Trisa 7651.42, 7651.70 Instructions For Use Manual

1
Art. 7651
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
DE – Mikrowelle
IT – Microonde
ES – Microondas
EN – Microwave
FR – Micro-ondes
CZ – Mikrovlnná trouba
HR – Mikrovalna pećnica
SK – Mikrovlnka
SI – Mikrovalovna pečica
HU – Mikrosütő
RU – Микроволновая печь
TR – Mikrodalga
BG – Микровълнова печка
RO – Microunde
PL – Kuchenka mikrofalowa
Art. 7651.42
Art. 7651.70
2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 29
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 55
3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents | Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 4
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 10
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 6
Appliance description | Visión general del aparato
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 8
Important advice | Indicaciones importantes
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 5
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | 20 Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 80
Guarantee | Garantía - Nota
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 27
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 18
Speisetipps | Conseils culinaires | Suggerimenti per cucinare | Cooking tips | Consejos 16
Problem | Problème | Problema | Problem | Problema 19
Wartungsanzeigen | Affichages de demande d’entretien | Segnalazioni di manutenzione | 19
Maintenance indicators | Indicaciones de mantenimiento
Programme | Programmes | Programmi | Programmes | Programas 12
Varianten | Variantes | Varianti | Variants | Variantes 9
4
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos
mm
95 cm
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
800 W
Puissance du micro-ondes
Potenza del microonde
Leistung Mikrowelle
Microwave power
Nivel de potencia microondas
1000 W
Puissance du gril
Potenza del grill
Leistung Grill
Grill power
Potencia grill
11.7 kg
Poids
Peso
Gewicht
Weight
Peso
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
20 l
Capacité
Capacità
Kapazität
Capacity
Capacidad
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
265 mm
450 mm
300 mm
27 cm
Diamètre du plateau en verre
Diametro del piatto di vetro
Durchmesser Glasteller
Glass plate diameter
Di ametro del plato de cristal
5
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
1
Abstände beachten:
Respecter les distances:
Rispettare le distanze:
Tener en cuenta las distancias:
Note surrounding spaces:
2
Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Limpiar el aparato
Cleaning the appliance
Gerät reinigen Siehe Kapitel «Reinigung»
Voir chapitre «Nettoyage»
Vedi capitolo «Pulitura»
Véase el capítulo «Limpieza»
See chapter «Cleaning»
1)
min. 20 cm
min. 5 cmmin. 5 cm
min. 10 cm
Installer l’appareil
Montare l’apparecchio
Colocar el aparato
Setting up the appliance
Gerät aufstellen
Stecker muss jederzeit erreichbar bleiben.
La prise électrique doit être accessible à tout moment.
La spina deve rimanere sempre raggiungibile.
Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
The plug must be within reach at all times.
3)Richtige Positionierung beachten.
Observer le bon positionnement des accessoires.
Fate attenzione che siano posizionati correttamente.
Tener en cuenta el posicionamiento correcto.
Make sure it is positioned correctly.
2)
4
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Einstecken
3)
3 x
3
Preparare l’apparecchio
Preparar el aparato
Preparing the appliance
Gerät vorbereiten
Préparer l’appareil
2) 2)
Drehring einsetzen
Introduire l’entraîneur
Introdurre l’anello rotante
Colocar el anillo giratorio
Insert rotating ring
Glasdrehteller einsetzen
Introduire le plateau tournant en verre
Introdurre il piatto girevole
Colocar el plato giratorio de cristal
Insert rotating glass plate
Nicht für den Einbau geeignet. Geräterückseite immer zur Wand platzieren. Bei Bedarf Distanzlimiter verwenden:
Ne convient pas pour le montage. Placer toujours le dos de l’appareil vers le mur. Utiliser un limiteur de distance si nécessaire:
Non idoneo per il montaggio a incasso. Collocare il retro dell’apparecchio sempre verso la parete. Se necessario, utilizzare un limitatore della distanza:
No apto para empotrar. Colocar siempre la parte posterior del aparato hacia la pared. De ser necesario, utilizar un limitador de distancia:
Not suitable for building in. Always place the back of the appliance against a wall. Use the distance limiter if necessary:
1)
6
Tür-Sicherungssystem
Système de sécurité de la porte
Sistema di sicurezza della porta
Sistema de seguro de la puerta
Door safety lock system
Heizelement (Grill)
Elément chauffant (gril)
Serpentina (Grill)
Resistencia (grill)
Heating element (grill)
Glasdrehteller
Plateau tournant en verre
Piatto girevole di vetro
Plato giratorio de cristal
Glass turntable
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Beleuchtung
Eclairage
Illuminazione
Iluminación
Illumination
Magnetron
Magnétron
Magnetron
Magnetrón
Magnetron
Abdeckung NIE entfernen
Ne JAMAIS retirer le capot
