparecchio deve sempre essere perfettamente ermetico.
No utilizar detergentes agresivos / productos químicos ni sustancias adhesivas que provocan que el aparato pierda su estanqueidad. El aparato debe estar siempre completamente estanco.
Do not use any aggressive cleaning agents / chemicals, adhesive material which make the appliance permeable. Appliance must always be completely sealed.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appa
­reil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa
­recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appli
­ance outside.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder Elektroheizöfen oder Empfangs-geräten verwenden.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de fours électriques ou de fours à gaz ni à proximité d’appareils de réception.
Non impiegare l’apparecchio nelle vicinanze di stufe a riscaldamento elettrico o a gas o di dispositivi di ricezione.
No utilizar el aparato cerca de hornos eléctricos o de gas, ni de receptores.
Do not use appliance near gas or electric heater or receiver equipment.
24
Nie Frittieröl oder Fett in Mikrowelle aufheizen – Entzündungsgefahr!
Ne jamais chauffer d’huile de friture ni de gras dans le four à micro-ondes: risque d’inflammation!
Non scaldare nel microonde olio per friggere o grasso: pericolo di accensione!
Nunca calentar aceite para freír o grasa en el microondas – ¡Peligro de ignición!
Never heat up frying oil – risk of fire!
Lüftungsöffnungen nie abdecken – Überhitzungsgefahr!
Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération: risque de surchauffe!
Non coprire mai le aperture di aerazione: pericolo di surriscaldamento!
Nunca cubrir las aperturas de ventilación – ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Never close air holes – risk of overheating!
Nicht geeignet für Lebewesen, Pflanzen, rohe Eier und Metallteile.
Ne pas introduire d’êtres vivants, de plantes, d’œufs crus et d’éléments métalliques.
Non inserire animali, piante, uova crude, parti metalliche.
No es adecuado por seres vivos, plantas, huevos crudos o piezas metálicas.
No not insert animals, plants, raw eggs, metal parts.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren kann, muss das Gerät allseitig min. 10 cm (30 cm oben) Abstand zu Wänden haben. Nie über Tischkanten / -ecken hinaus stellen.
Poser l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. Afin que l’air puisse librement circuler, l’appareil doit être placé à au moins 10 cm (30 cm vers le haut) des murs, dans toutes les directions. Ne jamais placer l’appareil sur le rebord ou le coin d’une table.
Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. Per far circolare l’aria ogni lato dell’appa
­recchio deve mantenere una distanza minima di 10
cm (30 cm in alto) dalle pareti. Mai fare sporgere dai
lati o gli angoli di tavoli.
Colocar el aparato sobre una superficie termorresistente. Para que el aire pueda circular, el aparato debe tener una distancia a las paredes en todos sus lados de como mínimo 10 cm (arriba: 30 cm). El aparato no debe sobresalir nunca de los bordes / esquinas de las mesas.
Place appliance on heat-resistant surface. In order to allow the air to circulate the appliance must have at least 10 cm (30 cm above) distance from the walls from all sides. Never place over table edges / corners.
Gerät nie leer / mit offener Türe betreiben.
Ne jamais faire marcher l’appareil à vide ni avec la porte ouverte.
Non attivare mai l’apparecchio se vuoto / con lo sportello aperto.
Nunca operar el aparato vacío / con la puerta abierta.
Never operate appliance with empty containers or the door open.
25
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Glasdrehteller korrekt auf Drehring setzen, damit die Mikrowellen-wände nicht berührt werden.
Poser correctement le plateau tournant en verre sur l’entraîneur afin de ne pas toucher les parois du four à micro-ondes.
Collocare il piatto girevole sull’anello rotante in modo corretto, in modo che non urti le pareti del micro
­onde.
Colocar el plato giratorio de cristal correctamente sobre el anillo giratorio para que no toque las paredes del microondas.
Position rotating ring correctly, it should not touch side walls.
Vorsicht vor aufsteigendem, heissen Dampf beim Entnehmen der Speisen – Verbrennungsgefahr!
Attention à la vapeur brûlante qui s’élève en retirant les plats: risque de brûlures!
Attenzione all’aumento di vapore bollente, quando si tolgono le pietanze: pericolo di ustione!
Precaución con el vapor caliente que sale al retirar los alimentos – ¡Peligro de quemaduras!
Be careful of hot, rising steam when removing foods – risk of burn!
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
26
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la respon
­sabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazio
­ni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparacio
­nes no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
27
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
28
29
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | 36 Použitie prístroja
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | 32
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Důležité pokyny | Fontos figyelmeztetések | Važne upute | Pomembna navodila | 34 Dôležité upozornenia
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | 46 Bezpečnostné pokyny
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | 81
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete | 52
Ravnanje z neuporabnim aparatom | Likvidácia
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 44
Tipy k přípravě pokrmů | Étel javaslatok | Savjeti za hranu | Nasveti za jedi | Tipy na jedlá 42
Problém | Probléma | Problem | Problem | Problém 45
Ukazatele údržby | Karbantartási információk kijelzése | Prikaz održavanja | 45
Prikazi za vzdrževanje | Indikátory údržby
Programy | Programok | Programi | Programi | Programy 38
Varianty | Változatok | Varijante | Različice | Varianty 35
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | 31
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje 30
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 30
30
mm
95 cm
800 W 1000 W
Grill teljesítménye
Snaga roštiljateljesítménye
Výkon grilu
Zmogljiv žar
Výkon grilu
11.7 kg
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje
20 l
265 mm
450 mm
300 mm
27 cm
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženoguputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Mikrosütő teljesítménye
Snaga mikrovalne pećnice
Příkon mikrovlna
Moč mikrovalovne pečice
Výkon mikrovlky
Kapacitás
Kapacitet
Kapacita
Zmogljivost
Kapacita
Rozměry
Mere
Méretek
Dimenzije
Rozmery
Az üvegtányér átmérője
Promjer staklenog tanjura
Průměr skleněného talíře
Premer steklenega krožnika
Priemer skleného taniera
Súly
Težina
Hmotnost
Teža
Hmotnosť
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Délka kabla
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
31
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
1
2
1)
min. 20 cm
min. 5 cmmin. 5 cm
min. 10 cm
4
Bedugás
Uključiti
Pripojiť
Vtik
Zastrčte
3)
3 x
3
2) 2)
A berendezés felállítása
Postavljanje uređaja
Umiestnenie zariadenia
Postavitev naprave
Instalace přístroje Dodržte odstupy:
Ügyeljen a kellő távolságokra:
Obratiti pažnju na odstojanje:
Dbajte na dodržanie odstupov:
Upoštevajte razdalje:
A készülék tisztítása
Očistiti uređaj
Očistenie spotrebiča
Očistite napravo
Čištění přístroje Viz kapitola „Čištění“
Lásd a „Tisztítás“ fejezetet
Vidi poglavlje „Čistiti“
Pozri kapitolu „Čistenie“
Glejte poglavje „Čiščenje“
Pripremiti uređaj
Príprava spotrebiča
Priprava naprave
Příprava přístroje
Készülék előkészítése
Nasaďte prstenec
Helyezze be a forgó gyűrűt
Stavite okretni prsten
Nasaďte otočný krúžok
Vstavite vrtljiv obroč
Nasaďte skleněný otočný talíř
Helyezze be az üvegtányért
Stavite stakleni tanjur
Nasaďte otočný sklený tanier
Vstavite vrtljiv steklen krožnik
Přístroj není vhodný pro vestavbu. Zadní stranu přístroje umístěte vždy ke stěně. V případě potřeby použijte distanční kus:
Beépítésre nem alkalmas. A berendezés hátulja legyen mindig a falnál. Szükség esetén használja a távtartót:
Nije namijenjeno za ugradnju. Stražnju stranu uvijek postavite prema zidu. Po potrebi upotrijebite graničnik:
Zariadenie nie je určené na vstavanie. Zadnú stranu zariadenia vždy umiestnite smerom k stene. V prípade potreby použite obmedzovače vzdialenosti:
Ni primeren za vgradnjo. hrbtno stran naprave namestite vedno proti steni. Če je treba, uporabite omejevalnik razdalje:
1)
Zástrčka musí zůstat vždy přístupná.
A konnektordugó maradjon mindig elérhető.
Utikač mora u svakom času ostati dostupan.
Zástrčka musí zostať kedykoľvek prístupná.
Vtič mora biti vedno dosegljiv.
3)Pozor na správnou polohu dílů.
Ügyeljen a megfelelő elhelyezésre.
Voditi brigu o točnom pozicioniranju.
Dbajte na správnu polohu.
Upoštevajte pravilni namestitev.
2)
32
Topný prvek (gril)
Fűtőelem (grill)
Grijač (roštilj)
Vyhrievací článok (gril)
Grelni element (žar)
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Grilovací rošt
Grillrostély
Rešetka za grilanje
Grilovací rošt
Rešetka za žar
Ovládací panel s displejem
Kezelőpanel kijelzővel
Upravljačka ploča sa zaslonom
Obslužný panel s displejom
Upravljalna plošča z zaslonom
Art. 7651.70
Zabezpečovací systém dvířek
Ajtózáró rendszer
Vrata / sigurnosni sustav
Poistný systém dverí
Varovalni sistem za vrata
Průhledové okénko
Megfigyelő ablak
Vidni prozor
Okienko na nahliadnutie
Okence
Prstenec
Forgó gyűrű
Okretni prsten
Otočný krúžok
Vrtljiv obroč
Skleněný otočný talíř
Forgó üvegtányér
Okretni stakleni tanjur
Sklenený otočný tanier
Steklen vrtljiv krožnik
Magnetron
Magnetron
Magnetron
Magnetron
Magnetron
Kryt NIKDY neodstraňujte
A burkolatot SOHA ne távolítsa el
NIKADA ne otklanjajte poklopac
Pokrytie NIKDY neodstraňujte
NIKOLI ne odstranjujte pokrova
Osvětlení
Világítás
Svjetlo
Osvetlenie
Osvetlitev
33
Zvolen výkonový stupeň
Teljesítményfokozat kiválasztva
Odabrani stupanj snage
Zvolený stupeň výkonu
Izbrana stopnja moči
Zvolen program gril / kombinovaný
Grill / kombinált program kiválasztva
Odabran program roštilj / kombinirano
Zvolený gril / kombinovaný program
Izbran žar / kombiniran program
Zvolen čas / časovač
Idő / időzítő kiválasztva
Odabrano vrijeme / timer
Zvolený čas / časovač
Izbrana ura / merilnik časa
Zvolen program rozmrazování
Olvasztóprogram kiválasztva
Odabran program odleđivanja
Zvolený program rozmrazovania
Izbran program odtajanja
Zvolen program AUTO
Automata program kiválasztva
Odabran AUTO program
Zvolený program AUTO
Izbran program AUTO
Zvolte programy gril / kombinované
Grill / kombinált program kiválasztása
Odabrani programi roštilj / kombinirano
Zvoľte gril / kombinované programy
Izbira žar / kombiniran program
Nastavte časovač
Időzítő beállítása
Namještanje timera
Nastavte časovač
Nastavite merilnika časa
Zastavit / Vymazat nastavení
Leállítás / Beállítás törlése
Zaustavljanje / brisanje namještanja
Zastavenie / vymazať nastavenie
Ustavitev / Brisanje nastavitve
Volba programů rozmrazování
Olvasztóprogram kiválasztása
Odabir programa odleđivanja
Zvoľte programy rozmrazovania
Izbira programa odtajanja
Spustit / Přerušit / Pokračovat
Indítás / Megszakítás / Folytatás
Pokretanje / prekid / nastavak
Spustiť / prerušiť / pokračovať
Zagon / prekinitev / nadaljevanje
Nastavte čas / trvání / hmotnost,
Zvolte programy AUTO
Idő / időtartam / súly beállítása,
automata program kiválasztása
Namještanje vremena / trajanja / mase,
odabir AUTO programa
Nastavenie času / trvania / hmotnosti,
voľba programov AUTO
Ura / trajanje / nastavitev teže,
Izbira programov AUTO
Podrobný popis programů od str. 38
A programok részletes leírása a 38. oldalon kezdődik
Detaljan opis programa od str. 38
Podrobný popis k programom od strany 38
Podroben opis programov je od str. 38 dalje
Zvolte výkonnostní stupeň
Teljesítményfokozat beállítás
Birati stupnjeve snage
Vyberte stupeň výkonu
Izbira stopnje moče
34
Důležité pokyny | Fontos figyelmeztetések | Važne upute |
Pomembna navodila | Dôležité upozornenia
Odblokujte dětskou pojistku: Podržte tlačítko «Stop.Clear» (Zastavit. Odblokovat) po dobu 3 sekund
Gyerekzár kioldása: 3 másodpercig tartsa nyomva a „Stop/Clear” gombot
Deblokiranje zaštite od djece: Držite 3 sekunde pritisnutu tipku «Stop.Clear»
Odblokovanie detskej poistky: 3 sek. držte stlačené tlačidlo «Stop.Clear»
Deblokiranje otroškega varovala: tipko «Stop.Clear» držite pritisnjeno 3 sek.
Gyerekzár
Zaštita od djece
Detská poistka
Otroško varovalo
Dětská pojistka
3 sec.
Dětská pojistka je zapnuta
A gyerekzár be van kapcsolva
Zaštita od djece je uključena
Detská poistka je zapnutá
Otroško varovalo je vklopljeno
Podržte tlačítko
Tartsa nyomva a gombot
Držite pritisnutu tipku
Držte stlačené tlačidlo
Tipko držite pritisnjeno
5 min.
Nastavení času
Állítsa be az időt
Namještanje vremena
Nastavte čas
Nastavite čas
1 x
Spusťte, po dobu 5 min zahřívejte
Indítsa el, 5 percig melegítse
Pokrenite, zagrijavajte 5 minuta
Štart, zohrievajte 5 min.
Zagon, segrevajte 5 min.
Stiskněte «Power» (Zapnout)
Nyomja meg a „Power” gombot
Pritisnite «Power»
Stlačte «Power»
Pritisnite «Power»
1 x
Vételi zavarok?
Smetnje prijema?
Prijímacie poruchy?
Motnje pri sprejemu?
Poruchy příjmu? Znovu nastavte anténu, přemístěte přístroje.
Az antennát állítsa be újból, a készüléket helyezze át.
Nanovo namjestiti antenu, premjestiti uređaje.
Antenu znovu vyrovnajte, prístroje postavte na iné miesto.
Na novo usmerite anteno, premestite naprave.
Szagok eltávolítása a készülékből
Odstraniti mirise iz uređaja
Odstránenie pachov z prístroja
Odstranjevanje vonjav v napravi
Odstranění zápachů z přístroje
Vložte šálek s plátky citrónu
Tegyen be egy pohárban citromszeleteket
Stavite posudu s ploškama limuna
Vložte nádobu s plátkami citróna
Vstavite posodo z rezinami limone
35
Důležité pokyny | Fontos figyelmeztetések | Važne upute |
Pomembna navodila | Dôležité upozornenia
Varianty | Változatok | Varijante | Različice | Varianty
Art. 7651.70 Art. 7651.42
••
Přístroj nikdy neuvádějte do chodu bez nasazeného skleněného otočného talíře a prstence.
A berendezést soha ne üzmeltesse a forgó gyűrű és a tányér nélkül.
Uređaj nikada ne uključujte ako nisu postavljeni stakleni tanjur i okretni prsten.
Zariadenie nikdy neuvádzajte do prevádzky bez vloženého otočného skleného taniera a otočného krúžku.
Naprave nikoli ne začnite uporabljati, če ni sta vstavljena steklen krožnik in vrtljiv obroč.
Milyen edényt használjak?
Koje posuđe?
Aký riad?
Kakšna posoda?
Jaké nádobí? Používejte jen nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě!
Csak mikrohullámú sütésre alkalmas edényt használjon!
Upotrebljavajte posuđe namijenjeno za mikrovalnu pećnicu!
Používajte iba riad vhodný na používanie v mikrovlnnej rúre!
Uporabljajte le posodo, primerno za uporabo v mikrovalovnih pečicah.
