Fragen und Antworten | Questions et réponses | Domande e risposte | 14
Questions and answer | Preguntas y respuestas
Problem / Ursache | Problème / Cause | Problema / Causa | 14
Problem / Cause | Problema / Causa
DE | FR | IT | EN | ES
22
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
230 mm
Welcome | Bienvenidos
Technische Daten | Caractéristiques techniques |
Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät
darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie
die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi
pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut
être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes
de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente
allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare
l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place
and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose
according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated
using an RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe
utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga
en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un
interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Vor Erstgebrauch Gerät reinigen S. 13
Nettoyer l’appareil avant sa première utilisation
Lavare l’apparecchio prima del primo utilizzo.
Clean the appliance before using it for the first time
Limpiar el aparato antes del primer uso
p. 13
p. 13
p. 13
pág. 13
1500 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
35’000 min
Drehzahl
Régime
N. di giri
Rotational speed
Velocidad
1.2 m
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
-1
4.7 kg
Gewicht
Poids
Peso
Weight
Peso
2 l
Fassungsvermögen
Contenance
Capacità
Capacity
Capacidad
540 mm
220 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
DE | FR | IT | EN | ES
33
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Einfülldeckel
Couvercle de remplissage
Tappo dell’apertura
Filler cap
Tapa de lleando
BPA free
Titan Messer
Couteau en titane
Lama in titanio
Titanium blade
Cuchilla de titanio
Dichtung
Joint
Guarnizione
Seal
Obturación
Sockel
Socle
Base
Base
Base
Deckel mit Einfüllöffnung
Couvercle avec ouverture de remplissage
Coperchio con apertura di carico
Lid with filling hole
Tapa con apertura para llenar
Mixbehälter
Réservoir de mixeur
Contenitore del frullatore
Mixing beaker
Recipiente para mezclar
Bedienpanel und Display
Panneau de commande et écran
Pannello di controllo e display
Control panel and display
Panel de mando y pantalla
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore principale
Mains switch
Interruptor principal
Stopfer
Tasseur
Pressino
Pusher
Empujador
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Handle
Asa
DE | FR | IT | EN | ES
44
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Bedienpanel | Panneau de commande | Pannello di controllo |
Control panel | Panel de mando
Ein- / Ausschalten, Abbrechen
Marche / Arrêt, annuler
Accendere / spegnere, interrompere
Switch on / off, cancel
Encender / Apagar, cancelar
PULSE Taste
Touche PULSE
Tasto PULSE
PULSE button
Botón PULSE
PULSE: für max. Kraft zum Zerkleinern von harten Zutaten
PULSE : pour une force maximale pour broyer des ingrédients durs
PULSE: per tritare con la massima forza gli ingredienti duri
PULSE: max. power to mince hard ingredients
PULSE: Para potencia máx. para triturar ingredientes duros
Zeit verringern / erhöhen
Réduire / augmenter la durée
Ridurre / aumentare il tempo
Reduce / raise time
Reducir / aumentar el tiempo
Mahlen
Moudre
Macinare
Grind
Moler
Milchshakes
Milk-shakes
Milkshake
Milk shakes
Batidos
Suppen
Soupes
Zuppe
Soups
Sopas
Drehzahl verringern / erhöhen
Réduire / augmenter le régime
Ridurre / aumentare il numero di giri
Reduce / raise rotational speed
Reducir / aumentar la velocidad
Saucen
Sauces
Salse
Sauces
Salsas
Gemüsesäfte
Jus de légumes
Succhi di verdura
Vegetable juices
Zumos verdes
Smoothies
Smoothies
Smoothie
Smoothies
Smoothies
Display | écran | Display | Display | Pantalla
Eingestellte / vorprogrammierte Zeit
Durée réglée / préprogrammée
Tempo impostato / pre-programmato
Preset / preprogrammed time
Tiempo ajustado / preprogramado
STANDBY
Eingestellte Drehzahl
Régime réglé
Numero di giri impostato
Preset rotational speed
Velocidad ajustada
DE | FR | IT | EN | ES
55
Wichtige Hinweise | Remarques importantes |
Indicazioni importanti | Important advice |
Indicaciones importantes
Wichtige Hinweise | Remarques importantes |
Indicazioni importanti | Important advice |
Indicaciones importantes
•
Gerät stellt nach 7 Min. automatisch ab (Ausnahme: Suppen Modus).