Non rimuovere MAI il pannello di copertura
NUNCA retirar la cubierta
NEVER remove cover
Sichtfenster
Vitre
Vetro porta
Ventana
Viewing window
Grillrost
Plaque à gril
Griglia
Parrilla del grill
Grill rack
Drehring
Entraîneur
Anello rotante
Anillo giratorio
Rotating ring
Bedienpanel mit Display
Panneau de commande avec écran
Pannello di controllo con display
Panel de mando con pantalla
Operating panel with display
Art. 7651.70
7
Leistungsstufe gewählt
Puissance sélectionnée
Livello di potenza selezionato
Nivel de potencia seleccionado
Power stage selected
Grill / Kombi Programm gewählt
Programme gril / combiné sélectionné
Programma grill / combi selezionato
Programa grill / combinado seleccionado
Grille / combo programme selected
Uhrzeit / Timer gewählt
Heure / Minuteur sélectionné
Orologio / Timer selezionato
Hora / Temporizador seleccionado
Time / Timer selected
Auftau-Programm gewählt
Programme de décongélation sélectionné
Programma scongelamento selezionato
Programa de descongelación seleccionado
Defrosting programme selected
AUTO Programm gewählt
Programme AUTO sélectionné
Programma AUTO selezionato
Programa AUTO seleccionado
AUTO programme selectedm
Grill / Kombi Programme wählen
Sélectionner les programmes gril / combiné
Selezionare il programma grill / combi
Seleccionar programas grill / combinados
Select grille / combo programmes
Timer einstellen
Régler le minuteur
Impostare il timer
Ajustar el temporizador
Set timer
Stoppen / Einstellung löschen
Arrêt / supprimer le réglage
Arresto / Annullamento impostazione
Parar / Borrar el ajuste
Stop / delete setting
Leistungsstufe wählen
Sélectionner la puissance
Selezionare il livello di potenza
Seleccionar el nivel de potencia
Select power stage
Auftau-Programme wählen
Sélectionner les programmes de décongélation
Selezionare il programma scongelamento
Seleccionar programas de descongelación
Select defrosting programme
Starten / Unterbrechen / Fortsetzen
Démarrer / Interrompre / Poursuivre
Avvio / Interruzione / Proseguimento
Iniciar / Interrumpir / Continuar
Start / interrupt / continue
Uhrzeit / Dauer / Gewicht einstellen,
AUTO Programme wählen
Régler l’heure / la durée / le poids,
sélectionner les programmes AUTO
Impostare orologio / durata / peso,
Selezionare il programma AUTO
Ajustar hora / duración / peso, seleccionar programas AUTO
Set time / duration / weight,
Select AUTO programmes
Detaillierter Beschrieb zu Programme ab S. 12
Description détaillée des programmes à partir de la page 12
Descrizione dettagliata dei programmi da pag. 12
Descripción detallada de los programas a partir de la pág. 12
Detailed description of the programme starting on page 12
8
Antennen neu ausrichten, Geräte umplazieren
Réorienter l’antenne, placer l’appareil dans un autre endroit
Riposizionare le antenne, cambiare il posto degli apparecchi
Reorientar las antenas, cambiar el aparato de sitio
Re-adjust antennae, reposition appliance
Problèmes de réception?
Disturbi di ricezione?
¿Averías de recepción?
Interferences?
Empfangsstörungen?
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Kindersicherung entsperren: Taste «Stop.Clear» 3 Sek. gedrückt halten
Désactiver le verrouillage parental: maintenir la touche «Stop.Clear» enfoncée pendant 3 secondes
Sbloccare la protezione per bambini: Tenere premuto il tasto «Stop.Clear» per 3 secondi
Desbloquear el seguro para niños: Mantener pulsado el botón «Stop.Clear» durante 3 segundos
Unlock child-protection: Keep button «Stop.Clear» pushed for 3 sec.
Verrouillage parental
Protezione per bambini
El seguro para niños
Child safety catch
Kindersicherung
3 sec.
Kindersicherung ist eingeschaltet
Le verrouillage parental est activé
La protezione per bambini è attivata
El seguro para niños está activado
Child-protection is switched on
Taste gedrückt halten
Maintenir la touche enfoncée
Tenere premuto il tasto
Mantener pulsado el botón
Keep button pushed
5 min.
Zeit einstellen
Régler le temps
Impostare il tempo
Ajustar el tiempo
Set time
1 x
Starten, 5 Min. erwärmen
Démarrer, réchauffer 5 min.
Avviare, scaldare per 5 min.
Iniciar, calentar durante 5 minuto
Start, heat for 5 mins
Eloigner les odeurs dans l’appareil
Eliminare gli odori nell’apparecchio
Eliminar los olores del aparato
Remove odour from appliance
Gerüche im Gerät entfernen
Gefäss mit Zitronenscheiben einlegen
Introduire le récipient avec les rondelles de citron
Introdurre un contenitore con fette di limone
Introducir recipiente con rodajas de limón
Insert vessel with lemon slices
«Power» drücken
Appuyer «Power»
Premere «Power»
Pulsar «Power»
Press «Power»
1 x
9
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Varianten | Variantes | Varianti | Variants | Variantes
Art. 7651.70 Art. 7651.42
Das Gerät niemals ohne eingesetzten Glasdrehteller und Drehring in Betrieb nehmen.
Ne jamais mettre en service l’appareil sans le plateau tournant en verre et l’entraîneur.
Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza il piatto girevole e l’anello rotante forniti.
Nunca poner en funcionamiento el aparato sin el plato giratorio de cristal y el anillo giratorio.