Speciální nádobí do mikrovlnné trouby, varné sklo, varná keramikaPro čistě mikrovlnný režim: papír, plastové nádobí do mikrovlnné trouby
Különleges mikrosütő-edényt, hőre érzéketlen edényt, kerámiátCsak tisztán mikrohullámú használathoz: Papír, mikrohullámhoz alkalmas műanyag edény
Specijalno posuđe za mikrovalne pećnice, staklo / keramika otporna na toplinuSamo za pogon u mikrovalnim pećnicama: papir, plastično posuđe otporno na mikro-valove
Špeciálny riad pre mikrovlnku, sklo/keramika necitlivá na teploLen pre čiste mikrovlnkovú prevádzku: papier, riad z plastu pre mikrovlnky
Posebna posoda za mikrovalovno pečico, steklo/keramika, ki ni občutljiva na toplotoLe za uporabo v mikrovalovni pečici: papir, posoda iz plastike, odporna na mikrovalovno pečico
Nádoby/nádobí z plastu, který není odolný vůči mikrovlnám, s kovovými díly/ozdobami, sklo, které není určeno pro vysoké teploty, recykl. papír, kovové/hliníkové fólie
Mikrohullámú sütésre nem alkalmas műanyag edények / evőeszközök, fémrészeket / -díszítéseket tartalmazó edények / evőeszközök, hőre érzékeny üveg, újrahasznosított papír, fém- / alufóliák
Posude i posuđe od plastike koja nije otporna na mikrovalove, s metalnim dijelovima ili ukrasima, toplinski osjetljivo staklo, reciklirani papir, metalne i aluminijske folije
Nádoby / riad z plastu nevhodné na používanie v mikrovlnnej rúre alebo nádoby / riad s kovovými časťami / kovovými ozdobami, sklo citlivé na teplo, recyklovaný papier, kovové / hliníkové fólie
Lonci / posode iz plastike, ki ni za uporabo v mikrovalovnih pečicah, s kkovinskimi deli / okraski, na toploto občutljivo steklo, recikliran papir, kovinske / aluminijaste folije
36
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata |
Uporaba naprave | Použitie prístroja
1)
3)
1)
1
2
3
3)
2) «pípnutí» se opakujte 3x, pokud neotevřete dvířka mikrovlnné trouby /
nestisknete tlačítko Stop.
A „bip” hang 3-szor megismétlődik, ha nem nyitja ki az ajtót / nem nyomja meg a Stop gombot.
«Bip» će se ponoviti 3 puta ako vrata mikrovalne pećnice nisu otvorena / ako ne pritisnete tipku Stop.
«Pípnutie» sa 3x zopakuje, ak nie sú otvorené dvere mikrovlnnej rúry / nie je stlačené tlačidlo stop.
Če vrata mikrovalovne pečice niso odprta / tipka Stop ni pritisnjena, se «beep (pisk)» ponovi 3 krat.
Zvolte požadovaný program / Proveďte nastavení (viz kapitola «Programy» od str. 38)
Válassza ki a kívánt programot / Hajtsa végre a beállításokat (lásd a „Programok” című fejezetet a 38. oldaltól)
Odaberite željeni program / promijenite postavke (vidi poglavlje «Programi» od str. 38)
Nastavte požadovaný program / vykonajte nastavenia (poz. kapitolu «Programy» od str. 38)
Izbira želenega program / Nastavljanje (glejte poglavje «Programme (Programi)» od str. 38 dalje)
Sütés után
Nakon pripreme
Po príprave
Po pripravi
Po dokončení přípravy
Elkészítés előtt
Prije pripreme
Pred prípravou
Pred pripravo
Před zahájením přípravy
Az étel elkészítése
Priprema
Príprava
Priprava
Příprava
Připravte pokrm
Készítse elő az ételt
Pripremite hranu
Pripravte pokrm
Priprava jedi
Vložení pokrmu
Étel behelyezése
Umetnuti hranu
Vložte pokrmy
Vstavljanje jedi
Otevřete dvířka
Nyissa ki az ajtót
Otvorite vrata
Otvorenie dvierok
Odprite vrata
Otevřete dvířka
Nyissa ki az ajtót
Otvorite vrata
Otvorenie dvierok
Odprite vrata
Nechte přístroj vychladnout
Hagyja lehűlni a készüléket
Ohladiti uređaj
Prístroj nechajte vychladnúť
Ohladite napravo
Vyjmutí pokrmu
Étel kivétele
Izvaditi hranu
Vyberanie pokrmov
Odstranitev jedi iz pečice
Viz kapitola „Tipy k přípravě pokrmů“
Lásd a „Étel javaslatok“ fejezetet
Vidi poglavlje „Savjeti za hranu“
Pozri kapitolu „Tipy na jedlá“
Glejte poglavje „Nasveti za jedi“
37
2)
beep
1 x
3)
Program ukončen
A program befejeződött
Program je završen
Program ukončený
Program je končan
V případě potřeby program přerušte (tlačítko Start), potřebujete-li obrátit maso.
Szükség szerint szakítsa félbe (Start gomb) a hús megfordításához.
Po potrebi prekinite (tipka Start) kako biste okrenuli meso.
Pre otočenie mäsa proces prerušte (tlačidlo štart).
Če je treba obrniti meso, prekinite (tipka Start).
Dveře dobře zavřete
Jól zárja be az ajtót
Dobro zatvoriti vrata
Dvere dôklade zatvorte
Dobro zaprite vrata
Horké nádoby / pokrmy vyjímejte utěrkou nebo chňapkami!
Az edény forró / az ételt edényfogó ruhával vegye ki!
Vruće posude / namirnice uzimati krpama!
Horúce nápoje / pokrmy vyberajte s pomocou chňapiek!
Vroče posode / jedi vzemite iz pečice s kuhinjsko krpo!
Spuštění
Indítás
Startati
Spustenie
Vklop
38
Programy | Programok | Programi |
Programi | Programy
MW
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
*
*
100 P = H:
40 P = L.M:
80 P = M.H:
G:
0:10 – 60:00 Min.
G
G | C1 | C2 0:10 – 60:00 Min.
C1 | C2:
55 % M 45 % GC2:
C1:
30 % M 70 % G
1 x
1 x
Teljesítményfokozat
Stupanj snage
Stupeň výkonu
Stopnja moči
Výkonový stupeň
příp. stiskněte vícekrát
adott esetben többször nyomja meg
po potrebi pritisnite više puta
Príp. viackrát stlačte
morebiti pritisnite večkrat
Nastavení doby přípravy
Főzési idő beállítása
Namjestiti vrijeme kuhanja
Nastavenie doby varenia
Nastavite čas kuhanja
Nastavení doby přípravy
Főzési idő beállítása
Namjestiti vrijeme kuhanja
Nastavenie doby varenia
Nastavite čas kuhanja
Rychlé a dokonalé vaření
Gyors, teljes főzés
Brzo, potpuno kuhanje
Rýchle, úplné uvarenie
Hitro, popolno kuhanje
Vaření v páře
Étel párolása
Parenje hrane
Varenie jedla na pare
Dušenje jedi
60 P = M:
Rozmrazení jídla
Étel kiolvasztása
Odleđivanje hrane
Rozmrazovanie jedla
Odtajanje jedi
Středně rychlé vaření
Közepesen gyors főzés
Srednjebrzo kuhanje
Stredne rýchle varenie
Srednje hitro kuhanje
Udržení jídla v teplém stavu
Étel melegen tartása
Održavanje topline hrane
Jedlo sa udržiava teplé
Ogrevanje jedi
20 P = L:
Spuštění
Indítás
Startati
Spustenie
Vklop
Spuštění
Indítás
Startati
Spustenie
Vklop
Zvolte program
Válassza ki a programot
Odabir programa
Zvoľte program
Izberite program
*
Gril: na tenké plátky masa, klobásy, kuřecí křidélka
Grill: vékony hússzeletek, kolbászok, csirkeszárnyak
Roštilj: za tanke komade mesa, kobasice, pileća krila
Gril: pre tenké kusy mäsa, párky, kuracie krídla
Žar: za tanke kose mesa, klobase, perutničke
Grill / kombinált program
Program roštilj / kombinirano
Gril / kombinovaný program
Program žar / kombiniran program
Program gril / kombinovaný
Kombinace mikrovlnná trouba + gril
Mikrohullám és grill kombinációja
Kombinacija mikrovalna + roštilj
Kombinácia mikrovlnná rúra + gril
Kombinacija mikrovalovna pečica + žar
Zvolte výkonnostní stupeň
Teljesítményfokozat beállítás
Birati stupnjeve snage
Vyberte stupeň výkonu
Izbira stopnje moče
39
DEF
d1 | d2 | d3
AUTO
A1 (2.30 Min.): A2 (2.40 Min.):
A6 (7.12 Min.): A7 (10.12 Min.):
A8 (6.30 Min.):A3 (1 Min.):
A4 (2.20 Min.): A5 (4.40 Min.):
A1 | A2 | A3 | A4 | A5 | A6 | A7 | A8
1 x
1 x
Spuštění
Indítás
Startati
Spustenie
Vklop
Olvasztóprogram
Program odleđivanja
Program rozmrazovania
Program za odtajanje
Program rozmrazování
Nastavte hmotnost, spusťte
Állítsa be a súlyt, indítsa el
Namještanje mase, pokretanje
Nastavte hmotnosť, stlačte štart
Nastavite težo, zaženite
Automata program
AUTO program
Program AUTO
Program AUTO
Program AUTO
Na popcorn (A1: 85 g, A2: 100 g)
Popcornhoz (A1: 85 g, A2: 100 g)
Za kokice (A1: 85 g, A2: 100 g)
Pre pukance (A1: 85 g, A2: 100 g)
Za pokovko (A1: 85 g, A2: 100 g)
Příprava hranolků (A6: 450 g, A7: 650 g)
Hasábburgonya főzése (A6: 450 g, A7: 650 g)
Kuhanje krumpirića (A6: 450 g, A7: 650 g)
Pečenie hranolčekov (A6: 450 g, A7: 650 g)
Priprava pomfrita (A6: 450 g, A7: 650 g)
Příprava ryby v páře (450 g)
Hal párolása (450 g)
Parenje ribe (450 g)
Varenie ryby na pare (450 g)
Dušenje ribe (450 g)
Na maso (0,1 – 2,0 kg)
Húshoz (0,1 – 2,0 kg)
Za meso (0,1 – 2,0 kg)
Pre mäso (0,1 – 2,0 kg)
Za meso (0,1 – 2,0 kg)
d1:
Na plody moře (0,1 – 0,9 kg)
Tenger gyümölcseihez (0,1 – 0,9 kg)
Za morske plodove (0,1 – 0,9 kg)
Pre morské plody (0,1 – 0,9 kg)
Za morske sadeže (0,1 – 0,9 kg)
d3:
Na kuře (0,2 – 3,0 kg)
Csirkéhez (0,2 – 3,0 kg)
Za piletinu (0,2 – 3,0 kg)
Pre kura (0,2 – 3,0 kg)
Za perutnino (0,2 – 3,0 kg)
d2:
Rozmrazení pizzy (150 g)
Pizzaszelet kiolvasztása (150 g)
Odleđivanje komada pizze (150 g)
Rozmrazovanie kúska pizze (150 g)
Odtajanje kosa pice (150 g)
Ohřátí tekutin (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Folyadék felmelegítése (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Zagrijavanje tekućine (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Zohrievanie tekutín (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Segrevanje tekočine (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
*
Potvrďte
Beállítás jóváhagyása
Potvrditi
Potvrďte
Potrdite
Programy | Programok | Programi |
Programi | Programy
*
příp. stiskněte vícekrát
adott esetben többször nyomja meg
po potrebi pritisnite više puta
Príp. viackrát stlačte
morebiti pritisnite večkrat
Zvolte výkonnostní stupeň
Teljesítményfokozat beállítás
Birati stupnjeve snage
Vyberte stupeň výkonu
Izbira stopnje moče
*
Zvolte výkonnostní stupeň
Teljesítményfokozat beállítás
Birati stupnjeve snage
Vyberte stupeň výkonu
Izbira stopnje moče
40
1)
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P 100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
••
•••
0:10 – 60:00 Min.
0:10 – 60:00 Min.2)
1)
1 x1 x
Programy | Programok | Programi |
Programi | Programy
Před nastavením časovače musí být nastaven čas.
Az időzítő beállításához az órát be kell állítani.
Za namještanje timera morate namjestiti vrijeme.
Pre nastavenie časovača musí byť nastavený čas.
Za nastavitev merilnika časa mora biti nastavljena ura.
2) Lze naprogramovat maximálně 4 sekvence.
Legfeljebb 4 sorozat programozható be.
Možete programirati maks. 4 slijeda.
Je možné naprogramovať max. 4 sekvencie.
Programirate lahko največ 4 sekvence.
Idő beállítása
Namještanje vremena
Nastavenie času
Nastavitev ure
Nastavení času
Volba režimu
Válassza ki a módot
Odabir načina rada
Zvoľte režim
Izberite način
Nastavení hodin
Állítsa be az órát
Namještanje sata
Nastavte hodinu
Nastavite uro
Időzítő beállítása
Namještanje timera
Nastavenie časovača
Nastavite merilnika časa
Nastavení časovače
Zvolte výkonový stupeň 1
Válassza ki az 1. teljesítményfokozatot
Odabir stupnja snage 1
Zvoľte stupeň výkonu 1
Izberite stopnjo moči 1
Zvolte dobu vaření 1
Állítsa be az 1. főzési időt
Namještanje vremena kuhanja 1
Nastavte čas varenia 1
Nastavite čas kuhanja 1
Zvolte výkonový stupeň 2
Válassza ki az 2. teljesítményfokozatot
Odabir stupnja snage 2
Zvoľte stupeň výkonu 2
Izberite stopnjo moči 2
Sorozatok programozása
Programiranje slijeda
Programovanie sekvencií
Programiranje sekvenc
Naprogramujte sekvence
3 sec.
Podržte tlačítko
Tartsa nyomva a gombot
Držite pritisnutu tipku
Programovanie sekvencií
Programiranje sekvencslijeda
Potvrďte
Beállítás jóváhagyása
Potvrditi
Potvrďte
Potrdite
Zvolte výkonnostní stupeň
Teljesítményfokozat beállítás
Birati stupnjeve snage
Vyberte stupeň výkonu
Izbira stopnje moče
Nastavení doby přípravy
Főzési idő beállítása
Namjestiti vrijeme kuhanja
Nastavenie doby varenia
Nastavite čas kuhanja
41
0:10 – 60:00 Min.
1 x
1 x 1 x
1 x
Nastavte minuty
Percek beállítása
Namještanje minuta
Nastavte minúty
Nastavite minute
Potvrďte: Nastavení je uloženo
Hagyja jóvá: a beállítás el lett mentve
Potvrdite: Postavka je spremljena
Potvrdenie: Nastavenie je teraz uložené
Potrditev: nastavitev je zdaj shranjena
Zvolte dobu vaření 2
Állítsa be az 2. főzési időt
Namještanje vremena kuhanja 2
Nastavte čas varenia 2
Nastavite čas kuhanja 2
Po nastavení všech sekvencí: Spuštění
Ha minden sorozatot beállított: indítsa el
Nakon namještanja svih slijedova: Pokrenite
Hneď ako sú nastavené všetky sekvencie: Stlačte štart
Takoj, ko so nastavljene vse sekvence Zagon
Potvrďte: Nastavení je uloženo
Hagyja jóvá: a beállítás el lett mentve
Potvrdite: Postavka je spremljena
Potvrdenie: Nastavenie je teraz uložené
Potrditev: nastavitev je zdaj shranjena
Nastavte požadovanou hodinu
Állítsa be a kívánt órát
Namještanje željenog sata
Nastavte požadovanú hodinu
Nastavitev želene ure
Nastavte požadované minuty
Állítsa be a kívánt percet
Namještanje željene minute
Nastavte požadovanú minútu
Nastavitev želene minute
Potvrďte
Beállítás jóváhagyása
Potvrditi
Potvrďte
Potrdite
42
Pokrm rovnoměrně rozložte, jednotlivé složky by se neměly překrývat. Silné části pokrmů umístěte na okraj talíře.
Egyenletesen ossza el az ételt, hogy ne fedjék egymást. Az ételek vastagabb részeit tegye a tányér szélére.