Gerät ausstecken und 15 Min. abkühlen lassen.
L’appareil s’arrête automatiquement après 7 min. (exception : mode soupes).
Débrancher l’appareil, laisser refroidir environ 15 minutes.
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 7 minuti (eccezione: modalità zuppe).
Spegnere l’apparecchio e lasciare raffreddare 15 minuti.
Appliance automatically switches off after 7 min. (exception: soup mode)
Unplug appliance and allow to cool down for 15 min.
Tras 7 min, el aparato se apaga automáticamente (excepción: modo Sopas).
Desenchufar el aparato y dejarlo enfriar 15 min.
• •
Mixbehälter nicht aufsetzen / abnehmen wenn Mixer bereits / noch in Betrieb ist.
Ne pas mettre en place / retirer le bol mélangeur lorsque le mixeur est encore / déjà en
fonctionnement.
Non inserire / togliere il contenitore del frullatore se il frullatore è già / ancora in funzione.
Do not place / remove mixing recipient if the mixer is already / still in use.
No colocar / retirar el recipiente para mezclar, si la batidora ya está en uso o aún está en uso.
• • •
Das Messer ist scharf! Auch bei ausgeschaltetem Gerät oder beim Reinigen nur mit
äusserster Vorsicht vorgehen.
Le couteau est tranchant et doit donc être manipulé avec la plus grande précaution,
par exemple lors du nettoyage, même lorsque l’appareil n’est pas branché.
La lama è tagliente! Usare la massima cautela anche quando l’apparecchio è spento
o durante la sua pulizia.
Knife is sharp! Proceed with utmost care even when appliance is switched off or when
cleaning.
¡La cuchilla está afilada! Debe procederse con mucho cuidado incluso cuando el aparato
esté apagado o al limpiarlo.
• • • •
Ausschliesslich den mitgelieferten Stopfer verwenden zum Herunterstossen der Zutaten –
Verletzungsgefahr! Keine Metallgegenstände benutzen!
Utiliser uniquement le poussoir fourni pour tasser les ingrédients – risque de blessures!
Ne pas utiliser des objets métalliques !
Utilizzare esclusivamente il pressino fornito per spingere giù gli ingredienti – pericolo di
lesione! Non usare oggetti di metallo!
Use only the pusher supplied to push down the ingredients – risk of injury!
Do not use metal objects!
Utilizar exclusivamente el empujador suministrado para empujar los ingredientes –
¡Peligro de sufrir lesiones! ¡No utilizar objetos metálicos!
• • • •
Zum Zerkleinern / Mahlen von Kaffeebohnen, Eis, Kräutern, Knoblauch, Zwiebeln, Nüssen und
•
Brotkrümeln muss der Mixbehälter komplett trocken sein.
Pour broyer / moudre des grains de café, de la glace, de fines herbes, de l’ail, des oignons,
des noix et noisettes et des mies de pain le bol mixeur doit être entièrement sec.
Per frantumare / macinare chicchi di caffè, ghiaccio, spezie, aglio, cipolle, noci e mollica di
pane, il contenitore del frullatore deve essere completamente asciutto.
The mixing recipient must be completely dry to mince / grind coffee beans, ice, herbs, garlic,
onions, nuts and bread crumbs.
Para triturar / moler granos de café, hielo, hierbas, ajos, cebollas y pan rallado, el recipiente
para mezclar debe estar totalmente seco.
Nach Programmwahl blinkt im Display das entsprechende Symbol sowie die gewählte Taste. Die voreingestellte Zeit und Drehzahl wird angezeigt.
Après la sélection du programme, le symbole correspondant et la la touche sélectionnée clignotent sur l’écran. La durée et vitesse préréglées sont affichées.
Dopo la selezione del programma, sul display lampeggia il relativo simbolo e il tasto selezionato. Sono visualizzati il tempo preimpostato e il numero di giri.
The corresponding symbol and the chosen button flashes after selection of the program. De pre-adjusted duration and speed are displayed.
Una vez seleccionado el programa, en la pantalla parpadea el símbolo correspondiente, así como el botón seleccionado. Se muestran el tiempo y la velocidad preajustados.
Bei Bedarf | Si nécessaire | Se necessario | If required | De ser necesario
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
± 5 sec.