Never take the device into operation without the glass turntable and turning ring inserted.
••
Nur für den Mikrowellenbetrieb geeignetes Geschirr verwenden!
Utiliser uniquement de la vaisselle adaptée aux fours à micro-ondes!
Utilizzare solo stoviglie idonee all’uso nel microonde!
¡Utilizar únicamente utensilios aptos para microondas!
Only use microwave-capable dishes!
Quelle vaisselle utiliser?
Che tipo di stoviglie?
¿Qué utensilios?
Which cookware?
Welches Geschirr?
Gefässe / Geschirr aus nicht mikrowellenfesten Kunststoffen, mit Metallteilen / -verzierungen, wärmeempfindliches Glas, Recycling Papier, Metall- / Alufolien
Récipients / vaisselle en plastique non résistant, munis de parties ou d’ornements métalliques, verre sensible à la chaleur, papier recyclé, feuilles de métal / d’aluminium
Recipienti / stoviglie in plastica non resistente al microonde, con parti / decorazioni metalliche, vetro sensibile alle temperature elevate, carta riciclata, fogli metallici / di alluminio
Recipientes / Utensilios de plásticos no aptos para microondas, con piezas / acabados metálicos, vidrio sensible al calor, papel reciclado, papel metálico / de aluminio
Vessels / Crockery made of plastics that do not withstand microwaves, with metal parts / decoration, glass that is susceptible to heat, recycling paper, metal / aluminium foil
Spezielles Mikrowellengeschirr, wärmeunempfindliches Glas / Keramik Nur für reinen Mikrowellenbetrieb: Papier, mikrowellenfestes Kunststoffgeschirr
Vaisselle spécialement conçue pour le micro-ondes, verre / céramique insensibles à la chaleur Uniquement pour la fonction micro-ondes: papier, vaisselle en plastique résistante au micro-ondes
Stoviglie speciali per microonde, vetro / ceramica non sensibili alle temperature elevate Solo per il funzionamento a microonde: carta, stoviglie di plastica resistenti al microonde
Utensilios especiales para microondas, vidrio / cerámica no sensibles al calor Solo para el uso en microondas: papel, utensilios de plástico aptos para microondas
Special microwave cookware, heat-proof glass / ceramic Only for microwave operation: Paper, microwave-safe dishware
10
Après la preparation
Dopo la preparazione
Tras la preparación
After processing
Nach der Zubereitung
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
1)
3)
1)
1
2
3
Tür öffnen
Ouvrir la porte
Aprire lo sportello
Abrir la puerta
Open door
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Dejar enfriar el aparato
Allow to cool properly
Speisen einlegen
Introduire les aliments
Inserire la pietanza
Introducir la comida
Insert food
Avant la preparation
Prima della preparazione
Antes de la preparación
Prior to starting
Vor der Zubereitung
Preparation
Preparazione
Preparación
Prepare
Zubereitung
Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Estrarre il cibo
Retirar la comida
Remove food
Tür öffnen
Ouvrir la porte
Aprire lo sportello
Abrir la puerta
Open door
3)
Siehe Kapitel «Speisetipps»
Voir chapitre «Conseils culinaires»
Vedi capitolo «Suggerimenti per cucinare»
Véase el capítulo «Consejos»
See chapter «Food advice»
2) «beep» wiederholt sich 3x, wenn Mikrowellentür nicht geöffnet /
die Stopp-Taste nicht gedrückt wird.
Le son «beep» retentit pendant 3 fois si la porte du micro-ondes n’est pas ouverte ou que la touche d’arrêt n’est pas enfoncée.
Un segnale acustico («beep») viene ripetuto per 3 volte, se lo sportello del microonde non viene aperto / se il tasto Stop non viene premuto.
El «bip» se reproduce durante 3 veces si no se abre la puerta del microondas / no se pulsa el botón de parada.
«beep» repeats for 3 times if the microwave door is not opened / the stop button is not pushed.
Speisen vorbereiten
Préparer les plats
Preparare le pietanze
Preparar los platos
Prepare foods
Gewünschtes Programm wählen / Einstellungen vornehmen (siehe Kapitel «Programme» ab S. 12)
Sélectionner le programme souhaité / procéder aux réglages (voir chapitre «Programmes» à partir de la page 12)
Selezionare il programma desiderato / effettuare le impostazioni (vedi il capitolo «Programmi» da pag. 12)
Seleccionar el programa deseado / Realizar los ajustes (véase el capítulo «Programas» a partir de la pág. 12)
Select desired programme / make settings (see chapter «Programme» as of page 12)
11
Starten
Démarrer
Avviare
Iniciar
Start
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Cerrar bien la puerta
Close door properly
2)
beep
1 x
Heisse Gefässe / Speisen mit Topflappen entnehmen!
Retirer les récipients / aliments chauds à l’aide d’une manique!
Estrarre i recipienti / i cibi bollenti con una presina!
¡Retirar los recipientes / platos calientes con agarradores!
Remove hot cookware / food with oven gloves!
3)
Programm fertig
Programme terminé
Programma terminato
Programa finalizado
Programme finished
Bei Bedarf unterbrechen (Start Taste), um Fleisch zu kehren.
Interrompre le fonctionnement si nécessaire (touche de démarrage) afin de retourner les viandes.