Hranu ravnomjerno rasporedite i ne pokrivajte je. Debele dijelove namirnica postavite na rub tanjura.
Jedlo rovnomerne rozdeľte tak, aby sa neprekrývalo. Tlsté časti pokrmov položte na okraj taniera.
Jedi razdelite enakomerno, naj se ne prekrivajo medsebojno. Debela območja jedi namestite na rob krožnika.
Tipy k přípravě pokrmů | Étel javaslatok | Savjeti za hranu |
Nasveti za jedi | Tipy na jedlá
Masové kousky během vaření jednou otočte – pozor, horké!
A húsdarabokat főzéskor egyszer forgassa meg – Vigyázat, forró!
Komade mesa za vrijeme kuhanja jedanput okrenuti –Oprez, vruće!
Kúsky mäsa musíte počas varenia raz otočiť – Pozor, horúce!
Kose mesa med kuhanjem enkrat obrnite – Previdnost - vroče!
Uzeninu a brambory před vařením propíchněte.
A kolbászokat és a burgonyákat főzés előtt szúrkálja meg.
Kobasice i krumpir prije kuhanja probušite.
Údeniny a zemiaky pred varením prepichnite.
Klobase in krompir prebodite pred kuhanjem.
Pokrm je dobře uvařený, když z něj odchází pára, maso není krvavé, ryba není průhledná.
Az ételek akkor főttek meg, ha gőz száll fel belőlük, a hús már nem véres, a hal nem átlátszó.
Hrana je dobro kuhana kada para izlazi, meso nije više krvavo, a riba nije prozirna.
Jedlá sú dobre uvarené, keď vidieť stúpať paru, mäso nie je krvavé, ryby majú konzistentnú štruktúru.
Jedi so dobro kuhane ko se dviga para, meso ni več krvavo, riba je neprosojna.
Nádoby zakryjte víčkem, neuzavírejte je však úplně (např. kojenecké lahve, Tupperware).
Az edényeket fedje le, de ne zárja le teljesen. (pl. cumisüvegek, tárolódobozok).
Pokrijte posude, ali ih ne zatvarajte potpuno (npr. dudice za bebe, Tupperware).Tupperware)..
Nádoby zakryte, ale nezatvárajte ich úplne (napr. dojčenské fľaše, plastové misky).
Pokrijte posodo, ne pa je do konca zapreti (npr. Babyschoppen, Tupperware).
U tekutých pokrmů nádobu příliš nenaplňujte, aby nedošlo k přetečení
Folyékony ételeknél ne töltse tele az edényt, nehogy kifusson
Posudu s tekućom hranom ne punite do vrha kako se ne bi prelila
Pri tekutých jedlách neplňte danú nádobu príliš doplna, zabránite tak pretečeniu.
Tekočih jedi ne napolnite do roba, tako boste preprečili prelivanje.
43
Rozmrazování: Pokrmy obracejte, aby se rozmrazily z obou stran (program přerušte v polovině).
Kiolvasztás: fordítsa meg az ételeket, hogy mindkét oldaluk kiolvadjon (az idő felénél szakítsa félbe a programot).
Odleđivanje: Okrenite namirnice kako bi se odledile na obje strane (prekinite program na pola vremena).
Rozmrazovanie: Aby sa jedlo rozmrazilo z oboch strán, otočte ho (program prerušte v polovici času).
Odtajanje: jedi se oddajajo okrog z obeh strani (program prekinite na polovici pretečenega časa)
Opakovaně nebo příliš dlouho ohřívané pokrmy se mohou zkazit.
Ha az étel ismételten túl forrón vagy túl hosszú ideig készül el, könnyen tönkremehet.
Ako se namirnice više puta zagrijavaju prevruće/predugo, mogu se pokvariti.
Ak pokrmy niekoľkokrát príliš silno/príliš dlho zohrievate, môžu sa pokazit.
Če jed večkrat kuhate na prevročem/predolgo, se lahko pokvari.
Tipy k přípravě pokrmů | Étel javaslatok | Savjeti za hranu |
Nasveti za jedi | Tipy na jedlá
Nechte se inspirovat na trhu dostupnými kuchařkami pro mikrovlnné trouby.
Szerezzen be egy kereskedelemben kapható mikrohullámú szakácskönyvet.
Inspirirajte se kuharicama za mikrovalne pećnice, koje možete dobiti u trgovinama.
Nechajte sa inšpirovať dostupnými kuchárskymi knihami pre mikrovlnku.
Naj vas navdihnejo kuharske knjige za mikrovalovno pečico, ki so na voljo v trgovinah.
Rozmrazené pokrmy ihned zpracujte. Nikdy je znovu nezmrazujte ani je déle neskladujte.
A felolvadt ételt azonnal készítse el. Soha ne fagyassza vissza, vagy tárolja tovább.
Odmrznutu hranu odmah pripremite. Ne zamrzavajte je ponovno i ne ostavljajte dulje odmrznutu.
Rozmrazené jedlá okamžite upravujte. Nikdy ich znovu nezamrazujte ani dlhšie neskladujte.
Odtajane jedi pripravite takoj. Nikoli jih ne zamrzujte znova ali hranite dalj časa.
Po ukončení vaření nechte pokrmy nejprve trochu vychladnout, až poté je z trouby vyjměte.
A főzési folymat vége után hagya az ételt egy kicsit hűlni, mielőtt kiveszi.
Nakon kuhanja pustite hranu da se malo ohladi prije nego što je izvadite.
Po uvarení nechajte jedlá najskôr trochu vychladnúť, kým ich vytiahnite.
Po kuhanju počakajte, da se jedi najprej ohladijo in jih šele nato vzemite iz posod.
44
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie
Před zahájením čištění vždy nejprve vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót és hagyja lehűlni a berendezést.
Prije čišćenja uvijek iskopčajte mrežni utikač i pustite da se uređaj ohladi.
Pred čistením vždy vytiahnite sieťovú zástrčku a zariadenie nechajte vychladnúť.
Pred začetkom čiščenja vedno izvlecite električni vtič in počakajte, da se naprava ohladi.
Plášť: otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout. Nepoužívejte žádná rozpouštědla.
A berendezés külseje: Nedves ruhával törölje le, hagyja megszáradni. Ne használjon oldószer tartalmú tisztítószert.
Kućište: Obrišite vlagu, pustite da se osuši. Ne upotrebljavajte otapala.
Kryt: Utrite ho namokro a nechajte vysušiť. Nepoužívajte rozpúšťadlá.
Ohišje: obrišite z mokro krpo, počakajte, da se posuši. Ne uporabljajte razredčil.
Občas důkladně umyjte, možné mýt v myčce nádobí.
Időnként alaposan mossa le, mosogatógépbe tehető.
S vremena na vrijeme dobro oprati, pogodno za pranje u perilici za suđe.
Z času na čas dobre umyte, vhodné na umývanie v myčke.
Občasno dobro umijte, odporno na umivanje v pomivalnem stroju.
Po každém pátém použití řádně vyčistěte. Nejlépe dokud je přístroj teplý.
Minden 5. alkalommal tisztítsa meg. Legjobb amíg még meleg a készülék.
Svaki 5. put očistiti. Najbolje tako dugo dokle je uređaj topao.
Každý 5. krát očistiť. Najvhodnejšie ak je prístroj ešte teplý.
Vsakih 5. očistite. Najbolje, dokler je naprava topla.
Vnitřní prostor: vytřete vlhkou utěrkou, dobře vysušte.
Sütőtér: Nedves ruhával törölje ki, majd törölje szárazra.
Pećnica: Oribajte vlažnom krpom, dobro osušite.
Priestor na zohrievanie: Vyčistite vlhkou handričkou, dobre osušte.
Prostor za kuhanje: zdrgnite z vlažno krpo, dobro posušite.
Kryt magnetronu NIKDY neodstraňujte!
A Magnetron fedelét SOHA ne távolítsa el!
NIKADA ne skidajte poklopac magnetrona!
Kryt magnetronu NIKDY neodstraňujte!
NIKOLI ne odstranjujte pokrov magnetrona!
45
Problém | Probléma | Problem | Problem | Problém
Ukazatele údržby | Karbantartási információk kijelzése | Prikaz održavanja | Prikazi za vzdrževanje | Indikátory údržby
ErrO
Err1
1.5 dl
1 x
Zkrat senzoru – Spojte se se servisním oddělením.
Érzékelő rövidzárlata – Lépjen kapcsolatba a szervizállomással.
Senzor kratkog spoja – obratite se servisnom centru.
Snímač skratu – kontaktujte servisné stredisko.
Senzor za kratki stik – pokličite servis.
Senzor chodu naprázdno – Spojte se se servisním oddělením.
Üresjárat érzékelője – Lépjen kapcsolatba a szervizállomással.
Senzor ispražnjenosti – obratite se sevisnom centru.
Snímač chodu naprázdno – kontaktujte servisné stredisko.
Senzor za stanje prostega teka – pokličite servis.
Postavte dovnitř nádobu s vodou
Helyezze be a vízzel teli edényt
Stavite posudu s vodom
Umiestnite dovnútra nádobu s vodou
V pečico postavite posodo z vodo
Zahřívejte 1 minutu
1 percig melegítse
Zagrijavajte 1 minutu
Zohrievajte 1 minútu
Segrevajte 1 min.
Je osvětlení zapnuté? Funguje ventilátor? Otáčí se skleněný talíř / otočný kruh? Ohřála se voda?
Bekapcsol a világítás? Működik a ventilátor? Forog az üvegtányér / a forgógyűrű? Felmelegedett a víz?
Je li rasvjeta uključena? Radi li ventilator? Okreće li se stakleni tanju / okretni prsten? Je li se voda zagrijala?
Je osvetlenie zapnuté? Funguje ventilátor? Otáča sa sklenený tanier / otočný krúžok? Zohriala sa voda?
Je osvetlitev vklopljena? Deluje ventilator? Se obrača steklen krožnik / vrtljiv obroč? Se je voda segrela?
Pokud na některou z otázek odpovíte «ne»: Je připojen kabel? Pojistka je v pořádku? Ano – Spojte se se servisním oddělením.
Ha egy vagy több kérdésre „Nem”-mel válaszolt: Be van dugva a kábel? Rendben van a biztosíték? Igen – Lépjen kapcsolatba a szervizállomással.
Ako ste na neko pitanje odgovorili s «Ne»: Je li kabel ukopčan? Je li osigurač ispravan? Da – obratite se servisnom centru.
Ak ste na jednu alebo viacero otázok odpovedali «Nie»: Je zasunutý kábel? Je v poriadku poistka? Áno – kontaktujte servisné stredisko.
Če ste na eno ali več vprašanj lahko odgovorili z «Nein/Ne»: Je električni kabel priklopljen? Je varovalka ok? Da – pokličite servis.
Megfelelő működés ellenőrzése
Provjera funkcioniranja
Testovanie funkčnosti
Testiranje pravilnega delovanja
Přezkoušejte správnou funkci
Dveře dobře zavřete
Jól zárja be az ajtót
Dobro zatvoriti vrata
Dvere dôklade zatvorte
Dobro zaprite vrata
46
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja.
Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave.
Prípoj k sieti: Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja.
Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V případě provozních poruch, před čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a használat során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés előtt, illetve használat után.
Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te nakon uporabe izvucite aparat iz struje.
Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi, pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz električnega omrežja.
Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poruchách počas používania, pri prenášaní a po ukončení používania prístroja.
Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Vadný přístroj nikdy neuvá
­dějte do provozu. Poškozené síťové kabely nechte vyměnit výrobcem.
Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel sérülésmentességét. A hibás készüléket ne kapcsolja be. A hibás hálózati kábelt szakműhelyben cseréltesse ki.
Provjeriti da li postoji kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu. Nikada ne uključivati defektni stroj. Defektan kabel za priključivanje na električnu mrežu poslati proizvodjaču zbog zamjene.
Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne začnite uporabljati poškodovano napravo. Poškodovani električni kabel naj vam zamenja izdelovalec.
Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie sú poškodené. poškodený prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky. Poškodené sieťové káble nechajte vymeniť výrobcom.
Síťový kabel nenechávejte volně viset. Obalový materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dětských rukou.
A hálózati kábel ne lógjon le. A csomagolóanyag (pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való.
Priključna vrpca ne smije visiti. Ambalaža (npr. najlonska vrećica) nije za dječje ruke.
Pazite, da električni kabel ne bo visel. Embalaža (npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke.
Sieťový kábel nenechajte prevísať. Obalový materiál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí.
Přístroj nikdy nenoste / netahejte za síťový kabel. Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte přes ostré hrany.
A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva hordozza / húzza. Ne törjön meg a hálózati kábel és ne húzza át éles peremen.
Stroj nikada ne nositi / ne vući za kabel za električnu struju. Kabel za struju ne lomiti, ne stiskati, ne vući preko oštrih rubova.
Naprave nikoli ne nosite / vlecite za omrežni kabel. Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte, zagozdite ali vlecite prek ostrih robov.
Prístroj nenoste / neťahajte za kábel. Sieťový kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez ostré hrany.
47
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Dvířka trouby nechte zavřená, aby došlo k uhašení případných plamenů. Dvířka trouby nechte zavřená, aby došlo k uhašení případných plamenů.
Füstfejlődés esetén azonnal kapcsolja ki a berendezést / húzza ki a hálózati dugaszt. Az ajtót hagyja zárva, hogy az esetleges tűz ne jusson oxigénhez.
Ako se pojavi dim, odmah isključite uređaj i izvucite mrežni utikač. Vrata ostavite zatvorena kako bi se plamen ugasio.
Pri tvorbe dymu zariadenie okamžite vypnite / vytiahnite sieťovú zástrčku. Dvierka nechajte zatvorené, plameň sa tak zahasí.
Ob nastanku dima napravo izklopite takoj / izvlecite električni vtič. Dobro zaprite vrata, da bi zadušili plamen.
Přístroj provozujte nastojato na rovném a stabilním podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout.
A készüléket sík, stabil felületen használja. A környezeti hőmérséklet fagypont alatti ne legyen.
Stroj koristiti na ravnoj, stabilnoj podlozi. Temperatura okoliša ne smije pasti ispod točke zamrzavanja.
Napravo uporabljajte tako, da stoji na ravni, stabilni podlagi. Preden boste napravo shranili počakajte, da se ohladi.
Prístroj prevádzkujte na rovnom a stabilnom podklade. Prístroj nechajte pred uschovaním vychladnúť.
V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí výrob
­ce za vzniklé škody. V takovém případě zaniká nárok na poskytnutí záruky.
A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az esetre, ha a készüléket rendeltetésétől eltérő célra vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül javítják. Ilyen esetekben a garanciaigény megszűnik.
U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te nestručnih popravaka proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost. U ovakvim slučajevima uskraćuje se jamstveno pravo.
Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za nenamensko oziroma nepravilno uporabo izdelka oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih primerih preneha veljati pravica do garancije.
Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou obsluhou alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku.
Opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Neodbornými opravami může dojít k vážnému ohrožení uživatelů přístroje.
Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a felhasználót.
Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati veliku opa
­snost za korisnika.
Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno nevarnost za uporabnika.
Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník. Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať pre užívateľa výrazné nebezpečenstvá.
48
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Nepoužívejte žádne agresivní prostředky/chemikálie, lepící látky, které by mohly způsobit netěsnost přístroje. Přístroj musí být vždy úplně těsný.
Ne használjon agresszív tisztítószert vagy vegyszert, olyan ragadós anyagot, amely a készüléket tömítet
­lenné teheti. A készülék legyen mindig kompletten tömítve.
Ne upotrebljavati nikakva agresivna sredstva za čišćenje/kemikalije, ljepljive tvari, koje uređaj čine pro
­pusnim. Uređaj mora uvijek biti kompletno nepropustan.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky/chemikálie, lepiace látky, ktoré môžu zapríčiniť netesnosť prístroja. Prístroj musí byť vždy celkove tesný.
Ne uporabljajte agresivnih čistil/kemikalij, lepljivih snovi, ki bi lahko poškodovali dobro tesnjenje napra
­ve. Naprava mora vedno tesniti v celoti.