Mixen starten
Démarrer le mixeur
Iniziare a frullare
Start mixing
Empezar a mezclar
Mixen ist auch ohne Wahl eines Programms möglich durch manuelles Einstellen der Zeit und Drehzahl.
Mixer est également possible sans sélectionner un programme par le réglage manuel du temps et de la vitesse.
Si può frullare anche senza scegliere il programma, impostando manualmente il tempo e il numero di giri.
Mixing is also possible by means of manual adjustment of duration and speed without selection of a program.
También es posible mezclar sin seleccionar un programa ajustando manualmente el tiempo y la velocidad.
Abbrechen
Annuler
Interrompere
Cancel
Cancelar
Bei Bedarf: nachfüllen | En cas de besoin: remettre | Se occorre: riempire | If required: refill | De ser necesario: volver a llenar
Zeit anpassen
Ajuster la durée
Adeguare il tempo
Adjust time
Ajustar el tiempo
STANDBY
6 | 7 | 8 | 9 | H
Drehzahl anpassen
Ajuster le régime
Adeguare il numero di giri
Adjust rotational speed
Ajustar la velocidad
Intensität je nach gewählter Drehzahl
Intensité en fonction de la vitesse sélectionnée
Intensità in base al numero di giri selezionato
Intensity depends on speed chosen
Intensidad según la velocidad seleccionada
PULSE Funktion: nicht wählbar wenn ein Programm / manuelle Zeit eingestellt ist.
Mixvorgang abbrechen, dann PULSE Taste gedrückt halten.
Fonction PULSE: ne peut pas être sélectionnée lorsqu’un programme / temps manuel
a été réglé. Interrompre le processus de mixage, puis maintenir enfoncée la touche
PULSE.
Funzione PULSE: non selezionabile se è stato impostato un programma / il tempo
manualmente. Interrompere il processo di frullatura, quindi tenere premuto il tasto PULSE.
PULSE function: not available when a program / manual duration is adjusted.
Abort mixing, hold PULSE button.
Función PULSE: no se puede seleccionar si se ha seleccionado un programa / se ha
ajustado manualmente el tiempo. Cancelar el proceso de mezclar y, a continuación,
mantener pulsado el botón PULSE.
Zeit, Drehzahl oder Programm neu wählen
max. 2 l
Sélectionner à nouveau le temps, la vitesse ou le programme
Selezionare nuovamente tempo, numero di giri o programma
Choose again duration, speed or program
Volver a seleccionar el tiempo, la velocidad o el programa
Mixen abbrechen
Interrompre le mixage
Interrompere la frullatura
Abort mixing
Cancelar el proceso de mezclar
Zutaten einfüllen
Remplir les ingrédients
Aggiungere gli ingredienti
Add the ingredients
Añadir los ingredientes
Mixen starten
Démarrer le mixeur
Iniziare a frullare
Start mixing
Empezar a mezclar
DE | FR | IT | EN | ES
99
5
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
Nach der Zubereitung | Après la preparation | Dopo la preparazione | After processing | Tras la preparación
STANDBY
6
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Switch OFF
Desconexión
Das Messer läuft nach –Verletzungsgefahr!
La lame continue à tourner – danger de blessure!
La lama continua a girare – pericolo di lesione!
Rotary blade will continue running – risk of injury!
La cuchilla marcha en inercia – ¡peligro de lesión!
Deckel entfernen
Enlever le couvercle
Aprire il coperchio
Remove the lid
Retirar la tapa
Hautpschalter ausschalten
Eteindre l’interrupteur principal
Spegnere l’interruttore principale
Switch off mains switch
Apagar el interruptor principal
Zutaten entnehmen
Enlever les ingrédients
Togliere gli ingredienti dal frullatore
Pour ingredients out
Retirar los ingredientes
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Unplug
Desenchufar
Mixbehälter nach jedem Gebrauch (zwischen)reinigen und trocknen lassen.
Après chaque utilisation, effectuer un nettoyage (intermédiaire) du bol mixeur et laisser sécher.
Pulire il contenitore del frullatore dopo ogni uso e lasciare asciugare.
Clean(intermediate) and let dry the mixing recipient after each use.
En función del uso, limpieza (intermedia) y secado del recipiente para mezclar.