Se necessario interrompere (tasto Start) per girare la carne.
De ser necesario, interrumpir (botón «Start») para darle la vuelta a la carne.
Interrupt on demand (start button) to turn the meat.
12
Programme | Programmes | Programmi |
Programmes | Programas
MW
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
*
*
100 P = H:
40 P = L.M:
80 P = M.H:
G:
0:10 – 60:00 Min.
G
G | C1 | C2 0:10 – 60:00 Min.
C1 | C2:
55 % M 45 % GC2:
C1:
30 % M 70 % G
1 x
1 x
Puissance
Livello di potenza
Nivel de potencia
Power stage
Leistungsstufe
Leistungsstufe wählen
Sélectionner la puissance
Selezionare il livello di potenza
Seleccionar el nivel de potencia
Select power stage
evtl. mehrfach drücken
appuyer plusieurs fois si nécessaire
premere più volte, se necessario
de ser necesario, pulsar varias veces
press repeatedly if required
Kochzeit einstellen
Régler le temps de cuisson
Impostare il tempo di cottura
Ajustar el tiempo de cocción
Set cooking time
Schnelles, vollständiges Kochen
Cuisson rapide et complète
Cottura rapida, completa
Cocción rápida, completa
Quick, complete cooking
Essen steamen
Cuire à la vapeur
Cottura a vapore
Cocer al vapor la comida
Steam food
60 P = M:
Essen auftauen
Décongélation
Scongelare il cibo
Descongelar la comida
Defrost food
Mittelschnelles Kochen
Cuisson moyennement rapide
Cuocere a velocità media
Cocción medio-rápida
Medium-speed cooking
Essen warm halten
Maintenir au chaud
Mantenere caldo il cibo
Mantener caliente la comida
Keep food warm
20 P = L:
Starten
Démarrer
Avviare
Iniciar
Start
Programm wählen
Sélectionner le programme
Selezione il programma
Seleccionar el programa
Select programme
*
Grill: für dünne Fleischstücke, Würste, Chicken wings
Gril : pour les pièces de viande minces, les saucisses et les ailes de poulet
Grill: per pezzi di carne sottile, salsicce, chicken wing
Grill: para filetes de carne finos, salsichas, alitas de pollo
Grille: for thin slices of meat, sausages, chicken wings
Programme gril / combiné
Programma grill / combi
Programa grill / combinado
Grille / combo programme
Grill / Kombi Programm
Kochzeit einstellen
Régler le temps de cuisson
Impostare il tempo di cottura
Ajustar el tiempo de cocción
Set cooking time
Kombination Mikrowelle + Grill
Combinaison micro-ondes + gril
Combinazione microonde + grill
Combinación microondas + grill
Combination microwave + grille
Starten
Démarrer
Avviare
Iniciar
Start
13
DEF
d1 | d2 | d3
AUTO
A1 (2.30 Min.): A2 (2.40 Min.):
A6 (7.12 Min.): A7 (10.12 Min.):
A8 (6.30 Min.):A3 (1 Min.):
A4 (2.20 Min.): A5 (4.40 Min.):
A1 | A2 | A3 | A4 | A5 | A6 | A7 | A8
1 x
1 x
Programme | Programmes | Programmi |
Programmes | Programas
*
evtl. mehrfach drücken
appuyer plusieurs fois si nécessaire
premere più volte, se necessario
de ser necesario, pulsar varias veces
press repeatedly if required
Programme de décongélation
Programma scongelamento
Programa de descongelación
Defrosting programme
Auftau-Programm
Gewicht einstellen, starten
Régler le poids et démarrer
Impostare il peso, avviare
Ajustar el peso, iniciar
Set weight, start
Programme AUTO
Programma AUTO
Programa AUTO
AUTO programme
AUTO Programm
Für Popcorn (A1: 85 g, A2: 100 g)
Pour le pop-corn (A1: 85 g, A2: 100 g)
Per popcorn (A1: 85 g, A2: 100 g)
Para palomitas (A1: 85 g, A2: 100 g)
For popcorn (A1: 85 g, A2: 100 g)
Kochen von Pommes Frites (A6: 450 g, A7: 650 g)
Cuisson de frites (A6: 450 g, A7: 650 g)
Cottura di patatine fritte (A6: 450 g, A7: 650 g)
Cocción de patatas fritas (A6: 450 g, A7: 650 g)
Cooking of fries (A6: 450 g, A7: 650 g)
Steamen von Fisch (450 g)
Cuisson de poissons à la vapeur (450 g)
Cottura al vapore del pesce (450 g)
Cocción al vapor de pescado (450 g)
Steaming fish (450 g)
Für Fleisch (0.1 – 2.0 kg)
Pour les viandes (de 0,1 à 2,0 kg)
Per carne (0,1 – 2,0 kg)
Para carne (0,1 – 2,0 kg)
For meat (0.1 – 2.0 kg)
d1:
Für Meeresfrüchte (0.1 – 0.9 kg)
Pour les fruits de mer (de 0,1 à 0,9 kg)
Per frutti di mare (0,1 – 0,9 kg)
Para mariscos (0,1 – 0,9 kg)
For seafood (0.1 – 0.9 kg)
d3:
Für Poulet (0.2 – 3.0 kg)
Pour le poulet (de 0,2 à 3,0 kg)
Per pollastri (0,2 – 3,0 kg)
Para pollo (0,2 – 3,0 kg)
For chicken (0.2 – 3.0 kg)
d2:
Auftauen von Pizzastück (150 g)
Décongélation d’une part de pizza (150 g)
Scongelamento di un pezzo di pizza (150 g)
Descongelación de trozo de pizza (150 g)
Defrosting a slice of pizza (150 g)
Aufwärmen einer Flüssigkeit (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Réchauffer un liquide (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Riscaldamento di un liquido (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Calentar un líquido (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Heating liquid (A4: 250 ml, A2: 500 ml)
Programm wählen
Sélectionner le programme
Selezione il programma
Seleccionar el programa
Select programme
*
Programm wählen
Sélectionner le programme
Selezione il programma
Seleccionar el programa
Select programme
*
Bestätigen
Confirmer
Confermare
Confirmar
Confirm
Starten
Démarrer
Avviare
Iniciar
Start
14
1)
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P 100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P
••
•••
0:10 – 60:00 Min.