Tento přístroj by neměl být používán osobami (vč. dětí) s omezenými tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi bez dohledu nebo předchozího poučení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti mějte pod dohledem, zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
A készüléket olyan személy, akinek korlátozottak a testi, érzékszervi vagy szellemi képességei (gyerme
­keket beleértve), illetve akinek nincs elegendő tapasztalata vagy tudása csak egy, a biztonságért felelős személy felügyelete mellett, avagy előzetes kioktatása után használja. Ügyeljen a gyerekekre, gondos
­kodjon arról, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Osobe s tjelesnim, čulnim ili psihičkim manjkavostima (podrazumijevajući i djecu), te one osobe koje nema­ju dovoljno znanja ili iskustva aparat mogu koristiti samo pod kontrolom osobe koja odgovara za njihovu sigurnost ili nakon prethodne obuke. Djecu bi trebalo nadzirati da bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.
Osebe s pomanjkljivimi telesnimi, čutilnimi oziroma duhovnimi sposobnostmi (npr. otroci) oziroma osebe brez zadostnih izkušenj ali znanja naj aparat uporabljajo le v prisotnosti osebe odgovorne za varnost, oziroma šele potem, ko jih je o uporabi poučila odgovorna oseba. Če želite zagotoviti, da se otroci ne bodo igrali z napravo, jih morate nadzorovati.
Tento prístroj by nemal byť používaný osobami (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, senzorickými a duševnými schopnosťami alebo nedostačujúcimi znalosťami a vedomosťami bez dozoru alebo bez predchádzajúcej inštruktáže osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je potrebné dohliadať na deti a zabezpečiť, aby sa so spotrebičom nehrali.
Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku.
A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban ne használja.
Stroj je namjenjen za primjenu u domaćistvu, a ne za profesionalno korištenje. Ne koristiti stroj vani.
Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte na prostem.
Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Prístroj neprevádzkujte vonku.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem.
A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tartozékot biztonsági okból ne használjon.
Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji nije preporučao ili prodao proizvodjač.
Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil / izdelal proizvajalec.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrobcom neschválené / nedodané príslušenstvo.
49
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Přístroj nepoužívejte v blízkosti plynového nebo elektrického topení nebo přijímačů.
A készüléket ne használja gáz-, villamos fűtőtest vagy vevőkészülék közelében.
Ne upotrebljavajte uređaj u blizini peći na plin ili struju ili blizu prijemnika.
Prístroj nepožívajte v blízkosti plynových/elektrických pecí alebo príjímačov.
Naprave ne uporabljajte v bližini plinskih ali električnih peči ali sprejemnikov.
Přístroj nikdy neprovozujte prázdný / s otevřenými dvířky.
Soha ne üzemeltesse a berendezést üresen / nyitott ajtóval.
Uređaj ne upotrebljavajte prazan ili s otvorenim vratima.
Zariadenie nikdy neprevádzkujte prázdne / s otvorenými dvierkami.
Naprava ne sme nikoli delovati prazna / z odprtimi vrati.
Přístroj / elektrické vedení neukládejte na vroucí povrch(plotnu) nebo k blízkosti otevřeného ohně.
A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng közelébe.
Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog plamena.
Nikoli ne odlagajte aparata / omrežnega kabla na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino odprtega ognja.
Spotrebič / prípojový kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti otvoreného ohňa.
Přístroj provozujte na rovném a stabilním podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout.
Használja a készüléket sima, és stabil sík felületen. Mielőtt elteszi a készüléket, hagyja lehűlni.
Upotrebljavati uređaj na ravnoj, stabilnoj podlozi. Pustiti da se uređaj prije pospremanja ohladi.
Napravo uporabljajte na ravni, stabilni podlagi. Preden boste napravo shranili, jo ohladite.
Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad. Pred uschovaním nechajte spotrebič vychladnúť.
Postavte přístroj na teplovzdorný podklad. Aby mohl vzduch volně cirkulovat, musí stát přístroj ve všech směrech min. 10 cm od stěny (nahoře 30 cm). Nestavte přístroj přes hrany / rohy stolu.
Helyezze a készüléket egy hőálló felületre. Tudjon a levegő cirkulálni, a faltól minden oldalon min. 10 cm (felül 30 cm) szabad hézagnak kell maradnia. Ne állítsa asztal szélére / -sarkára.
Uređaj postaviti na površine otporne na toplinu. Da bi zrak mogao cirkulirati mora uređaj sa svih strana imati najmanje odstojanje 10 cm (gore 30 cm) od zidova. Nikada ne stavljati izvan rubova / ćoškova stola.
Napravo postavite na površino, ki je odporna na vročino. Da bi lahko zrak krožil, mora biti naprava na vseh straneh oddaljena od zida najmanj 10 cm (zgoraj 30 cm). Postavite jo tako, da ne bo nikoli štrlela prek robov / vogalov mize.
Spotrebič postavte na žiaruvzdorný podklad. Aby mohol vzduch cirkulovať, musíte na všetkých stranách spotrebiča dodržať najmenej 10 cm odstup (hore 30 cm) od stien. Spotrebič nesmie vyčnievať nad okraje / rohy pracovnej plochy. Spotrebič prevádzkujte na rovnom, stabilnom podklade.
50
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Nezakrývejte větrací otvory – nebezpečí přehřátí!
Soha ne takarja el a szellőző nyílásokat - Túlmelegedés veszély!
Nikada ne pokrivajte ventilacijske otvore – opasnost od pregrijavanja!
Nikdy nezakrývajte vetracie otvory – nebezpečenstvo prehriatia!
Nikoli ne pokrivajte prezračevalnih odprtin - nevarnost pregretja!
Skleněný otočný talíř řádně nasaďte na prstenec tak, aby se nedotýkal stěn mikrovlnné trouby.
Ügyeljen arra, hogy az üvegtányér megfelelően legyen elhelyezve a forgó gyűrűn úgy, hogy ne érje mikrosütő falait.
Stavite stakleni tanjur na okretni prsten tako da ne dodiruje stjenke mikrovalne pećnice.
Otočný tanier zo skla je na otočnom krúžku nasadený správne vtedy, keď sa nedotýka stien mikrovlnnej rúry.
Vrtljiv steklen krožnik namestite pravilno na vrtljiv obroč, da se ne bo dotikal sten mikrovalovne pečice.
V mikrovlnné troubě nikdy neohřívejte fritovací olej ani tuky – nebezpečí požáru!
Soha ne melegítsen sütőolajat, vagy zsírt a sütőben – Gyulladásveszély!
Nikada ne podgrijavajte ulje za prženje ili mast – opasnost od požara!Tutuşma tehlikesi!
V mikrovlnnej rúre nikdy nezohrievajte fritovací olej ani tuk – nebezpečenstvo zapálenia!
V mikrovalovni pečici nikoli ne segrevajte olja za cvrtje ali masti – nevarnost vžiga!
Nikdy neohřívejte živočichy, rostliny, syrová vejce, kovové předměty!
Soha ne melegítsen benne élőlényeket, növényeket, nyers tojást, vagy fémtárgyakat!
Nikada ne zagrijavajte živa bića, biljke, sirova jaja ili metalne dijelove!ısıtmayınız!
Zariadenie nikdy nepoužívajte na ohrievanie živočíchov, rastlín, surových vajec ani kovových častí!
Nikoli ne segrevajte živih živali, rastlin, surovih jajc ali kovinskih delov!
Při vyjímaní pokrmů pozor na unikající horkou páru – nebezpečí popálení!
Az ételek kivételekor ügyeljen a kicsapó gőzre - Égésveszély!
Oprez zbog vruće pare koja izlazi pri vađenju hrane – opasnost od opeklina!
Pozor na stúpajúcu, horúcu paru pri odoberaní jedál – nebezpečenstvo popálenia!
Previdnost pred vročo paro, ko jemljete jedi iz pečice - nevarnost opeklin!
51
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
V případě, že přístroj spadne do vody, vytáhněte před vyjmutím síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Před dalším použitím musí přístroj zkontrolovat odborník.
Ha vízbe esett a készülék, a kivétele előtt húzza ki a konnektordugóját. A készüléket utána az első hasz
­nálat előtt szakember ellenőrizze.
Ako aparat padne u vodu, prije vađenja iz vode izvući utikač iz električne mreže. Prije slijedeće uporabe aparat mora pregledati ovlašteni servis.
Če naprava slučajno pade v vodo, izvlecite najprej omrežni vtič in šele nato jo vzemite ven. Pred nasle
­dnjo uporabo mora napravo preizkusiti strokovnjak.
Pokiaľ by prístroj padol do vody, pred jeho vybratím vytiahnite sieťovú zástrčku. Prístroj musí pred ďalším použitím skontrolovať odborník.
Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem.
Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. Eső, nedvesség hatásának a készülé
­ket ne tegye ki.
Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade, umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili drugoj vrsti vlage.
Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške kadi, pomivalnega korita itd.). Ne izpostavljajte je dežju / vlagi.
Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti.
52
Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete |
Ravnanje z neuporabno napravo | Likvidácia
Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel přeřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde jste je zakoupili, nebo na sběrném místě.
Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Húzza ki a hálózati csatlakozót és vágja át a kábelt. Az elektromos készüléket a vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.
Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Izvucite ga iz struje i presjecite kabel. Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.
Odsluženo napravo takoj onesposobite. Potegnite vtič iz omrežja in prerežite električni kabel. Električne naprave vedno predajte na mestu nakupa oziroma v ustrezno zbiralnico.
Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Vytiahnite zástrčku a prerežte sieťový kábel. Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo špecializovanej firme.
V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
Výrobok nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni.
Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.
To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Pridržavamo pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkim podacima, kao i na pogreške
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.
53
54
55
Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | Bine aţi venit! | 56 Сърдечно добре дошли
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване 62
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | 58
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | Date tehnice | 56 Технически данни
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar | Instrucţiuni importante | 60 Важни указания
Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem | 57 İlk Kullanımdan Önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | 72
Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | 82
Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
Утилизация | Usuwanie | Bertaraf | Indepărtarea aparatului | Отстраняване 79
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване 70
Советы по приготовлению блюд | Propozycje potraw | Yemek önerileri | 68
Recomandări referitoare la alimente | Съвети за ястия
Неисправность | Problem | Problem | Problema | Проблем 71
Указания по обслуживанию | Wskazania dotyczące konserwacji | Bakım göstergeleri | 71
Afişarea informaţiilor referitoare la întreţinere | Показание за поддръжка
Программы | Programy | Programlar | Programe | Програми 64
Варианты | Warianty | Modeller | Variante | Варианти 61
56
mm
95 cm
800 W 1000 W
Moc grilla
Izgara gücü
Мощность нагрева решетки
Puterea grill
Мощност грил
11.7 kg
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler |
Date tehnice | Технически данни
20 l
265 mm
450 mm
300 mm
27 cm
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı topraklanmış prizde kullanınız (max. 30mA) . Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz |
Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Moc kuchenki mikrofalowej
Mikrodalga gücü
Мощность МВ-печи
Microunde cu putere
Мощност микровълнова печка
Pojemność
Kapasite
Ёмкость
Capacitatea
Капацитет
Размер
Dimensiuni
Wymiary
Boyutlar
Размери
Ciężar
Ağırlık
Вес
Greutatea
Тегло
Długość przewodu
Kablo uzunluğu
Длина провода
Lungimea cablului
Дължина на кабела
Średnica szklanego talerza
Cam tabak çapı
Диаметр стеклянной тарелки
Diametrul tăvii de sticlă
Диаметър на стъклената чиния
57
Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem | İlk Kullanımdan Önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
1
2
1)
min. 20 cm
min. 5 cmmin. 5 cm
min. 10 cm
4
Podłączyć do gniazdka
Fişi prize takınız
Включване
Pornirea
Подключить к сети
3)
3 x
3
2) 2)
Ustawić urządzenie
Cihazın kurulması
Поставяне на уреда
Montaţi aparatul
Установка прибора Соблюдайте отступы:
Zwrócić uwagę na odstępy:
Mesafelere dikkat ediniz:
Да се съблюдават разстоянията:
Respectarea distantelor:
Oczyścić urządzenie
Cihazın temizlenmesi
Почистване на уреда
Curatirea aparatului
Очистить прибор См. раздел «Чистка»
Patrz rozdział „Czyszczenie“
„Temizleme“ bölümüne bakınız
Виж глава „Почистване“
A se vedea capitolul „Curatire“
Cihazın hazırlanması
Подготвяне на уреда
Pregatirea aparatului
Подготовка прибора
Przygotować urządzenie
Вставить поворотное кольцо
Umieścić pierścień obrotowy
Döner halkayı yerleştiriniz
Поставяне на въртящия се пръстен
Ajustaţi suportul rotativ
Вставить стеклянную поворотную тарелку
Umieścić talerz obrotowy
Döner cam tabağı yerleştiriniz
Поставяне на въртяща се стъклена чиния
Introduceţi tava rotativă din sticlă
Не годится для встраивания. Тыльная сторона прибора должна всегда быть обращена к стене. При необходимости используйте ограничитель:
Nie nadaje się do wbudowania. Tylną stronę urządzenia ustawiać zawsze do ściany. W razie potrzeby użyć ogranicznika odległości:
Montaj için uygun değil. Cihazın arka tarafını daima duvara doğru yerleştiriniz. Gerektiğinde mesafe sınırlayıcısı kullanınız:
Не е подходящ за вграждане. Винаги поставяйте задната страна на уреда към стена. При нужда използвайте дистанционер:
Nu este potrivit pentru montare. Aparatul trebuie poziţionat întotdeauna cu partea dorsală la perete. Dacă este necesar, folosiţi limitatorul:
1)
Вилка должна всегда быть доступной.
Wtyczka musi być zawsze dostępna.
Fişe her zaman ulaşılabilmelidir.
Щепселът трябва да остане достъпен по всяко време.
Trebuie sa se ajunga mereu la stecher.
3)Располагайте правильно.
Uważać na właściwe umiejscowienie.
Doğru pozisyona getirilmesine dikkat ediniz.
Да се съблюдава правилното позициониране.
Aveti grija sa fie puse in pozitie corecta.
2)
58
Нагревательный элемент («гриль»)
Element grzewczy (grill)
Isıtma ünitesi (ızgara)
Нагревателен елемент (грил)
Element de încălzire (Grill)
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Решетка для гриля
Kratka do grillu
Izgara
Скара за грил
Gratar
Панель управления с табло
Panel sterowania z wyświetlaczem
Ekranlı kumanda paneli
Панел за управление с дисплей
Panou de comandă cu afișaj electronic
Art. 7651.70
Дверное предохранительное устройство
System zabezpieczenia drzwiczek
Kapı güvenlik sistemi
Обезопасителна система за вратата
Sistemul de siguranta al usii
Смотровое окно
Okienko kontrolne
Pencere
Прозорче
Fereastră de vizibilitate
Стеклянная поворотная тарелка
Szklany talerz obrotowy
Döner cam tabak
Въртяща се стъклена чиния
Farfurie rotitoare din sticla
Поворотное кольцо
Pierścień obrotowy
Döner halka
Въртящ се пръстен
Suport rotativ
Магнетрон
Magnetron
Magnetron
Магнетрон
Magneton
НИ В КОЕМ случае не снимать крышку
NIGDY nie zdejmować pokrywy
Kapağı ASIA çıkartmayınız
Покритието НЕ трябва да се отстранява никога
Nu se indeparteaza niciodata acoperitoarea
Подсветка
Oświetlenie
Aydınlatma
Осветление
Iluminare
59
Выбрана ступень мощности
Poziom mocy wybrany
Güç kademesi seçildi
Избрана степен на мощност
Nivel de putere
Выбран «гриль» / комбинированная программа
Program grillowania / Program kombinowany wybrany
Izgara / Kombi programı seçildi
Избран грил / комбинирана програма
Este selectat programul Grill / Combi
Время / выбран таймер
Godzina / timer wybrana/y
Saat / Timer seçildi
Избран час / таймер
Este selectat ora / temporizatorul
Выбрана программа размораживания
Program rozmrażania wybrany
Buz çözme programı seçildi
Избрана програма за размразяване
Este selectat programul decongelare
Выбрана автоматическая программа
Automatyczny program wybrany
AUTO programı seçildi
Избрана автоматична програма
Este selectat programul AUTO
Выбор режима «гриль» / комбинированной программы
Wybieranie programu grillowania / programu kombinowanego
Izgara / Kombi programı seç
Избиране на грил / комбинирана програма
Selectaţi programul grill / combi
Настройка таймера
Ustawianie timera
Timer ayarla
Настройване на таймер
Setaţi temporizatorul
Стоп / отмена настройки
Stop / Kasowanie ustawienia
Durdur / ayarı sil
Спиране / изтриване на настройка
Oprire / Ștergere setare
Выбор программы размораживания
Wybieranie programów rozmrażania
Buz çözme programını seç
Избиране на програма за размразяване
Selectaţi programele decongelare
Пуск / Приостановка / Продолжить
Start / Przerwanie / Kontynuacja
Başlat / Ara ver / Devam et
Стартиране / прекъсване / продължаване
Start / Pauză / Reluare
Настройка времени / длительности / веса,
выбор автоматической программы
Ustawianie godziny / czasu trwania / wagi,
wybieranie programów automatycznych
Saat / Süre / Ağırlık ayarla,
AUTO programlarını seç
Настройване на час / продължителност / тегло,
Избиране на Автоматични програми
Setaţi ora / durata / greutatea,
Selectaţi programele AUTO
Подробное описание программ — см. стр. 64 и далее
Szczegółowy opis programów od str. 64
Programlarla ilgili ayrıntılı açıklamalar 64. sayfadan itibaren
Подробно описание на програмите на стр. 64
Descrierea detaliată a programelor cu începere de la pag. 64
Выбор мощности
Wybrać poziom mocy
Güç kademesini seçiniz
Избиране на степента на мощност
Alegeti nivelul de energie
60
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar |
Instrucţiuni importante | Важни указания
Блокировка защиты от детей: Прижать кнопку «Stop.Clear» на 3 с
Odblokowanie zabezpieczenia przed dziećmi: Przytrzymać przycisk «Stop.Clear» wciśnięty 3 sek.