Mixbehälter abnehmen
Retirer le réservoir de mixeur
Estrarre il contenitore del frullatore
Take mixing beaker off
Retirar el recipiente para mezclar
DE | FR | IT | EN | ES
1010
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
Aprikosen-Melonen-Frappé | Milk-shake aux abricots et aux melons | Frappè di albicocca e melone |
Apricot and Melon Frappé | Batido de albaricoque y melón
1
2
3
ca. 4
Aprikosen waschen und entkernen, Melone halbieren, schälen und entkernen
Laver et dénoyauter les abricots, couper en deux, éplucher et épépiner les melons
Lavare e snocciolare le albicocche, tagliare a metà il melone, sbucciare e snocciolare
Wash and core apricots, halve melon, then peel and remove seeds
Lavar los albaricoques y sacarles el hueso, partir el melón por la mitad, pelarlo y sacarle las pepitas
Aprikosen und Melone klein schneiden, in den Mixer geben
Couper les abricots et le melon en dés, mettre dans le mixeur
Tagliare le albicocche e il melone in piccoli pezzi, mettere nel frullatore
Cut apricots and melon into small pieces, put in blender
Cortar pequeños el albaricoques y el melón, introducir en la batidora
Zitrone auspressen, Saft in den Mixer geben
Presser le citron et verser le jus dans le mixeur
Spremere il limone, versare il succo nel frullatore
Squeeze lemon, add juice to blender
Exprimir el limón e introducir el zumo en la batidora
400 g Aprikosen
400g d’abricots
400 g albicocche
400g apricots
400 g de albaricoques
¾ Zuckermelone
¾ de melon
¾ di un melone
¾ sugar melon
¾ melón
4 Kugeln Vanilleeis
4 boules de glace à la vanille
4 palline di gelato alla vaniglia
4 scoops of vanilla ice cream
4 bolas de helado de vainilla
2 ½ Zitronen
2 citrons et demis
2 limoni e ½
2½ lemons
2 ½ limones
800 ml kalte Milch
800ml de lait froid
800 ml di latte freddo
800ml cold milk
800 ml de leche fría
130 g Honig
130g de miel
130 g miele
130g honey
130 g de miel
Vanilleeis, Milch und Honig in den Mixer geben
4
Mettre la glace à la vanille, le lait et le miel dans le mixeur
Mettere il gelato alla vaniglia, il latte e il miele nel frullatore
Add vanilla ice cream, milk and honey to blender
Introducir helado de vainilla, leche y miel en la batidora
Zutaten mixen, Frappé in Gläser verteilen
5
Mixer les ingrédients, répartir le milk-shake dans les verres
Frullare gli ingredienti, versare il frappè nei bicchieri
Mix ingredients, pour frappé into glasses
Mezclar los ingredientes, servir el batido en vasos
Mixbehälter spülen | Rincer le réservoir de mixeur | Risciacquare il contenitore del frullatore | Rinse mixing beaker | Lavar el recipiente para mezclar
Volitelné příslušenství | Választható külön | Opcionalni pribor | 26
Opcijski pribor | Voliteľné príslušenstvo
Otázky a odpovědi | Kérdések és válaszok | Pitanja i odgovori | 27
Vprašanja in odgovori | Otázky a odpovede
Problém / Příčina | Probléma / Ok | Problem / Uzork | 27
Problem / Vzrok | Problém / Príčina
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
1515
230 mm
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli |
Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
Tehnični podatki | Technické údaje
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte
a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému
účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič
(max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján
szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével
használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega
drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženoguputstva
za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke
(maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno
shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen,
predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava
deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na
obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič
smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič
(max. 30 mA).
Před prvním použitím přístroj vyčistěte
Legelső használat előtt tisztítsa meg a készüléket 26 o.