0:10 – 60:00 Min.2)
1)
1 x1 x
Programme | Programmes | Programmi | Programmes | Programas
Um einen Timer einzustellen muss die Uhrzeit eingestellt sein.
L’heure doit être réglée pour régler le minuteur.
Per impostare un timer, deve essere impostato l’orologio.
Para ajustar un temporizador, la hora debe estar ajustada.
The time must be set to set the timer.
2) Es können max. 4 Sequenzen programmiert werden.
Il est possible de programmer 4 séquences au maximum.
È possibile programmare al massimo 4 sequenze.
Se pueden programar como máximo 4 secuencias.
No more than 4 sequences can be programmed.
Régler l’heure
Impostare l’orologio
Ajustar hora
Setting time
Uhrzeit einstellen
Modus wählen
Sélectionner un mode
Selezionare la modalità
Seleccionar modo
Select mode
Stunde einstellen
Régler les heures
Impostare l’ora
Ajustar la hora
Set hour
Régler le minuteur
Impostare il timer
Ajustar el temporizador
Set timer
Timer einstellen
Bestätigen
Confirmer
Confermare
Confirmar
Confirm
Leistungsstufe 1 wählen
Sélectionner la puissance 1
Selezionare il livello di potenza 1
Seleccionar el nivel de potencia 1
Select power stage 1
Kochzeit 1 einstellen
Régler le temps de cuisson 1
Impostare il tempo di cottura 1
Ajustar el tiempo de cocción 1
Set cooking time 1
Leistungsstufe 2 wählen
Sélectionner la puissance 2
Selezionare il livello di potenza 2
Seleccionar el nivel de potencia 2
Select power stage 2
Leistungsstufe wählen
Sélectionner la puissance
Selezionare il livello di potenza
Seleccionar el nivel de potencia
Select power stage
Kochzeit einstellen
Régler le temps de cuisson
Impostare il tempo di cottura
Ajustar el tiempo de cocción
Set cooking time
Programmer des séquences
Programmare le sequenze
Programar secuencias
Programme sequences
Sequenzen programmieren
3 sec.
Taste gedrückt halten
Maintenir la touche enfoncée
Tenere premuto il tasto
Mantener pulsado el botón
Keep button pushed
15
0:10 – 60:00 Min.
1 x
1 x 1 x
1 x
Minuten einstellen
Régler les minutes
Impostare i minuti
Ajustar los minutos
Set minutes
Bestätigen: Einstellung ist nun gespeichert
Confirmer: le réglage est à présent enregistré
Confermare: ora l’impostazione è memorizzata
Confirmar: El ajuste se ha guardado
Confirm: Settings are not saved
Kochzeit 2 einstellen
Régler le temps de cuisson 2
Impostare il tempo di cottura 2
Ajustar el tiempo de cocción 2
Set cooking time 2
Sobald alle Sequenzen eingestellt sind: Starten
Dès que toutes les séquences sont réglées : Démarrer
Non appena tutte le sequenze sono impostate: avviare
Cuando se hayan ajustado todas las secuencias: Iniciar
Once all sequences have been set: Start
Bestätigen
Confirmer
Confermare
Confirmar
Confirm
Bestätigen: Einstellung ist nun gespeichert
Confirmer: le réglage est à présent enregistré
Confermare: ora l’impostazione è memorizzata
Confirmar: El ajuste se ha guardado
Confirm: Settings are not saved
Gewünschte Stunde einstellen
Régler l’heure souhaitée
Impostare l’ora desiderata
Ajustar la hora deseada
Set desired hour
Gewünschte Minute einstellen
Régler la minute souhaitée
Impostare i minuti desiderati
Ajustar el minuto deseado
Set desired minutes
16
Speisen gleichmässig verteilen, nicht gegenseitig abdecken. Dicke Bereiche von Speisen am Tellerrand platzieren.
Répartir uniformément les plats et ne pas les couvrir mutuellement. Placer les morceaux épais sur le bord de l’assiette.
Distribuire uniformemente le pietanze, senza che si coprano fra loro. Collocare sul bordo del piatto una spessa parte di cibo.