Çocuk kilidini iptal et: «Stop.Clear» tuşunu 3 san. basılı tut
Деактивиране на защитата срещу деца: Задържане на бутона «Stop.Clear» натиснат за 3 сек.
Siguranţa copii : Țineţi apăsat tasta «Stop.Clear» cel puţin 3 sec.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Çocuk kilidi
Защита срещу деца
Siguranță copii
Защита от детей
3 sec.
Защита от детей включена
Zabezpieczenie przed dziećmi jest włączone
Çocuk kilidi devrede
Защитата срещу деца е активирана
Siguranţa copii este pornit
Прижать кнопку
Przytrzymać przycisk wciśnięty
Tuşu basılı tut
Задържане на бутона натиснат
Țineţi tasta apăsat
5 min.
Настройка времени
Ustawić czas
Saati ayarla
Настройване на време
Setarea timpului
1 x
Пуск, разогрев в теч. 5 мин
Włączyć, podgrzać 5 min.
Başlat, 5 dakika ısınmasını bekle
Стартиране, 5 мин. загряване
Porniţi, încălziţi 5 minute
Нажать кнопку «Power»
Nacisnąć «Power»
«Power» düğmesine bas
Натискане на «Power»
Apăsaţi «Power»
1 x
Zakłócenia w odbiorze?
Alıcı problemleri?
Предавателни смущения?
Tulburari de receptie?
Помехи при приеме? Отрегулировать антенну, переставить прибор.
Wyregulować na nowo antenę, przestawić urządzenie w inne miejsce.
Anteni yeniden ayarlayınız, cihazı başka yere yerleştiriniz.
Антените се насочват отново, уредите се преместват.
Indreptati din noou antena, replasati aparatul.
Usuwanie zapachów z wnętrza urządzenia
Cihazın içindeki kokuların giderilmesi
Отстраняване на миризми от уреда
Indepartati mirosurile din aparat
Устранение из прибора посторонних запахов
Установить емкость с ломтиками лимона
Włożyć naczynie z plasterkami cytryny
İçinde limon dilimleri olan bir kase yerleştiriniz
Поставя се съд с резенчета лимон
Introduceţi recipientul cu feliile de lămâie
61
Допускается использовать только посуду, пригодную для использования в микроволновых печах!
Korzystając z kuchenki należy używać wyłącznie do tego przeznaczonych naczyń!
Sadece mikrodalga fırınlara uygun kaplar kullanınız!
Да се използват само подходящи за микровълнова печка съдове!
Folosiţi numai ustensile, care pot fi utilizate cu cuptorul cu microunde!
Które uprzàż?
Hangi servis takımı?
Кои съдове?
Ce vesela?
Какая посуда?
Емкости / посуда из пластика, не устойчивого к микроволновому воздействию, с металлическими элементами и металлизированным орнаментом, термочувствительное стекло, вторичная бумага, металлическая и алюминиевая фольга
Naczynia z tworzyw sztucznych nie nadających się do użycia w kuchence mikrofalowej, z elementami metalowymi / ozdobami metalowymi, szkło wrażliwe na ciepło, papier z surowców wtórnych, folie metalowe / aluminiowe
Mikrodalga fırınlara dayanıklı olmayan, plastikten, metal parçalar/süslemeler içeren, sıcaklığa dayanıklı olmayan cam ve geri dönüşümlü kağıt, metal folyo /alüminyum folyodan kaplar / mutfak takımları
Съдове от неустойчиви на микровълни пластмаси, с метални части / орнаменти, чувствително на температура стъкло, рециклирана хартия, метално / алуминиево фолио
Folosiţi numai recipiente/ustensile fabricate din material plastic care nu rezistă la microunde, care nu conţin elemente de metal, ornamente, sticlă termosensibilă, hârtie reciclată folii metalice sau din aluminiu.
Специальная посуда для МВ-печи, невосприимчивое к нагреву стекло / керамикаТолько для работы МВ-печи с соблюдением чистоты: бумага, пластиковая посуда для приготовления в МВ-печи
Specjalne naczynia do kuchenki mikrofalowej, szkło / ceramika niewrażliwe na ciepłoDo wyłącznego użycia w kuchence mikrofalowej: Papier, naczynia z tworzywa sztucznego nadające się do kuchenki mikrofalowej
Özel mikrodalga kapları / takımları, sıcaklığa dayanıklı cam / seramikSadece mikrodalga işletmesi için: kağıt, mikrodalgaya dayanıklı plastik kaplar/takımlar
Специлна посуда за микровълнови печки, устойчиво на топлина стъкло/керамикаСамо за ползване в микровълнова печка: хартия, подходящи за микровълнова печка пластмасови съдове
Folositi vesela speciala pentru microunde, sticla / ceramica rezistenta la calduraNumai pentru folosire categorica ca microunde: hartie; vesela din material plastic pentru aparat cu microunde
••
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar |
Instrucţiuni importante | Важни указания
Варианты | Warianty | Modeller | Variante | Варианти
Art. 7651.70 Art. 7651.42
Ни в коем случае не включайте прибор без стеклянной поворотной тарелки и поворотного кольца.
Nigdy nie używać urządzenia bez umieszczonego szklanego talerza i pierścienia obrotowego.
Cihazı asla içinde döner cam tabak veya döner halka olmadan çalıştırmayınız.
Уредът никога да не се използва без поставени стъклена въртяща се чиния и въртящ се пръстен.
Nu folosiţi niciodată aparatul sau suportul rotativ, dacă tava de sticlă nu se află în aparat.
62
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
1)
3)
1)
1
2
3
3)
2)
Po przyrządzeniu
Pişirdikten sonra
След приготовляването
După preparare
После приготовления
Przed przyrządzeniem
Pişirmeden önce
Преди приготовлението
Înainte de preparare
Перед приготовлением
Przyrządzanie
Pişirme
Приготовляване
Prepararea
Приготовление
Приготовление блюд
Przygotować potrawę
Yemeklerin hazırlanması
Подготовка на ястието
Prepararea alimentelor
Вложите продукт
Włożyć potrawy
Yemeklerin yerleştirilmesi
Поставяне на ястията
Puneti mancarea
Открыть дверцу
Otworzyć drzwiczki
Kapının açılması
Отваряне на вратата
Deschideţi uşa
Открыть дверцу
Otworzyć drzwiczki
Kapının açılması
Отваряне на вратата
Deschideţi uşa
Дать прибору остыть
Odczekać aż urządzenie się ochłodzi
Cihazın soğumasını bekleyiniz
Оставете уреда да се охлади
Aparatul se lasa sa se raceasca
Извлечь продукт
Wyjąć potrawy
Yemeklerin çıkartılması
Изваждане на ястията
Scoaterea mancarii
Звуковой сигнал подается трижды, если дверь МВ-печи не открыта / не нажата кнопка «Стоп».
Sygnał «bip» powtarza się 3x, jeżeli drzwi kuchenki mikrofalowej nie zostały otwarte / przycisk stop nie został naciśnięty.
«beep» sesi, mikrodalga kapısı açılmadığında /durdurma tuşu basılmadığında 3 defa duyulur.
«beep» се повтаря 3 пъти, ако вратата на микровълновата фурна не бъде отворена / бутонът за спиране не бъде натиснат.
«semnalul sonor» se repetă de 3 ori, dacă ușa cuptorului de microunde nu este deschisă sau tasta STOP nu a fost apăsată.
Выбор нужной программы / выполнение настроек (см. главу «Программы» на стр. 64 и далее)
Wybrać żądany program / Dokonać ustawień (patrz rozdział «Programy» od str. 64)
İstediğiniz programı seçiniz / ayarları yapınız (64. sayfadan itibaren bulabileceğiniz «Programlar» bölümüne bakınız)
Избиране на желана програма / Извършване на настройки (вижте глава «Програми» на стр. 64)
Selectaţi programul dorit / Introduceţi setările (a se vedea capitolul «Programe» de la pag. 64)
См. раздел «Советы по приготовлению блюд»
Patrz rozdział „Propozycje potraw“
„Yemek önerileri“ bölümüne bakınız
Виж глава „Съвети за ястия“
A se vedea capitolul „Recomandări referitoare la alimente“
63
2)
beep
1 x
3)
Плотно закрыть дверцу
Drzwiczki zamknąć porządnie
Kapıyı iyice kapatınız
Вратата се затваря добре
Usa trebuie bine inchisa
Горячие емкости / блюда вынимайте кухонной тряпкой!
Gorące naczynia / potrawy wyjmować przy użyciu łapki do garnków!
Sıcak kapları / yemekleri tutacakla çıkartınız!
Горещите съдове / ястия се изваждат с кухненска ръкавица!
Recipiente fierbinti / Mancarea se scoate din aparat folosind manusi de aparare contra fierbintelei!
Программа готова
Program gotowy
Program sona erdi
Програмата завършена
Programul este gata
При необходимости можно прервать (кнопка «Пуск») для переворачивания мяса.
W razie potrzeby przerwać (przycisk stop), aby obrócić mięso.
Gerektiğinde, eti çevirmek için ara veriniz (Start tuşu).
Прекъсване при нужда (бутон Start), за да се обърне месото.
Opriţi temporar dacă este nevoie (Tasta Start), pentru a întoarce carnea.
пуск
Włączyć
Start
стартиране
Pornirea
64
MW
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
*
*
G:
0:10 – 60:00 Min.
G
G | C1 | C2 0:10 – 60:00 Min.
C1 | C2:
55 % M 45 % GC2:
C1:
30 % M 70 % G
1 x
1 x
Настройка времени приготовления
Nastawić czas gotowania
Pişirme süresinin ayarlanması
Настройване на времето на приготвяне
Fixarea timpului de coacere
Настройка времени приготовления
Nastawić czas gotowania
Pişirme süresinin ayarlanması
Настройване на времето на приготвяне
Fixarea timpului de coacere
пуск
Włączyć
Start
стартиране
Pornirea
пуск
Włączyć
Start
стартиране
Pornirea
Выбор мощности
Wybrać poziom mocy
Güç kademesini seçiniz
Избиране на степента на мощност
Alegeti nivelul de energie
Программы | Programy | Programlar |
Programe | Програми
Нажать нужное количество раз
Ewent. nacisnąć kilka razy
gerekirse birkaç defa basınız
евент. натискане няколко пъти
eventual apăsaţi de mai multe ori
Poziom mocy
Güç kademesi
Степен на мощност
Nivel de putere
Ступень мощности
Program grillowania / program kombinowany
Izgara / Kombi programı
Грил / комбинирана програма
Program Grill / Combi
Программа «гриль» / комбинированная программа
100 P = H:
80 P = M.H:
Быстрое и полное приготовление
Szybkie, pełne gotowanie
Hızlı, tamamıyla pişirme
Бързо, цялостно готвене
Gătire rapidă, completă
40 P = L.M:
Приготовление на пару steamen
Gotowanie jedzenia na parze
Yemeği buharlamak
Готвене на пара
Aburire mâncare
60 P = M:
Размораживание продукта
Rozmrażanie jedzenia
Yemeğin buzunu çözmek
Размразяване на храна
Decongelaţi mâncarea
Умеренно быстрое приготовление
Średnio szybkie gotowanie
Orta hızda pişirmek
Средно бързо готвене
Gătire cu viteză medie
Поддержание в подогретом виде
Utrzymanie temperatury jedzenia
Yemeği sıcak tutmak
Поддържане на храната топла
Păstrare caldă mâncare
20 P = L:
Выбор программы
Wybrać program
Program seç
Избиране на програма
Selectaţi programul
*
«Гриль»: для тонких кусков мяса, колбасы, куриных крылышек
Grillowanie: do cienkich kawałków mięsa, kiełbasek, skrzydełek kurczaka
Izgara: ince et parçaları, sosis, tavuk kanadı için
Грил: за тънки парчета месо, наденички, пилешки крилца
Grill: pentru bucăţi subţiri de carne, cârnaţi, aripioare de pui
Комбинация: МВ-печь + гриль
Połączenie kuchenki mikrofalowej i grilla
Mikrodalga + ızgara kombinasyonu
Комбинация от микровълни + грил
Combinaţie Microunde + Grill
65
DEF
d1 | d2 | d3
AUTO
A1 | A2 | A3 | A4 | A5 | A6 | A7 | A8
1 x
1 x
*
пуск
Włączyć
Start
стартиране
Pornirea
Подтвердить
Potwierdzić
Teyit edin
Потвърдете
Confirmaţi
Нажать нужное количество раз
Ewent. nacisnąć kilka razy
gerekirse birkaç defa basınız
евент. натискане няколко пъти
eventual apăsaţi de mai multe ori
Программы | Programy | Programlar |
Programe | Програми
Program rozmrażania
Buz çözme programı
Програма за размразяване
Program decongelare
Программа размораживания
Program automatyczny
AUTO programı
Автоматична програма
Program AUTO
Автоматическая программа
Настройка веса, пуск
Ustawić wagę, włączyć
Ağırlığı ayarla, başlat
Настройване на теглото, стартиране
Setaţi greutatea, porniţi
Для мяса (0,1–2,0 кг)
Do mięsa (0,1 – 2,0 kg)
Et için (0,1 - 2,0 kg)
За месо (0,1 – 2,0 kg)
Pentru carne (0,1 – 2 kg)
d1:
Для морепродуктов (0,1–0,9 кг)
Do owoców morza (0,1 – 0,9 kg)
Deniz ürünleri için (0,1 - 0,9 kg)
За морски дарове (0,1 – 0,9 kg)
Pentru fructe de mare (0,1 – 0,9 kg)
d3:
Для цыпленка (0,2–3,0 кг)
Do pulard (0,2 – 3,0 kg)
Piliç için (0,2 - 3,0 kg)
За пилешко (0,2 – 3,0 kg)
Pentru pui (0,2 – 3 kg)
d2:
Выбор программы
Wybrać program
Program seç
Избиране на програма
Selectaţi programul
*
A1 (2.30 Min.): A2 (2.40 Min.):
A6 (7.12 Min.): A7 (10.12 Min.):
A8 (6.30 Min.):A3 (1 Min.):
A4 (2.20 Min.): A5 (4.40 Min.):
Для попкорна (A1: 85 г, A2: 100 г)
Do popcornu (A1: 85 g, A2: 100g)
Patlamış mısır için (A1: 85 g, A2: 100 g)
За пуканки (A1: 85 g, A2: 100 g)
Pentru floricele de porumb (A1: 85 g, A2: 100 g)
Приготовление картофеля фри (А6: 450 г, A7: 650 г)
Gotowanie frytek (A6: 450 g, A7: 650 g)
Patates kızartması yapmak için (A6: 450 g, A7: 650 g)
Приготвяне на пържени картофи (A6: 450 g, A7: 650 g)
Preparare cartofi pai (A6: 450 g, A7: 650 g)
Рыба на пару (450 г)
Gotowanie ryby na parze (450 g)
Balık buharlamak için (450 g)
Приготвяне на риба на пара (450 g)
Aburire pește (450 g)
Размораживание пиццы (150 г)
Rozmrażanie kawałka pizzy (150 g)
Pizza dilimlerinin buzunu çözmek için (150 g)
Размразяване на парче пица (150 g)
Decongelare felie de pizza (150 g)
Нагрев жидкости (А4: 250 мл, A2: 500 мл)
Podgrzewanie płynu (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Sıvı ısıtmak için (A4:) 250 ml, A2: 500 ml)
Затопляне на течност (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Încălzirea unui lichid (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Выбор программы
Wybrać program
Program seç
Избиране на програма
Selectaţi programul
*
66
1)
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P 100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
••
•••
0:10 – 60:00 Min.