Očistite uređaj prije prve uporabe
Napravo očistite pred prvo uporabo
Pred prvým použitím prístroj vyčistite
str. 26
str. 26
str. 26
s. 26
1500 W
Příkon
Teljesítmény
Snaga
Moč
Výkon
35’000 min
Otáčky
Fordulatszám
Brzina vrtnje
Število vrtljajev
Otáčky
1.2 m
Délka kabelu
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
-1
4.7 kg
Hmotnost
Tömeg
Težina
Teža
Hmotnosť
2 l
Objem
Befogadó képesség
Zapremina
Volumen
Objem
540 mm
220 mm
Rozměry
Méretek
Dimenzije
Mere
Výška
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
1616
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Plnicí víko
Betöltő fedele
Poklopac za punjenje
Pokrov za polnjenje
Plniace veko
Titanový nůž
Titánium kések
Nož od titana
Nož iz titana
Titánový nôž
Těsnění
Tömítés
Brtva
Tesnilo
Tesnenie
Podstavec
Turmixgép talpa
Podnožje
Podnožje
Podstavec
BPA free
Víko s plnícím otvorem
Fedél betöltőnyílással
Poklopac s otvorom za punjenje
Pokrov z odprtino za polnjenje
Veko s plniacim otvorom
Mixovací nádoba
Turmix üvegkehely
Posuda za miješanje
Mešalna posoda
Mixovacia nádoba
Ovládací panel a displej
Kezelőpanel és kijelző
Upravljačka ploča i zaslon
Plošča za upravljanje in zaslon
Ovládací panel a displej
Hlavní vypínač
Főkapcsoló
Glavna sklopka
Glavno stikalo
Hlavný vypínač
Pěchovač
Rúd
Nabijač
Phalnik
Napchávadlo
Držadlo
Fogó
Ručka
Ročaj
Rukoväť
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
1717
Všeobecný | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Ovládací panel | Ovládací panel | Upravljačka ploča |
Upravljalna plošča | Ovládací panel
Zapnutí / vypnutí, přerušení
Be- / Kikapcsolás, Megszakítás
Uključivanje / isključivanje, prekid
Vklop / izklop, prekinitev
Zapnúť / vypnúť, zrušiť
Tlačítko PULSE
PULZUS gomb
Tipka PULSE
Tipka IMPULZNO
Tlačidlo PULSE
PULSE: max. síla pro rozsekání tvrdých surovin
PULSE: maximális erő kemény összetevők összeaprítására
PULSE: za maks. snagu za usitnjavanje tvrdih sastojaka
PULSE: za največjo moč pri drobljenju trdih sestavin
PULSE: pre max. silu na rozmieľanie tvrdých prísad
Snížení / zvýšení času
Idő rövidítése / meghosszabbítása
Smanjivanje / povećavanje vremena
Skrajšanje / podaljšanje časa
Znížiť / zvýšiť čas
Mletí
Őrlés
Mljevenje
Mletje
Mletie
Milkshakes
Milkshake
Mliječni shake
Mlečni napitki
Mliečne koktaily
Polévky
Levesek
Juhe
Juhe
Polievky
Fordulatszám csökkentése / növelése
Smanjivanje / povećavanje brzine vrtnje
Smanjivanje / povećavanje brzine vrtnje
Omáčky
Szószok
Umaci
Omake
Omáčky
Zeleninové šťávy
Zöldség szaftok
Sokovi od povrća
Zelenjavni sokovi
Zeleninové šťavy
Snížení / zvýšení otáček
Znížiť / zvýšiť otáčky
Smoothies
Smoothie
Smoothie
Zmeščančki (smutiji)
Smoothies
Displej | Kijelző | Zaslon | Zaslon | Displej
Nastavený / naprogramovaný čas
Beállított / előprogramozott idő
Namješteno / programirano vrijeme
Nastavljeni / predprogramirani čas
Nastavený / predprogramovaný čas
STANDBY
Nastavené otáčky
Beállított fordulatszám
Namještena brzina vrtnje
Nastavljeno število vrtljajev
Nastavené otáčky
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
1818
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute |
Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute |
Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
•
Přístroj se po 7 minutách automaticky vypne (výjimka: polévkový režim).
Přístroj odpojte od el. sítě a nechte 15 minut vychladnout.
A készülék 7 perc után automatikusan megáll (Kivétel: Leves üzemmód).
Hagyja a készüléket lehűlni min. 15 percig.
Uređaj će se nakon 7 minuta automatski isključiti (iznimka: pripremanje juha).
Iskopčajte uređaj i pričekajte 15 minuta da se ohladi.
Aparat se samodejno ustavi po 7 min. (izjema: način Juhe).
Izklopite napravo in počakajte 15 minut, da se ohladi.
Prístroj sa po 7 min. automaticky vypne (výnimka: režim Polievky).
Prístroj odpojte a nechajte 15 minút vychladnúť.