Distribuir los alimentos de forma uniforme, no cubrir los unos con los otros. Colocar las zonas gruesas de los alimentos en el borde del plato.
Distribute foods evenly, do not allow foods to cover one another. Place thickest areas of food towards outside of dish.
Speisetipps | Conseils culinaires | Suggerimenti per cucinare |
Cooking tips | Consejos
Speisen sind gut gekocht, wenn Dampf aufsteigt, Fleisch nicht mehr blutig ist, Fisch undurchsichtig ist.
Les plats sont bien cuits lorsque : la vapeur s’élève, les viandes ne sont plus saignantes et les poissons ne sont plus translucides.
Le pietanze sono ben cotte, quando fuoriesce il vapore, quando la carne non è più al sangue, quando il pesce è opaco.
Los alimentos están bien cocidos cuando sale vapor, cuando la carne ya no sangra y cuando el pescado ya no es transparente.
Food is thoroughly cooked, if steam rises from it, meat is no longer blood-red and fish no longer transparent.
Fleischstücke während dem Kochen einmal wenden – Vorsicht heiss!
Retourner les morceaux de viande une fois pendant la cuisson – Attention brûlant!
Girare i pezzi di carne una volta durante la cottura – Attenzione! Sono bollenti!
Los filetes de carne se deben voltear una vez durante la cocción – ¡Atención, está caliente!
Turn over pieces of meat once during cooking – Caution hot food!
Gefässe abdecken, aber nicht komplett verschliessen (z.B. Babyschoppen, Tupperware).
Recouvrir les récipients sans les obturer complètement (par ex. les biberons et les tupperware).
Coprire il contenitore, ma non chiudere completamente (ad esempio, biberon, Tupperware).
Cubrir el recipiente pero no cerrarlo por completo (p. ej. biberones, Tupperware).
Place lids on containers, but do not close them (e.g. baby bottles, Tupperware).
Wurstwaren und Kartoffeln vor dem Kochen anstechen.
Piquer la charcuterie et les pommes de terre avant la cuisson.
Bucherellare i salumi e le patate prima di cuocerli.
Pinchar las salchichas y las patatas antes de cocerlas.
Pierce sausages and potatoes before cooking.
Bei flüssigen Speisen Gefäss nicht zu voll füllen, um Überlaufen zu verhindern.
Ne pas trop remplir le récipient en cas de plats liquides afin d’empêcher tout débordement.
Con pietanze liquide, non riempire completamente il contenitore, per evitare che trabocchi.
En los alimentos líquidos, no llenar por completo el recipiente para evitar derrames.
Do not fill containers too full when microwaving liquids, to prevent liquids overflowing.
17
Wenn das Kochgut mehrmals zu heiss / lange gegart wird, kann es verderben.
Si les aliments sont cuits plusieurs fois de manière trop longue ou trop chaude, ils peuvent s’abîmer.
Se i cibi vengono cotti ripetutamente a temperature troppo elevate / troppo a lungo possono andare a male.
Si el alimento se cuece demasiado caliente / durante demasiado tiempo, puede estropearse.
If the food is repeatedly cooked too hot / long, it becomes ruined.
Speisetipps | Conseils culinaires | Suggerimenti per cucinare |
Cooking tips | Consejos
Aufgetaute Speisen sofort zubereiten. Niemals erneut einfrieren oder länger aufbewahren.
Préparer immédiatement les plats décongelés. Ne jamais congeler à nouveau ou conserver plus longtemps.
Preparare subito le pietanze scongelate. Non ricongelare, né conservare per lungo tempo.
Preparar de inmediato los alimentos descongelados. Nunca volver a congelarlos ni conservarlos durante mucho tiempo.
Prepare thawed food immediately. Never re-freeze or store for a long time.
Nach dem Kochvorgang Speisen erst etwas abkühlen lassen, bevor sie entnommen werden.
Une fois cuits, laisser d’abord refroidir les plats pendant un moment avant de les retirer.
Dopo la bollitura, lasciar raffreddare un po’ le pietanze, prima di toglierle.
Una vez finalizado el proceso de cocción, primero dejar que los platos se enfríen un poco antes de retirarlos.
After cooking, allow foods to cool slightly before removing them from oven.
Auftauen: Speisen wenden, um von beiden Seiten aufzutauen (Programm in der Hälfte der Zeit unterbrechen).
Décongélation: tourner les plats afin de les décongeler des deux côtés (Arrêter le programme au milieu du temps).
Scongelare: Girare le pietanze, per scongelare da entrambi i lati (Programme nella metà del tempo interrompere).
Descongelar: Girar los alimentos para descongelarlos por ambos lados (Programa en la mitad del tiempo de interrupción).
Thawing: Turn food to allow it to thaw on both sides (Interrupt the program at mid-time).
Lassen Sie sich von den im Handel erhältlichen Mikrowellen-Kochbücher inspirieren.
Inspirez-vous des recettes que vous trouverez dans les livres de cuisine au micro-ondes disponibles dans le commerce.
Fatevi ispirare dai libri di cucina al microonde in commercio.
Inspírese en los libros de cocina para microondas disponibles en el mercado.
Draw some inspiration from microwave cookery books on sale.