0:10 – 60:00 Min.2)
1)
1 x1 x
Программы | Programy | Programlar | Programe | Програми
3 sec.
Подтвердить
Potwierdzić
Teyit edin
Потвърдете
Confirmaţi
Настройка времени приготовления
Nastawić czas gotowania
Pişirme süresinin ayarlanması
Настройване на времето на приготвяне
Fixarea timpului de coacere
Выбор мощности
Wybrać poziom mocy
Güç kademesini seçiniz
Избиране на степента на мощност
Alegeti nivelul de energie
Выбор режима
Wybrać tryb
Mod seç
Избиране на режим
Selectaţi modul
Настройка часов
Ustawić godzinę
Saat ayarla
Настройване на часа
Setaţi ora
Выбрать ступень мощности 1
Wybrać poziom mocy 1
Güç kademesi 1 seç
Избиране на степен на мощност 1
Selectaţi treapta de putere 1
Настроить время приготовления 1
Ustawić czas gotowania 1
Pişirme süresi 1 seç
Настройване на време на приготвяне 1
Setaţi timpul de gătire 2
Выбрать ступень мощности 2
Wybrać poziom mocy 2
Güç kademesi 2 seç
Избиране на степен на мощност 2
Selectaţi treapta de putere 2
Прижать кнопку
Przytrzymać przycisk wciśnięty
Tuşu basılı tut
Задържане на бутона натиснат
Țineţi apăsat tasta
Для настройки таймера необходимо настроить время.
Aby ustawić timer, należy wcześniej nastawić godzinę.
Bir Timer ayarlayabilmek için saatin ayarlanmış olması gerekmektedir.
За да се настрои таймер, часът трябва да бъде настроен.
Pentru a seta un temporizator, trebuie mai întâi introdusă ora exactă.
2) Можно задать до четырех последовательностей операций.
Maksymalnie można zaprogramować 4 sekwencje.
Max. 4 sekans programlanabilir.
Могат да се програмират макс. 4 последователности.
Pot fi programate maxim 4 secvenţe.
Ustawić czas
Saatin ayarlanması
Настройване на часаi
Setarea orei
Настройка времени
Ustawić timer
Timer ayarla
Настройване на таймер
Setați temporizatorul
Настройка таймера
Zaprogramować sekwencje
Sekansların programlanması
Програмиране на последователности
Programați secvențele
Установка последовательности операций
67
0:10 – 60:00 Min.
1 x
1 x 1 x
1 x
Подтвердить
Potwierdzić
Teyit edin
Потвърдете
Confirmaţi
Настройка минут
Ustawić minuty
Dakikayı ayarla
Настройване на минути
Setaţi minutele
Подтвердить: теперь настройка сохранена
Potwierdzić: Ustawienie jest teraz zapisane
Onayla: Ayar şimdi kaydedildi
Потвърждаване: Сега настройката е запаметена
Confirmaţi: Setarea a fost salvată
Настроить время приготовления 2
Ustawić czas gotowania 2
Pişirme süresi 2 seç
Настройване на време на приготвяне 2
Setaţi timpul de gătire 2
После настройки всех последовательностей операций: пуск
Po ustawieniu wszystkich sekwencji: Włączyć
Bütün sekanslar ayarlandıktan sonra: Başlat
Щом всички последователности са настроени: Стартиране
După ce toate secvenţele au fost setate: Porniţi
Подтвердить: теперь настройка сохранена
Potwierdzić: Ustawienie jest teraz zapisane
Onayla: Ayar şimdi kaydedildi
Потвърждаване: Сега настройката е запаметена
Confirmaţi: Setarea a fost salvată
Указать нужный час
Ustawić żądaną godzinę
İstediğiniz saati ayarlayınız
Настройване на желания час
Setaţi ora dorită
Указать нужную минуту
Ustawić żądaną minutę
İstediğiniz dakikayı ayarlayınız
Настройване на желаните минути
Setaţi minutele dorite
68
Распределить равномерно продукты, не закрывая с обеих сторон. Толстые куски продуктов расположить по краям тарелки.
Potrawy rozdzielić równomiernie, nie przykrywać ich wzajemnie. Grube części potraw umieścić na brzegu talerza.
Yemekleri eşit şekilde dağıtın, birbiri üstüne oturtturmayınız. Yemeklerin kalın kısımlarını tabağın kenarına yerleştiriniz.
Ястията се разпределят равномерно, да не се покриват едно с друго. Дебелите части от ястията се поставят по края на чинията.
Împărţiţi alimentele în mod egal, evitând suprapunerea acestora. Părţile mai groase ale alimentelor trebuie poziţionate la marginea tăvii.
Советы по приготовлению блюд | Propozycje potraw | Yemek önerileri | Recomandări referitoare la alimente | Съвети за ястия
Куски мяса во время приготовления перевернуть один раз – Осторожно — горячо!
Kawałki mięsa obrócić raz w trakcie gotowania – Ostrożnie - gorące!
Et parçalarını pişirme işlemi sırasında bir defa çeviriniz –Dikkat sıcak!
По време на готвене парчетата месо се обръщат веднъж – Внимание, горещо!
Bucatile de carne se intorc odata in timpul prepararii – Atenţie, este fierbinte!
Колбасные изделия и картофель перед приготовлением необходимо нанизать.
Wędliny i ziemniaki nakłuć przed gotowaniem.
Sosis ürünlerini ve patatesleri pişirmeden önce deliniz.
Преди варене колбасите и картофите трябва да се пробождат.
Cârnăciorii şi alimentele similare, precum şi cartofii trebuie înţepaţi înainte de gătire.
Блюдо полностью приготовлено, если из него выходит пар, если в мясе больше нет крови, а рыба утратила прозрачность.
Potrawy są dobrze ugotowane, jeśli unosi się para, mięso już nie jest krwiste, a ryba przeźroczysta.
Yemekler, eğer içinden artık buhar çıkmıyor, etteki kan yok olduğunda, balık şeffaflığını kaybettiğinde iyi pişmiştir.
Ястията са добре сготвени, ако излиза пара, месото вече не е кърваво, рибата не е прозрачна.
Prepararea corespunzătoare a alimentelor este finalizată atunci când se ridică aburi, când carnea nu mai este acoperită de sânge sau când peştele nu mai este transparent.
Емкости нужно накрыть, но не плотно (например, детские кружки, пластиковые контейнеры).
Naczynia przykryć, ale nie zamykać ich zupełnie (np. butelki dla niemowląt, artykuły kuchenne i gospodarstwa domowego z tworzywa sztucznego Tupperware).
Kapların üzerlerini örtünüz, ancak tamamıyla kapatamayınız (örn. biberon, Tupperware).
Съдовете да се покриват, но да не се затварят плътно (напр. бебешки шишета, пластмасови кутии).
Recipientele trebuie acoperite parţial (de ex. recipientele destinate copiilor şi recipientele din plastic).
Если продукт жидкий, не заполнять им емкость до краев, чтобы не допустить его перелива
Przy płynnych potrawach naczynia nie napełniać do samego pełna, aby nie dopuścić do przelania
Sıvı yemeklerde, taşmasını önlemek için kabı fazla doldurmayınız
При течни ястия съдът не се пълни прекалено, за да се избегне преливане
În cazul alimentelor lichide nu umpleţi recipientul complet, pentru a evita vărsarea acestora.
69
Размораживание: Продукт необходимо перевернуть для размораживания с обеих сторон (программу необходимо приостановить по прошествии половины заданного времени).
Rozmrażanie: Obracać posiłki, aby rozmrozić je z obu stron (przerwać program w połowie).
Buz çözmek: Buzu iki tarafından da çözmek için yemeği çeviriniz (programa sürenin yarısı dolduktan sonra ara veriniz).
Размразяване: Ястията се обръщат, за да се размразят от двете страни (програмата се прекъсва по средата на времето)
Decongelare: întoarceţi mâncarea, pentru a decongela ambele părţi (întrerupeţi programul în mijlocul decongelării).
Если продукт многократно в очень горячем виде/долго готовить, он может испортиться.
przy zbyt wysokiej temperaturze, lub też za długo, mogą się zepsuć.
Pişirilecek malzeme birkaç defa fazla sıcak / uzun süre pişirildiğinde bozulabilir.
Ако ястието се приготвя прекалено горещо/дълго, то може да се развали.
Daca mancarea este incalzita de mai multe ori / este tinute prea indelungat in aparat se poate strica.
Советы по приготовлению блюд | Propozycje potraw | Yemek önerileri | Recomandări referitoare la alimente | Съвети за ястия
В книгах с описанием блюд, готовящихся в МВ-печах, можно найти понравившиеся рецепты.
Źródłem inspiracji mogą być dostępne w sprzedaży książki kucharskie z przepisami potraw do kuchenki mikrofalowej.
Kitapçılarda bulunan mikrodalga yemek kitaplarından ilham alını.
Развийте Вашето вдъхновение с готварските книги за микровълнови печки, които може да закупите.
Lasati-va influentati de cartile de bucata pentru microunde care se gasesc in librarii.
Размороженные продукты можно сразу готовить. Их нельзя замораживать опять или хранить дольше обычного.
Rozmrożone potrawy natychmiast przygotować. Nigdy nie zamrażać ponownie ani dłużej przechowywać.
Buzu çözülmüş yemekleri bekletmeden pişiriniz. Asla tekrar dondurmayınız veya uzun süre muhafaza etmeyiniz.
Размразени ястия се приготвят незабавно. Никога не се замразяват отново или съхраняват по-дълго.
Alimentele dezgheţate trebuie preparate imediat. Nu depozitaţi pe termen lung şi nu congelaţi înapoi alimentele decongelate.
После приготовления и перед извлечением блюдам нужно дать немного остыть.
Po zakończeniu gotowania przed wyjęciem potraw poczekać trochę, aby się ostudziły.
Pişirme işleminden sonra yemekleri içinden çıkartmadan önce biraz soğumasını bekleyiniz.
След процеса на готвене ястията се оставят да изстинат малко, преди да се извадят.
După finalizarea preparării lăsaţi mâncarea să se răcească puţin, înainte de a o îndepărta din cuptor.
70
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване
Перед чисткой обязательно вынимайте вилку из сетевой розетки и дайте прибору остыть.
Przed czyszczeniem wyjąć zawsze wtyczkę sieciową i poczekać aż urządzenie się ostudzi.
Temizlemeden önce elektrik fişini daima çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz.
Преди почистване винаги изваждайте мрежовия щепсел и оставете уреда да се охлади.
Înainte de curăţare decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească.
Корпус: Насухо протереть, дать высохнуть. Нельзя использовать растворители.
Obudowa: Wytrzeć na mokro, odczekać aż wyschnie. Nie używać rozpuszczalników.
Gövde: Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız. Çözücü maddeler kullanmayınız.
Корпус: Влагата се избърсва, оставя се да изсъхне. Да не се използват разтворители.
Carcasa: Ştergeţi cu o bucată haină umedă, apoi lăsaţi-o să se usuce. Nu folosiţi solvenţi.
Время от времени хорошо промывать, можно мыть в посудомоечной маштне.
Od czasu do czasu dobrze umyć, nadaje się do zmywarki do naczyń.
Arada bir iyice yıkayınız, bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Да се измива от време на време, подходящ за миене в машина за миене на чинии.
Din timp in timp se spala bine; resista la masina de spalat vasele.
После каждого 5-го раза очищать. Лучше, пока прибор не остыл.
Po każdym piątym użyciu porządnie wyczyścić. Najlepiej tak długo, jak jest ciepłe.
Her 5. defa temizce siliniz. En iyisi cihaz henüz sıcakken.
Да се почиства всеки 5 път. Най-добре, докато е топъл уредът.
Dupa fiecare a 5a folosire se curata. Cel mai bine atata vreme cat aparatul este cald.
Отсек для приготовления: протереть влажной тканью, дать хорошо просохнуть.
Komora do dogotowywania: Wytrzeć mokrą chustką, dobrze wysuszyć.
Pişirme bölmesi: Nemli bezle siliniz, iyice kurumasını bekleyiniz.
Вътрешност: Да се избърсва с влажна кърпа, да изсъхва добре след това.
Încăperea de fermentare: Curăţaţi cu o bucată de haină umedă şi lăsaţi-o să se usuce.
НЕ снимать крышку с магнетрона!
NIGDY nie zdejmować pokrywy magnetronu!
Magnetron kapağını ASIA çıkartmayınız!
Покритието на магнетрона НЕ трябва да се сваля никога!
NU se indeparteaza niciodata acoperitoarea de pe magneton!
71
Неисправность | Problem | Problem | Problema | Проблем
Указания по обслуживанию | Wskazania dotyczące konserwacji | Bakım göstergeleri | Afişarea informaţiilor referitoare la întreţinere | Показание за поддръжка
ErrO
Err1
1.5 dl
1 x
Плотно закрыть дверцу
Drzwiczki zamknąć porządnie
Kapıyı iyice kapatınız
Вратата се затваря добре
Usa trebuie bine inchisa
Установить емкость с водой
Wstawić naczynie z wodą
İçine su dolu bir kap koyunuz
Поставяне на съд с вода вътре
Introduceţi recipientul cu apă
Разогреть в теч. 1 мин
Podgrzać 1 min.
1 dak. ısıtınız
Загряване за 1 мин.
Încălziţi 1 minut
Подсветка горит? Вентилятор работает? Стеклянная тарелка/поворотное кольцо вращается? Вода нагрелась?
Czy włączone jest oświetlenie? Czy wentylator działa? Czy szklany talerz/pierścień obrotowy obraca się? Czy woda podgrzała się?
Aydınlatma açık mı? Fan çalışıyor mu? Cam tabak / döner halka dönüyor mu? Su ısındı mı?
Работи ли осветлението? Функционира ли вентилаторът? Върти ли се стъклената чиния / въртящият се пръстен? Водата станала ли е топла?
Funcţionează iluminarea? Funcţionează ventilatorul? Se învârte platoul de sticlă / inelul rotativ? S-a încălzit apa?
Если ответ на один или несколько вопросов отрицательный: Сетевой шнур подключен? Предохранитель в порядке? Да – обратиться в сервисный центр.
Jeżeli na jedno lub kilka pytań można odpowiedzieć przecząco: Czy przewód jest podłączony? Bezpiecznik OK? Jeżeli tak, skontaktować się z serwisem.
Bir veya birden fazla soruyu «Hayır» ile cevapladıysanız: Kablo takılı mı? Sigorta iyi mi? Evet - Servis merkeziyle iletişime geçiniz.
Ако на един или повече въпроси може да се отговори с «Не»: Включен ли е кабелът? Наред ли е предпазителят? Да – свържете се със сервизен център.
Dacă una sau mai multe întrebări pot fi răspunse cu «NU» iar întrebările Cablul este conectat? Siguranţa este ok? pot fi răspunse cu Da, atunci luaţi legătura cu Service.