• •
Mixovací nádobu nenasazujte / nesnímejte, je-li mixér už / ještě v provozu.
Ne tegye fel és ne vegye le az üvegkelyhet amikor a turmixgép már / még üzemel.
Ne stavljajte i ne vadite posudu za miješanje kada miješalica radi.
Posode za mešanje ne nameščajte / snemite, če mešalnik že / še deluje.
Mixovaciu nádobu nenasadzujte / neodoberajte, ak je už / ešte mixér v prevádzke.
• • •
Nůž je velmi ostrý! I při vypnutém přístroji nebo při čištění přístroje postupujte
s nejvyšší opatrností.
A kés éles! Legyen rendkívül óvatos amikor tisztítja a készüléket akkor is ha a készülék
készülék ki van kapcsolva.
Nož je oštar! Budite krajnje oprezni čak i kad je uređaj isključen ili prilikom čišćenja.
Nož je oster! Tudi ko je naprava izklopljena, ali ob čiščenju, ravnajte z njo izjemno previdno.
Nôž je ostrý! Aj pri vypnutom prístroji alebo pri čistení postupujte s mimoriadnou opatrnosťou.
• • • •
K pěchování surovin používejte výhradně pěchovač dodaný s přístrojem – nebezpečí zranění!
Nepoužívejte kovové předměty!
Az összetevők lenyomásához használja kizárólag a csomagban található nyomórudat –
Sérülési veszély! Ne használjon fémtárgyakat!
Rabite isključivo isporučeni nabijač za pritiskanje sastojaka – opasnost od ozljeda! Ne rabite
metalne predmete!
Uporabljajte izključno priloženi phalnik za phanje sestavine – nevarnost poškodb!
Ne uporabljajte kovinskih predmetov!
Používajte výhradne priložené napchávadlo na zatlačenie prísad nadol – nebezpečenstvo
poranenia! Nepoužívajte kovové predmety!
• • • •
Pro sekání / mletí kávových zrn, ledu, bylin, česneku, cibule, ořechů a tvrdého pečiva musí
•
být mixovací nádoba zcela suchá.
Babkávé, jég, gyógynövények, fokhagyma, hagyma, diók és kenyérmorzsa aprításához
a turmixgép üvegkelyhe tökéletesen száraz kell legyen.
Za usitnjavanje i mljevenje zrna kave, leda, biljaka, češnjaka, luka, oraha i krušnih mrvica
posuda za miješanje mora biti potpuno suha.
Za drobljenje / mletje kavnih zrn, ledu, zelišč, česna, čebule, orehov in krušnih drobtin mora
biti mešalna posoda popolnoma suha.
Na rozmieľanie / mletie kávových bôbov, ľadu, bylín, cesnaku, cibule, orechov a odrobiniek
chleba musí byť mixovacia nádoba úplne suchá.
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
1919
1
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata |
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Před zahájením přípravy | Elkészítés előtt | Prije pripreme | Pred pripravo | Pred prípravou
Po zvolení programu bliká na displeji příslušný symbol a zvolené tlačítko. Zobrazí se přednastavený čas a otáčky.
A program kiválasztása után pillogni kezd a kezelőpanelen a megfelelő ikon, és a kiválasztott gomb. Megjelenik a kijelzőn az előre beállított idő és fordulatszám.
Nakon odabira programa na zaslonu će treperiti odgovarajući simbol i odabrana tipka. Prikazat će se zadano vrijeme i brzina vrtnje.
Po izbiri programa utripata ustrezni simbol na zaslonu in izbrana tipka. Prikazana sta prednastavljeni čas in število vrtljajev.
Po výbere programu bliká na displeji príslušný symbol, ako aj zvolené tlačidlo. Zobrazí sa prednastavený čas a otáčky.
pro milkshake
Milkshake
za mliječni shake
za mlečne napitke
pre mliečne koktaily
nebo
vagy
ili
ali
alebo
pro zeleninu
Zöldségeknek
za povrće
za zelenjavo
pre zeleninu
nebo
vagy
ili
ali
alebo
pro mletí
Őrlésnek
za mljevenje
za mletje
na mletie
nebo
vagy
ili
ali
alebo
pro polévky
Leveseknek
za juhe
za juhe
pre polievky
nebo
vagy
ili
ali
alebo
pro omáčky
Szószoknak
za umake
za umake
pre omáčky
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SK
2121
4
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata |
Технические характеристики | Dane techniczne |
Teknik Bilgiler | Date tehnice | Технически данни
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно
храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции.
Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством
защитного отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia
wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z
wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna
kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz.
Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını birlikte vermeyi
unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı
topraklanmış prizde kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını
sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură
şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea
aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor
de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată
tip FI (max. 30 mA).
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо
ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да
се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за
безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Перед первым включением прибор необходимо очистить стр. 39
Przed pierwszym użyciem wyczyścić urządzenie
İlk kullanımdan önce cihazı temizleyiniz
Curăţaţi aparatul înainte de prima utilizare
Почистете уреда, преди да го използвате за първи път
str. 39
S. 39
pag. 39
стр. 39
1500 W
Мощность
Moc
Güç
Capacitatea
Мощност
35’000 min
Скорость вращения
Prędkość obrotowa
Devir sayısı
Numărul de rotaţii
Обороти
1.2 m
Длина провода
Długość przewodu
Kablo uzunluğu
Lungimea cablului
Дължина на кабела
-1
4.7 kg
Вес
Ciężar
Ağırlık
Greutate
Тегло
2 l
Ёмкость
Pojemność
Kapasitesi
Capacitate de încărcare
Вместимост
540 mm
220 mm
Габариты
Wymiary
Ebat
Dimensiuni
Размери
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
2929
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler |
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Крышка загрузочного отверстия
Pokrywa napełniania
Doldurma kapağı
Capacul de introducere
Капак за пълнене
BPA free
Титановый нож
Nóż z tytanu
Titan bıçak
Cuţite din titan
Титанов нож
Уплотнение
Uszczelka
Conta
Garnitură de etanşare
Уплътнение
Подставка
Podstawa
Ayak
Soclu
Основа
Крышка с отверстием для закладки ингредиентов
Pokrywa z otworem do napełniania
Doldurma ağızlı kapak
Capac cu loc de umplere
Капак с отвор за пълнене
Рабочая чаша
Pojemnik do miksowania
Blender kabı
Vasul blenderului
Кана на блендера
Панель управления и дисплей
Panel sterowania i wyświetlacz
Kontrol paneli ve ekran
Panou de comandă şi ecran
Пулт за управление и дисплей
Главный выключатель
Wyłącznik główny
Ana şalter
Comutatorul principal
Главен прекъсвач
Стопор
Popychacz
Tıkaç
Opritor
Притискач
Рукоятка
Uchwyt
Kulp
Mâner
Дръжка
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
3030
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler |
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Панель управления | Panel sterowania | Kontrol paneli |
Panou de control | Пулт за управление
Включение / выключение, отмена
Włączanie / wyłączanie, przerywanie
Açma / kapama, durdurma
Pornire / Oprire, Întrerupere
Включване / изключване, прекъсване на работата
Сократить / увеличить длительность
Skracanie / wydłużanie czasu
Süreyi düşürme / yükseltme
Scurtaţi / prelungiţi timpul
Намаляване / увеличаване
на времето
Перемалывание
Mielenie
Öğütme
Măcinare
Смилане
Молочные коктейли
Koktajle mleczne
Milkshakes
Milkshake-uri
Млечни шейкове
Кнопка импульсного режима
Przycisk PULSE
PULSE tuşu
Tasta PULSE
Бутон PULSE
Увеличить / уменьшить
скорость вращения
Zmniejszanie / podwyższanie
prędkości obrotowej
Devir sayısını düşürme / yükseltme
Micşoraţi / măriţi turaţia
Намаляване / увеличаване на оборотите
Импульсный режим: максимальная сила измельчения твердых ингредиентов
Funkcja PULSE: do uzyskiwania najszybszych obrotów, umożliwiająca rozdrabnianie twardych składników
PULSE: Sert malzemeleri küçülten maksimum güç için
PULSE: putere maximă pentru mărunţirea ingredientelor dure
за макс. сила при раздробяване на твърди съставки
Дисплей | Wyświetlacz | Ekran | Afișaj | Дисплей
Настроенная / заданная длительность
Wprowadzony / zaprogramowany czas
Ayarlanmış / önceden programlanmış süre
Timp setat / preprogramat
Настроено / предварително
програмирано време
Смузи
Smoothies
Smoothies
Smoothie
Шейкове
STANDBY
Установленная скорость вращения
Ustawiona prędkość obrotowa
Ayarlanmış devir sayısı
Turaţia setată
Настроени обороти
Супы
Zupy
Çorbalar
Supe
Супи
Соусы
Sosy
Soslar
Sosuri
Sosuri
Овощные соки
Soki owocowe
Sebze suları
Sucuri de legume
Зеленчукови сокове
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
3131
Важные указания | Ważne wskazówki |
Önemli açıklamalar | Informaţii importante |
Важни указания
Важные указания | Ważne wskazówki |
Önemli açıklamalar | Informaţii importante |
Важни указания
•
Прибор выключится автоматически через 7 минут (за исключением режима приготовления
супа). Вынуть вилку из розетки и дать прибору остыть в течение 15 минут.