18
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly.
Gehäuse: Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Boîtier: Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Involucro: Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Carcasa:Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Casing: Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Von Zeit zu Zeit gut waschen, spülmaschinenfest.
Bien laver de temps en temps (résiste aux lave-vaisselle).
Lavare di tanto in tanto, lavabile in lavastoviglie.
De vez en cuando lavar bien, apto para lavavajillas.
Wash thoroughly from time to time, dishwasher proof.
Jedes 5. Mal sauber putzen. Am besten solange Gerät warm ist.
Nettoyer l’appareil après 5 utilisations. Nettoyer l’appareil tant qu’il est chaud.
Pulire ogni 5 volte. Preferibilmente quando l’apparecchio è ancora caldo.
Cada 5 veces debe limpiarse. Lo mejor es aprovechar mientras el aparato aún esté caliente.
Brush clean every 5th time. It is best to do this while the appliance is warm.
Garraum: Mit feuchtem Tuch ausreiben, gut nachtrocknen.
Espace de cuisson: Frotter avec un chiffon humide avant de bien sécher.
Vano di cottura: Passare un panno umido, quindi asciugare bene.
Área de cocción: Limpiar frotando con un paño húmedo y dejar secar bien posteriormente.
Cooking area: Rub with damp cloth, dry thoroughly.
Abdeckung des Magnetrons NIE entfernen!
Ne JAMAIS retirer le capot du magnétron!
Non rimuovere MAI il pannello di copertura del Magnetron!
¡NUNCA retirar la cubierta del magnetrón!
NEVER remove the magnetron cover!
19
Problem | Problème | Problema | Problem | Problema
Wartungsanzeigen | Affichages de demande d’entretien | Segnalazioni di manutenzione | Maintenance indicators | Indicaciones de mantenimiento
ErrO
Err1
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Cerrar bien la puerta
Close door properly
1.5 dl
1 x
Kurzschluss Sensor – Mit Servicestelle in Verbindung setzen.
Capteur de courts-circuits – Contactez le service après-vente.
Sensore di cortocircuito – Contattare il servizio assistenza.
Cortocircuito del sensor– Contactar con el servicio de atención al cliente.
Short circuit sensor – Contact service centre.
Leerlaufzustand Sensor – Mit Servicestelle in Verbindung setzen.
Capteur d’état à vide – Contactez le service après-vente.
Sensore di funzionamento a vuoto – Contattare il servizio assistenza.
Sensor de estado de funcionamiento en vacío – Contactar con el servicio de atención al cliente.
Idle condition sensor – Contact service centre.
Gefäss mit Wasser hineinstellen
Introduire le récipient rempli d’eau
Riempire il contenitore con acqua
Introducir un recipiente con agua
Put in vessel with water
1 Min. erwärmen
Chauffer pendant 1 minute
Scaldare per 1 minuto
Calentar durante 1 minuto
Heat for 1 min.
Ist die Beleuchtung an? Funktioniert der Ventilator? Dreht der Glasteller / Drehring? Ist das Wasser warm geworden?
La lumière est-elle allumée? Le ventilateur fonctionne-t-il? Le plateau ou l’entraîneur tournent-ils? L’eau est-elle deve­nue chaude?
L’illuminazione è accesa? La ventola funziona? Il piatto di vetro / l’anello rotante ruota? L’acqua è diventata calda?
¿La iluminación está encendida? ¿El ventilador funciona? ¿El plato de cristal / el anillo giratorio giran? ¿El agua se ha calentado?
Is the lighting on? Does the fan work? Does the glass plate / rotating ring turn? has the water gotten hot?
Wenn eine oder mehrere Fragen mit «Nein» beantwortet werden können: Kabel eingesteckt? Sicherung ok? Ja – mit Servicestelle in Verbindung setzen.
Si vous répondez «Non» à une ou plusieurs questions: le câble est-il branché? Fusible OK? Oui: prendre contact avec le service après-vente.
Se si risponde con un "No" a una o più domande: Cavo collegato? Sicurezza ok? Si – mettersi in comunicazione con l’ufficio assistenza.
Si una o más preguntas se pueden contestar con "No": ¿El cable está enchufado? ¿El fusible está bien? Sí, ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente.
If you the answer to one or several of these questions is "no": Cable plugged in? Fuse ok? Yes – connect to service point.
Tester le fonctionnement
Controllare la capacità di funzionamento
Comprobar el correcto funcionamiento
Test function
Funktionstüchtigkeit testen
20
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’ap
-
parecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lonta
-
no dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb neh­men. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparec
­chio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
21
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Bei Rauchentwicklung Gerät sofort ausschalten / Netzstecker ziehen. Tür geschlossen lassen, um Flammen zu ersticken.
Éteindre / débrancher immédiatement l’apport en cas de dégagement de fumées. Laisser la porte fermée afin d’étouffer les flammes.
Disattivare immediatamente / staccare la spina nel caso in cui si sviluppi del fumo. Lasciare chiusa la porta per soffocare eventuali fiamme.
En caso de que se forme humo, apagar de inmediato el aparato / desenchufarlo. Dejar la puerta cerrada para ahogar las posibles llamas.