Sprawdzić sprawność urządzenia
Çalışmasını test etmek
Тестване на функционалната годност
Testați funcționalitatea
Проверка работоспособности
Короткое замыкание в датчике — обратиться в сервисный центр.
Czujnik zwarcia - skontaktować się z serwisem.
Kısa devre sensörü - Servis merkeziyle iletişime geçiniz.
Късо съединение на сензор – свържете се със сервизен център.
Senzor de scurtcircuit - Luaţi legătura cu Service.
Бездействие датчика — обратиться в сервисный центр.
Czujnik biegu jałowego - skontaktować się z serwisem.
Boşta çalışma sensörü - Servis merkeziyle iletişime geçiniz.
Сензор за състояние на празен ход – свържете се със сервизен център.
Senzor de stare inactivă - Luaţi legătura cu Service.
72
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
При появлении дыма прибор необходимо сразу выключить и вынуть вилку из сетевой розетки. Дверцу не открывать для подавления пламени.
W razie powstania dymu wyłączyć natychmiast urządzenie / wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nie otwierać drzwiczek, aby zdusić płomień.
Duman oluşumunda cihazı derhal kapatınız / elektrik fişini çekiniz. Alevleri boğmak için kapısını kapalı bırakınız.
При образуване на дим уредът незабавно да се изключи / мрежовият щепсел да се изтегли. Вратата се оставя затворена, за да се загаси пламъка.
În cazul în care se produce fum opriţi aparatul imediat / decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare. Lăsaţi uşa închisă până se sting flăcările.
Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора.
Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır. Bu cihazı topraklı bir elektrik prizine bağlayın.
Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie să corespundă datelor menţionate pe eticheta lipită pe aparat.
Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата табелка.
Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед очисткой, перестановкой, после использования.
Wtyczki nie wolno nigdy ciągnąć za przewód sieciowy. Nie wolno też jej ciągnąć wilgotnymi rękami. Wtyczkę sieciową wyciągnąć w przypadku wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w inne miejsce lub po zakończeniu użycia urządzenia.
Fişi kablodan tutarak/ıslak ellerle çekmeyiniz. Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temizlemeden önce, cihazın yerini değiştireceğiniz zaman ve kullanımdan sonra kabloyu prizden çıkarınız.
Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul în care prezintă semne de deteriorare în timpul utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului, precum şi înainte de poziţionarea într-un alt loc după utilizare.
Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с мокри ръце. Щепселът се издърпва при повреда по време на употреба, преди почистване, преместване, след употребата.
Не допускайте свисания сетевого провода. Не давайте в руки детям упаковочный материал (напр., целлофановый пакет).
Przewód sieciowy nie może zwisać. Materiał opakowania (np. worek foliowy) przechowywać w miej
­scach niedostępnych dla dzieci.
Cereyan kablosu sarkmamalıdır. Ambalâj malzemesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir.
Este interzisă lăsarea cablului în poziţie atârnată. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de plastic).
Кабелът не трябва да се оставя да виси. Опаковъчният материал (напр. торбички) не трябва да попада в детски ръце.
73
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Не включайте неисправный прибор. Поврежденный сетевой провод заменяйте у производителя.
Urządzenie / przewód sieciowy / przedłużacz sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Urządzenia uszkodzonego nie wolno nigdy uruchamiać. Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zlecić pro
­ducentowi.
Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını kontrol ediniz. Arızalı aracı kesinlikle çalıştırmayınız. Cereyan kablosu arızalandığında imalâtçı tarafından yeniletiniz.
Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal de alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor. Este interzisă utilizarea aparatului care prezintă defecţi
­uni. Cablul de alimentare defect trebuie înlocuit de producător.
Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места. Да не се включва дефектен уред. Повредените кабели се заменят при производителя.
Отключайте прибор, если он не используется или будет оставлен без присмотра, и вынимайте вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора.
Nie używane / Nie nadzorowane urządzenia wyłączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka. Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia.
Duman oluşumunda cihazı derhal kapatınız / elektrik fişini çekiniz. Alevleri boğmak için kapısını kapalı bırakınız.
În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupravegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea acestuia de la sursa de alimentare. Este interzisă înfăşurarea cablului de alimentare în jurul aparatului.
Неизползваните / намиращите се без надзор уреди се изключват и щепселът се издърпва от контакта. Кабелът не трябва да се завива около уреда.
Не переносите прибор, держась за провод. Не тяните сам провод. Не перегибайте, не зажимайте и не вытаскивайте провод, опирая его об острые края.
Nie nosić / ciągnąć nigdy urządzenia za przewód sieciowy. Przewodu sieciowego nie zginać, nie zaciskać ani nie ciągnąć go po ostrych krawędziach.
Cihazı asla elektrik fişinden tutarak taşımayınız / çekmeyiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz, kıstırmayı
­nız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz.
Este interzisă tragerea cablului de alimentare sau transportarea aparatului prin tragerea cablului de ali
­mentare. Este interzisă îndoirea, strângerea cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia pe suprafe­ţe ascuţite.
Уредът не трябва да се дърпа / носи за кабела. Кабелът не трябва да се огъва, прищипва или дърпа върху остри ръбове.
74
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Не использовать агрессивные моющие средства/хим. вещества, липкие вещества, которые могут нарушить плотность прибора. Прибор должен быть всегда полностью уплотнен.
Nie używać agresywnych środków czyszczących / chemikaliów, środków klejących się, które mogą doprowadzić do nieszczelności urządzenia. Urządzenie musi być zawsze całkowicie szczelne.
Cihazın sızdırmazlığını bozabilen aşındırıcı temizlik maddeleri / kimyasal maddeler, yapışan maddeler kullanmayınız. Cihaz her zaman komple sızdırmaz olmalıdır.
Да не се използват агресивни препарати за почистване / химикали, лепливи вещества, които нарушават херметичността на уреда. Уредът трябва да е изцяло уплътнен.
Nu se foloseste nici un detergent / produs chimic agresiv ca si materiale care lipesc, care pot face apara
­tul sa!si piarda etansitatea, aparatul treuui in permanenta sa inchida ermetic
Не разрешается пользоваться прибором лицам (в т.ч. детям) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями без контро
­ля или предварительного разъяснения лица, отвечающего за их безопасность. Не допускайте, чтобы дети баловались с прибором!
Urządzenia tego nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i psychicznych ani osoby nie mające wystarczającego doświadczenia i wystarczającej wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub też zostały uprzednio poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Çocuklar dahil olmak üzere, fiziksel, duyumsal ya da ruhsal kapasitelerinden dolayı ya da bilgi veya tecrübe eksikliği nedeniyle bu cihazı güvenli bir şekilde kullanamayacak olan kişiler, güvenliklerinden sorumlu olan kişinin gözetimi olmaksızın bu cihazı asla kullanmamalıdır. Çocukların cihazı oyuncak olarak oynamalarını önlemek için yakın gözetim gerekir.
Este interzisă utilizarea aparatului de către persoane (inclusiv copii), cu handicap fizic, senzorial sau care nu dispun de discernământ, de persoane care nu au fost instruite în acest sens şi nu deţin cunoştinţe referitoare la utilizarea aparatului. Aceste persoane pot utiliza aparatul doar sub strictă supraveghere sau în cazul în care au fost instruite în acest sens de către persoana însărcinată cu supravegherea lor. Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi şi asiguraţi-vă că aceştia nu utilizează aparatul ca pe o jucărie.
Този уред не трябва да се използва от лица (вкл. деца) с ограничени физически, сетивни и инте
­лектуални способности или недостатъчен опит и знания без надзор или предварително инструк­тиране от лицето, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да останат под наблюдение, за да се гарантира, че не играят с уреда.
В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / самостоя
­тельно купленные принадлежности.
Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu nie zalecanego bądź też nie sprzedawanego przez producenta.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuarı kullanmayınız. Bunlar kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
Din motive de siguranţă, nu folosi accesorii ne recomandate / ne vândute de producător.
По причини, свързани с безопасността не трябва да се използват аксесоари, които не се препо
­ръчват / продават от производителя.
75
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Не использовать прибор вблизи газовых или электрических конфорок или приемников.
Nie uruchamiać urządzenia w pobliżu piecyków gazowych lub elektrycznych ani odbiorników.
Cihazı gaz veya elektrikli ısıtıcılar veya alıcı cihazların yakınında kullanmayınız.
Уредът не трябва да се използва в близост до газови или електрически печки или приемателни уреди.
Nu se plaseaza aparatul niciodata in apropierea uneui aparat cu gaz sau electric sau radio.
Прибор нельзя включать без продуктов внутри него или с открытой дверцей.
Nigdy nie włączać pustego / otwartego urządzenia.
Cihazı asla boşken / kapısı açıkken çalıştırmayınız.
Уредът никога да не се използва празен / с отворена врата.
Nu folosiţi aparatul, dacă este gol / cu uşa deschisă.
Эксплуатируйте прибор на ровной, устойчивой подставке. Перед тем, как убрать прибор, ему нужно дать остыть.
Urządzenia używać na płaskim i stabilnym podłożu. Przed schowaniem urządzenia odczekać aż się ochłodzi.
Cihazı düz, sağlam bir altlık üzerinde kullanınız. Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyiniz.
Aparatul se aseaza pe o suprafata plana si stabila. Se lasa sa se raceasca inainte de punerea sa la un loc inchis pentru depozitare.
Уредът се използва на гладка, стабилна основа. Уредът се оставя да се изстине, преди да се прибере.
Прибор предназначен только для бытовых целей, а не для коммерческих. Не использовать при­бор вне помещений.
Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym, nie zaś do celów przemysło
­wych lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullanmayınız.
Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri industriale şi în spaţii deschise.
Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба. Уредът не трябва да се използва на открито.
Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем прибор / соединительный провод.
Nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego nigdy na gorących powierzchniach (np. płycie kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła ognia.
Aracı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere (elektrikli ocak) koymayınız / veya açık ateşe yaklaş
­tırmayınız.
Niciodată nu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa sobei) sau a fi aduse în apropiere de foc deschis.
Уредът / свързващият кабел не трябва да се поставя върху горещи повърхности (котлон) или в близост до открит огън.
76
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Ни в коем случае не загораживайте вентиляционные отверстия — опасность перегрева!
Nie przykrywać nigdy otworów wentylatora. Niebezpieczeństwo przegrzania!
Havalandırma deliklerini asla kapatmayınız - Aşırı ısınma tehlikesi!
Никога не покривайте вентилационните отвори – опасност от прегряване!
Nu acoperiţi spaţiile de ventilare - pericol de supraîncălzire!
В микроволновой печи нельзя разогревать масло для фритирования или жир — опасность воспламенения!
Nigdy nie nagrzewać w kuchence oleju do smażenia lub tłuszczu – niebezpieczeństwo zapalenia!
Mikrodalga içinde asla kızartma yağı veya katı yağ ısıtmayınız – Tutuşma tehlikesi!
Никога не загрявайте олио за пържене или мазнина в микровълнова печка – Опасност от запалване!
Nu folosiţi aparatul pentru încălzirea uleiului de prăjit sau a grăsimii - pericol de incendiu!
Нельзя подвергать нагреву живые существа, растения, сырые яйца или металлические предметы!
Nigdy nie podgrzewać istot żyjących, roślin, surowych jajek oraz części metalowych!
Asla canlıları, bitkileri, pişmemiş yumurta veya metal parçaları ısıtmayınız!
Никога не загрявайте живи същества, растения, сурови яйца или метални части!
Nu folosiţi aparatul pentru încălzirea fiinţelor, a plantelor , a ouălor crude sau a pieselor metalice!
Установить прибор на жаростойкую поверхность. Для возможности циркуляции воздуха отступ прибора от стен со всех сторон должен быть минимум 10 см (сверху 30 см). Ни в коем случае не ставить так, чтобы он выступал за края / углы стола.
Urządzenie stawiać na żaroodpornej powierzchni. Aby powietrze mogło cyrkulować, urządzenie musi mieć ze wszystkich stron przynajmniej 10 cm (u góry 30 cm) odstępu od ścian. Nie stawiać urządzenia nigdy poza krawędź / róg stołu.
Cihazı sıcağa dayanıklı yüzeyler üzerine koyunuz. Havanın sirküle edebilmesi için cihazın her tarafından duvarlara en az 10 cm (üstten 30 cm) mesafesi olması gerekmektedir. Asla masa kenarları / köşeleri üzerine geçmemelidir.
Aparatul se aseaza numai pe suprafete rezistente la caldura. Pentru ca aerul sa poata circula, el trebuie sa fie asezat intotdeauna la o distanta de minimum 10 cm (in partea superioara de 30 cm) fata de pere
­te / zid. Nu se aseaza niciodata la coltul / marginea meselor.
Уредът се поставя върху устойчива на нагряване повърхност. За да може да циркулира въздухът, уредът трябва да е поставен от всички страни на разстояние от стената от мин. 10 cm (горе 30 cm). Да не се поставя извън ръбове / ъгли на маси.
Остерегайтесь выпускаемого горячего пара при извлечении блюд — опасность ожога!
Przy wyjmowaniu potraw uwaga na unoszącą się do góry gorącą parę – niebezpieczeństwo poparzenia!
Yemekleri çıkartırken içinden çıkan sıcak buharlara dikkat - Yanma tehlikesi!
Внимание, излизаща гореща пара при изваждане на ястията – опасност от изгаряне!
Vă rugăm acţionaţi cu atenţie atunci când se produc aburi, şi îndepărtaţi alimentele cu atenţie - în caz contrar apare pericolul de a suferi arsuri!
77
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Установите стеклянную поворотную тарелку. При правильной ее установке она не будет касаться стенок микроволновой печи.
Szklany talerz obrotowy prawidłowo umieścić na pierścieniu obrotowym, tak aby nie dotykał ścian kuchenki mikrofalowej.
Mikrodalga fırının duvarlarına temas etmemesi için döner cam tabağı döner halkanın üzerine doğru yerleştiriniz.
Въртящата се стъклена чиния се поставя правилно върху въртящия се пръстен, за да не се допи
­рат стените на микровълновата.
Tava rotitoare din sticlă trebuie aşezată corect în suportul rotativ în aşa fel, încât marginile tăvii să nu se lovească de pereţii aparatului.
При попадании прибора в воду перед тем, как его оттуда достать, выньте вилку из розетки. Перед последующим использованием прибор нужно проверить у специалиста.
Jeśli urządzenie wpanie do wody, przed wyjęciem go należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Przed kolejnym użyciem urządzenia musi sprawdzić je najpierw wykwalifikowany pracownik.
Cihaz suya düştüğünde, sudan çıkartmadan önce elektrik fişini çekiniz. Cihaz bir daha kullanılmadan önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir.
În cazul în care cade în apă, aparatul trebuie deconectat de la sursa de alimentare înainte de a fi scos din apă.
Ако уредът падне във вода, издърпайте щепсела преди да го извадите. Преди следващата упо­треба, уредът трябва да се контролира от квалифицирано лице.
Не использовать рядом с водой (ваннами, умывальниками и т.д.). Не подвергать воздействию дождя / влаги.
Nie używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanien, umywalek itd.). Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu / wilgoci.
Asla suyun yakınında (küvet, lavabo vs) kullanmayınız. Yağmura / Neme maruz bırakmayınız.
Este interzisă utilizarea aparatului în apropierea surselor de apă (cada de baie, chiuveta, etc). Este inter
­zisă expunerea aparatului la ploaie / umezeală.
Да не се използва никога в близост до вода (вани, мивки и др.). Да не се излага на дъжд / влага.
78
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Ремонт прибора должны производить только специалисты. Вследствие ненадлежащего ремонта может возникнуть повышенная опасность для использующего его лица.
Napraw urządzenia może dokonywać tylko wykwalifikowana osoba. W przypadku przeprowadzania niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika.
Cihazın tamiri sadece uzman nitelikli servis elemanları tarafından yapılmalıdır. Bu şekilde yapılmayan işlemler kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate de către o persoană neinstruită şi neautorizată în acest sens constituie un pericol pentru utilizator.
Ремонтите по уреда да се извършват само от квалифицирано лице. При неправилни и некомпе
­тентни ремонти могат да възникнат значителни опасности за потребителя.
При использовании прибора не по назначению, нарушении порядка его эксплуатации или ненад­лежащем его ремонте ответственность за возникающие повреждения не принимается. В этом случае гарантийные требования не принимаются.
W przypadku użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, błędnej obsługi lub niefachowej naprawy producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia. Prawo do gwarancji wygasa w takim przypadku.
Cihazın talimatlarda belirtilen amaç dışında ve ya hatalı kullanıldığı, uzmanlarca tamir edilmediği durumlarda oluşan hasarlar garanti kapsamında sayılmaz.
Garanţia acordată devine nulă în cazul în care aparatul este utilizat în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat, dacă este utilizat în mod necorespunzător sau este reparat de o persoană neinstruită şi neautorizată pentru efectuarea lucrărilor de reparaţii de acest fel Acest lucru duce la pierderea garanţiei şi a dreptului de a beneficia de serviciile de garanţie.
Ако уредът не се използва по предназначение, се обслужва неправилно или ремонтира от неква
­лифицирано лице, не може да се поеме за отговорност в случай на щета. В такъв случай отпада гаранционната претенция.
79
Утилизация | Usuwanie | Bertaraf | Îndepărtarea aparatului | Отстраняване
В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост (EMV).
Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności (EMC).
Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun.
În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de compatibilitate electromagnetică.
Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной совместимости.
Отработавший прибор нужно сразу привести в нерабочее состояние. Выньте вилку из розетки и разрежьте сетевой провод. Передайте электроприбор в магазин или предусмотренный пункт сбора.
Çevreye siz de katkıda bulunun. Lütfen yerel düzenlemelere uymayı unutmayınız. Çalışmayan elektrikli cihazları, uygun elden çıkarma merkezlerine götürün. Kullanın sırasında insan ve çevre sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu değildir.
Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat. Scoateţi ştecherul din sursa de alimentare şi tăiaţi cablul de alimentare. Aparatele electronice nefolosite trebuie predate Vânzătorului sau într-un loc destinat colectării aparatelor de acest fel.
Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба. Издърпва се щепсела и се отрязва кабела. Електрическите уреди се предават в магазина или в пунктовете за събиране на такива.
Nienadające się do dalszego użytkowania urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności. Wyciągnąć w tym celu wtyczkę sieciową, a przewód sieciowy przeciąć. Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki odpadów.
Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с местните разпоредби.
Не выбрасывать с обычным бытовым мусором. Утилизация производится согласно местным предписаниям.
Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Evsel atık değildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir.
Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform reglementărilor locale stabilite în acest sens.
Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych, a także do pomyłek.
Firma cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale aparatului. De asemenea ne rezervăm dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori.
Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както и правото на грешки.
80
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
DE
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le remplacement ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d’achat.
FR
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell’apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell’acquirente.
IT
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
EN
Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra.
ES
81
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa |
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Na tento přístroj je poskytována záruka 2 roky od data prodeje. V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo opravu dílů, u kterých se projeví vada materiálu nebo zpracování. Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje proti vrácení peněžní částky není možné. Záruční plnění je vyloučeno v případech normálního opotřebení, komerčního použití, změny originálního stavu, čisticích prací, následků neodborného zacházení nebo poškození kupujícím či třetí osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo bateriemi. V případě reklamace je nutné zaslat nefunkční přístroj na náklady kupujícího spolu s potvrzeným záručním listem, na kterém je uvedeno místo a datum prodeje a podpis prodávajícího, nebo s dokladem o koupi.
CZ
Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 2 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt szükségessé váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel nem lehetséges. A garancia nem terjed ki a normális elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltoztatására, tisztításból, szakszerűtlen kezelésből, a készülék vevő által előidézett sérüléséből eredő, vagy harmadik személy által előidézett károkra valamint azokra a külső hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak. A garancia feltételezi a hibás készülék vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő megküldését.
HU
Za ovaj uređaj dajemo Vam 2 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređaja kod greška u materijalu ili u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su od garancijskih usluga normalnog habanja, korištenje u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice nepravomjernog korištenja ili oštećenja od strane kupca ili treće osobe, štete koje su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su uzrokovane baterijama. Oštećeni uređaj mora biti poslan sa garancijskom kartom koja je datirana i potpisana ili uz račun kupca, koju su uvjet za garancijske usluge.
HR
Za to napravo vam dajemo 2 leti garancije od dneva nakupa. Garancijska storitev je sestavljena iz nadomestila ali popravila naprave z napako v materialu ali izdelavi. Zamenjava z novo napravo ali vračanje s povrnitvijo kupnine ni možno. Iz garancijskih storitev so izključeni normalna obraba, raba v obrtne namene, sprememba originalnega stanja, čiščenje, posledica nepravilnega ravnanja ali poškodbe, ki so jih povzročili kupci ali tretje osebe, škoda, ki izhaja iz zunanjih okoliščin ali jo je povzročila baterija. Pogoj za garancijsko storitev je, da poškodovano napravo pošljete na račun kupca, s popisano garancijsko kartico ali z računom, ki ga je potrdilo prodajno mesto.
SI
Na tento prístroj Vám poskytujeme 2-ročnú záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťahuje na náhradu alebo na opravu prístroja s materiálovými alebo výrobnými chybami. Výmena za nový spotrebič alebo vrátenie spotrebiča s refundáciou kúpnej ceny nie je možné. Neručíme za normálne opotrebenie, použitie na komerčné účely, zmeny originálneho stavu, čistiace práce, následky neodborného zaobchádzania alebo poškodenia kupujúcim alebo tretími, škody vyplývajúce z vonkajších okolností alebo škody zapríčinené batériami. Predpokladom záručného plnenia je zaslanie chybného spotrebiča spolu potvrdeným záručným listom, na ktorom je uvedené miesto a dátum predaja a podpis predávajúceho alebo s potvrdenkou o kúpe na náklady kupujúceho.
SK
82
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
На данное изделие предоставляется 2-летняя гарантия со дня покупки. Éарантия предоставляется для замены или ремонта прибора при дефекте материала или производственном дефекте. Замена на новый прибор или возврат с возвратом внесенной за покупку суммы невозможна. Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в коммерческих целях, изменения первоначального состояния, работ по очистке, при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении покупателем или третьими лицами, поломке, вызванной внешними обстоятельствами, или из-за батарей. Согласно условиям гарантии неисправный прибор должен быть выслан за счет покупателя с гарантийным талоном, на котором проставлена дата в месте приобретения и подпись, или квитанцией, подтверждающей покупку.
RU
Na niniejsze urządzenie udzielamy Państwu dwuletniej gwarancji od daty jego zakupu. Usługa w ramach gwarancji polega na zamianie lub naprawie urządzenia mającego usterki materiałowe lub fabryczne. Wymiana na nowe urządzenie lub zwrot ze zwrotem kwoty zakupu nie jest możliwe. Usługa gwarancyjna nie obejmuje normalnego zużycia, przemysłowego użycia, zmian stanu oryginalnego, prac czyszczeniowych, skutków niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub uszkodzeń spowodowanych przez nabywcę lub osobę trzecią, szkód wynikających z zewnętrznych okoliczności lub spowodowanych przez baterie. Usługa gwarancyjna zakłada przesłanie na koszt nabywcy uszkodzonego urządzenia wraz z datowaną i podpisaną przez punkt sprzedaży kartą gwarancji lub też z pokwitowaniem kupna.
PL
GARANTİ ŞARTLARI: 1. Garanti süresi, malın tesliminden başlar ve 2 (iki) yıldır. 2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere taamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Malın tamir süresi en fazla 20 (yirmi) iş günüdür. Bu süre, mala ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda malın satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı ve imalatçısı-üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 gün içerisinde giderilememesi halinde imalatçı-üretici veya ithalatçı malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özeliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 4. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 5. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın; tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde; aynı arızanın ikiden fazla tekrarlanması veya farklı arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra bu arızaların maldan yararlanmamayı sürekli kılması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması durumunda sırasıyla satıcı, bayii, acente, temsilciliği veya imalatçı­üreticisinden birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında tüketici malın ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesini veya ayıp oranında indirim talebini iletebilir. 6. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. GARANTI KAPSAMINA GIRMEYEN HUSULAR (KULLANIM HATALARI): 1. Yasal garanti süresinin dolmasından sonra meydana gelen arızalar, 2. Cihazın kullanıcı tarafından usulüne uygun olmayan biçimde kullanılması nedeniyle meydana gelen arızalar, (cihazın kullanım kılavuzunda gösterildiği şekilde işletilmemesi durumunda). 3. Diğer cihazların ilişikli kullanımda yol açtığı arızalar, 4. Cihazda üreticiden kaynaklanmayan değişiklikler veya hasarlar, örneğin cihazın yetkisine sahip olmayan tamirhaneler tarafından açılması durumunda, 5. Elektrik ve telefon şebekesinden doğan tüm arızalar (elektrik kesilmesi, voltaj dalgalanması v.b.), 6. Garantili ürünlere yetkili servis dışında herhangi bir müdahalenin yapılması, 7. Garanti etiketi olan ürünlerde etiketin zarar görmesi, 8. Ürünün dış yüzeyinde oluşan kırık, çizik, v.b. gibi hasarlar, 9. Düşme, çarpma, darbe v.b. nedenlerden meydana gelen arızalar, 10. Tozlu, rutubetli, aşırı sıcak ya da soğuk ortamlarda oluşan arızalar, 11. Sel, yangın, deprem, yıldırım düşmesi v.b. gibi doğal afetlerin sebep olduğu arızalar, 12. Virüslerden ve yazılımlardan kaynaklanan her türlü problemler, 13. Veri kaybından doğacak problemler, 14. Ürünlerde oluşacak elektrostatik (esd) hasarlar, 15. Hatalı paketleme sebebi ile elden teslim/ kargo ile gönderim sırasında oluşabilen arızalar, garanti kapsamı dışındadır. Destek ve irtibat: Ürünlerimize ilişkin sorularınız olması ya da yardıma gereksinim duymanız halinde, www.teknoservis.net adresi üzerinden ücretsiz teknik destek servisimize başvurabilirsiniz. Ayrıca teknik destek ekibimiz size telefonla da danışma hizmeti verebilir. Lütfen www.teknoservis.net internet adresimizden sayfamızı ziyaret ederek, size en yakın teknik servisimizin telefon numarasını bulunuz. Emniyet ve Kullanım Uyarıları: Bu üründe kullanıcı tarafından onarılabilecek hiçbir parça bulunmamaktadır. Servis işlemi yalnızca yetkili servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz periyodik bakım gerektirmez, her kullanımdan sonra temizliğinin yapılması önerilir. Cihazınızla birlikte gelen aksesuarları kolaylıkla kendiniz takıp çıkartabilirsiniz. Olası bir arıza durumunda cihazın içini açmayınız. Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 (yedi) yıldır. Ürünlerle ilgili destek ve irtibat için lütfen Jetservis’e başvurunuz. Servis ve ürün konusunda irtibat numarası : +90 212 213 3013; www.jetservis.com; info@jetservis.com
TR
83
În cazul acestui aparat perioada de garanţie este de doi ani, calculată de la data vânzării. Prestarea serviciului de garanţie constă în înlocuirea sau repararea unui aparat care prezintă defecţiuni materiale sau de fabricaţie. Înlocuirea cu un aparat nou sau luarea înapoi cu anularea contractului de vânzare-cumpărare nu este posibilă. Serviciul de garanţie nu este prestat în cazul uzurii normale, a utilizării abuzive sau necorespunzătoare, în cazul modificării stării originale a aparatului, în cazul efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului sau în cazul deteriorării aparatului de utilizator sau de persoane terţe, în cazul pagubelor cauzate de condiţii externe sau de baterii. Serviciul de garanţie este prestat numai în cazul în care produsul deteriorat este însoţit de fişa de garanţie datată şi semnată de unitatea de la care a fost achiziţionatr produsul sau în cazul în care aparatul va fi trimis în vederea efectuării lucrărilor de reparaţii de către Cumpărător, care va anexa la aparat şi chitanţa primită în momentul cumpărării aparatului.
RO
BG
Ние Ви даваме 2 години гаранция за този уред, считано от датата на закупуване. Гаранционната услуга се състои в замяна или ремонт на уред, който е с материални или фабрични дефекти. Размяна с нов уред се извършва само при невъзможност за отстраняване на дефекта. Изключени от гаранцията са нормалното износване, промишлена употреба, промяна на оригиналното състояние, почистващи дейности, резултати от неправилно третиране или повреда от купувача или трети лица, щети, които се дължат на външни обстоятелства или са причинени от батерии. За извършване на гаранционната услуга повреденият уред се изпраща за сметка на купувача с подпечатаната, датирана и подписана от магазина гаранционна карта или касов бон на посочения в гаранционната карта адрес.
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
84
85
Art. 7651
Garantieschein 2 Jahre Garantie für Gerät
Bulletin de garantie 2 années de garantie sur l’appareil
Garanzia 2 anni di garanzia per l’apparecchio
Guarantee 2 years warranty on unit
Certificado de garantía 2 años de garantía para el aparato
Záruční list záruka 2 roky
Garancia tanúsítvány 2 év garanciáról
Garancijsko pismo 2 godine garancije
Garancijski list 2 leti garancije
Záručný list záruka 2 roky
Гарантийный талон действителен 2 года
Karta gwarancji 2 lata
Garanti belgesi 2 yıl garanti
Certificat de garanţie 2 ani
Гаранционна карта 2 години
Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
CH
Svájci Elektronika Kft. Székhely: H-9724 Lukácsháza, Kerti sor 11 Telephelyek: Kőszeg, Kapuvár Tel.: 0036 94/568-185 Fax: 0036 94/568-184 Web: www.svajci.hu
HU
HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
DE
TRİSA ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ VE KİŞİSEL BAKIM ÜRÜNLERİ MAHMUTBEY MAH. TAŞOCAKLARI YOLU CAD. AĞAOĞLU MY OFFICE 212 NO:259 BAĞCILAR İSTANBUL TÜRKİYE Tel: +90 212 446 0001 Fax:+90 212 447 0002 MÜŞTERİ HİZMETLERİ: JETSERVİS TEL: +90 212 213 3013 www.trisa.com.tr
TR
www.trisaelectronics.ch
Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
AT
Trisa GmbH 43A, Gorski Patnik Strasse BG- 1421 Sofia
BG
86
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Empresa vendedora
Company
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Vendedor
Sales assistant
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Número de serie
Serial number
Modell / Erzeugnis
Modèle / produit
Modello / prodotto
Modelo / Producto
Model / product
Verkaufs- / Lieferdatum
Date de vente / livraison
Data di vendita / consegna
Fecha de venta / entrega
Sales / delivery date
Stempel
Timbre
Timbro
Sello
Stamp
Prodejce (firma)
Árusító cég
Prodajna tvrtka
Predajca
Podjetje prodajalca
Предприятие-продавец
Firma sprzedająca
Satıcı firma
Фирма-продавач
Firma de vânzare
Prodavač
Árusítja
Prodavač
Predavač
Prodajalec
Продавец
Sprzedawca
Satıcı
Продавач
Vânzător
Sériové číslo
Sorozatszám
Serijski broj
Sériové číslo
Serijska številka
Серийный номер
Numer seryjny
Seri numarası
Сериен номер
Numărul serial
Model / výrobek
Modell / gyártmány
Model / Proizvod
Model / výrobok
Model / Izdelek
Модель / изделие
Model / Produkt
Model / Ürün
Модел / изделие
Model / Produs
Datum prodeje / dodání
Eladási- / szállítási dátum
Datum prodaje / isporuke
Dátum predaja / dodávky
Datum prodaje / dobave
Дата продажи / поставки
Data sprzedaży / dostawy
Satış- / teslim tarihi
Дата на продажба / доставка
Data vânzării / data livrării
Razítko
Pecsét
Pečat
Pečiatka
Žig
Печать
Pieczątka
Damga
Печат
Stampila
Kupující
Vevő
Kupac
Kupujúci
Kupec
Покупатель
Osoba kupująca
Satın alan
Купувач
Cumpărător
Käufer
Acheteur
Aquirente
Comprador
Customer
87
©
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG Unauthorized use / copying is liable to punishment.
88
Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
Switzerland
HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Germany
Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
Austria
www.trisaelectronics.ch
Loading...