If smoke arises from appliance, switch off immediately. Leave door closed to stifle any flames.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno l’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimenta
­ción alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
22
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorher
­gehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité phy
­sique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une per­sonne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o men
­tali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervi­sione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí
­quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparec
­chio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames. Do not store / expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
23
Keine aggressiven Putzmittel / Chemikalien, klebende Stoffe verwenden, welche das Gerät undicht machen, verwenden. Gerät muss immer komplett abdichten.
Ne pas utiliser de produits nettoyants ou chimiques agressifs ni de substances adhésives qui pourraient rendre l’appareil non étanche. L’appareil doit toujours être complètement étanche.
Non utilizzare sostanze chimiche / detergenti aggressive / i o appiccicose che danneggiano l’ermeticità dell’apparecchio. L’apparecchio deve sempre essere perfettamente ermetico.
No utilizar detergentes agresivos / productos químicos ni sustancias adhesivas que provocan que el aparato pierda su estanqueidad. El aparato debe estar siempre completamente estanco.
Do not use any aggressive cleaning agents / chemicals, adhesive material which make the appliance permeable. Appliance must always be completely sealed.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appa
­reil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa
­recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appli
­ance outside.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder Elektroheizöfen oder Empfangs-geräten verwenden.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de fours électriques ou de fours à gaz ni à proximité d’appareils de réception.
Non impiegare l’apparecchio nelle vicinanze di stufe a riscaldamento elettrico o a gas o di dispositivi di ricezione.
No utilizar el aparato cerca de hornos eléctricos o de gas, ni de receptores.
Do not use appliance near gas or electric heater or receiver equipment.
24
Nie Frittieröl oder Fett in Mikrowelle aufheizen – Entzündungsgefahr!
Ne jamais chauffer d’huile de friture ni de gras dans le four à micro-ondes: risque d’inflammation!
Non scaldare nel microonde olio per friggere o grasso: pericolo di accensione!
Nunca calentar aceite para freír o grasa en el microondas – ¡Peligro de ignición!
Never heat up frying oil – risk of fire!
Lüftungsöffnungen nie abdecken – Überhitzungsgefahr!
Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération: risque de surchauffe!
Non coprire mai le aperture di aerazione: pericolo di surriscaldamento!
Nunca cubrir las aperturas de ventilación – ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Never close air holes – risk of overheating!
Nicht geeignet für Lebewesen, Pflanzen, rohe Eier und Metallteile.
Ne pas introduire d’êtres vivants, de plantes, d’œufs crus et d’éléments métalliques.
Non inserire animali, piante, uova crude, parti metalliche.
No es adecuado por seres vivos, plantas, huevos crudos o piezas metálicas.
No not insert animals, plants, raw eggs, metal parts.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren kann, muss das Gerät allseitig min. 10 cm (30 cm oben) Abstand zu Wänden haben. Nie über Tischkanten / -ecken hinaus stellen.
Poser l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. Afin que l’air puisse librement circuler, l’appareil doit être placé à au moins 10 cm (30 cm vers le haut) des murs, dans toutes les directions. Ne jamais placer l’appareil sur le rebord ou le coin d’une table.
Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. Per far circolare l’aria ogni lato dell’appa
­recchio deve mantenere una distanza minima di 10
cm (30 cm in alto) dalle pareti. Mai fare sporgere dai
lati o gli angoli di tavoli.
Colocar el aparato sobre una superficie termorresistente. Para que el aire pueda circular, el aparato debe tener una distancia a las paredes en todos sus lados de como mínimo 10 cm (arriba: 30 cm). El aparato no debe sobresalir nunca de los bordes / esquinas de las mesas.
Place appliance on heat-resistant surface. In order to allow the air to circulate the appliance must have at least 10 cm (30 cm above) distance from the walls from all sides. Never place over table edges / corners.
Gerät nie leer / mit offener Türe betreiben.
Ne jamais faire marcher l’appareil à vide ni avec la porte ouverte.
Non attivare mai l’apparecchio se vuoto / con lo sportello aperto.
Nunca operar el aparato vacío / con la puerta abierta.
Never operate appliance with empty containers or the door open.
25
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Glasdrehteller korrekt auf Drehring setzen, damit die Mikrowellen-wände nicht berührt werden.
Poser correctement le plateau tournant en verre sur l’entraîneur afin de ne pas toucher les parois du four à micro-ondes.
Collocare il piatto girevole sull’anello rotante in modo corretto, in modo che non urti le pareti del micro
­onde.
Colocar el plato giratorio de cristal correctamente sobre el anillo giratorio para que no toque las paredes del microondas.
Position rotating ring correctly, it should not touch side walls.
Vorsicht vor aufsteigendem, heissen Dampf beim Entnehmen der Speisen – Verbrennungsgefahr!
Attention à la vapeur brûlante qui s’élève en retirant les plats: risque de brûlures!
Attenzione all’aumento di vapore bollente, quando si tolgono le pietanze: pericolo di ustione!
Precaución con el vapor caliente que sale al retirar los alimentos – ¡Peligro de quemaduras!
Be careful of hot, rising steam when removing foods – risk of burn!
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
26
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la respon
­sabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazio
­ni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparacio
­nes no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
27
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Loading...
+ 61 hidden pages