Urządzenie wyłącza się automatycznie po 7 minutach (z wyjątkiem trybu: „Zupy”).
Odłączyć urządzenie od zasilania i pozostawić na 15 minut do ostygnięcia.
Alet 7 dak. sona otomatik olarak kapanır (istisna: çorba modu).
Aleti fişinden çıkartın ve 15 dakika soğumasını bekleyin
Aparatul se opreşte în mod automat după 7 minute (Excepţie: Modul de funcţionare Supă).
Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi să se răcească timp de 15 Minute.
Уредът се изключва автоматично след 7 мин. (с изключение на режим „Супи“).
Изключете уреда и го оставете да се охлажда 15 мин.
• •
Запрещено устанавливать или снимать рабочую чашу во время работы миксера.
Nie wkładać / nie wyjmować pojemnika do miksowania podczas pracy miksera.
Blender çalışmaya başladıysa / henüz çalışıyorsa blender kabını takmayın / çıkartmayın.
Nu puneţi şi nu luaţi vasul de pe aparat dacă blenderul deja sau încă mai funcţionează.
Не поставяйте / сваляйте каната на блендера, ако блендерът вече / още работи.
• • •
Нож острый! Даже при отключенном приборе или чистке необходимо
проявлять максимальную осторожность
Ostrze urządzenie jest ostre! Należy obchodzić się z nim bardzo ostrożnie również przy
wyłączonym urządzeniu oraz podczas czyszczenia.
Bıçak keskindir! Alet kapatılmış olduğunda veya aleti temizlerken de son derece
dikkatli olun.
Cuţitul este ascuţit! Procedaţi cu cea mai mare grijă chiar şi cu aparatul oprit sau în
timpul curăţării.
Cuţitul este ascuţit! Procedaţi cu cea mai mare grijă chiar şi cu aparatul oprit sau în timpul
curăţării.
• • • •
Во избежание травм при закладке ингредиентов необходимо использовать только
входящий в комплект проталкиватель! Запрещено использовать металлические
предметы!
W celu dociskania składników należy posługiwać się wyłącznie popychaczem – istnieje
ryzyko skaleczenia się! Nie używać w tym celu przedmiotów metalowych!
Malzemeleri aşağı doğru bastırmak için sadece beraberinde gönderilen tıkacı kullanın –
Yaralanma tehlikesi! Metal cisimler kullanmayın!
Folosiţi numai tija livrată în pachet pentru a împinge ingredientele – Pericol de leziune!
Nu folosiţi obiecte metalice!
Използвайте за притискане на съставките единствено приложения притискач –
опасност от нараняване! Не използвайте метални предмети!
• • • •
Перемалывание или измельчение кофейных зерен, льда, зелени, чеснока, лука, орехов
•
и хлебных крошек необходимо производить в абсолютно сухой рабочей чаше.
Przed rozpoczęciem rozdrabniania / mielenia ziaren kawy, lodu, ziół, czosnku, cebuli,
orzechów lub suchego chleba należy upewnić się, że pojemnik do miksowania jest
całkowicie suchy.
Kahve çekirdeği, buz, ot, sarımsak, soğan, fındık ve ekmek kırıntılarını küçültmek için blender
kabı tamamıyla kuru olmalıdır.
Când mărunţiţi / măcinaţi boabe de cafea, gheaţă, plante medicinale, usturoi, nuci sau
pesmet, vasul blenderului trebuie să fie complet uscat.
За раздробяване / смилане на кафе на зърна, лед, подправки, чесън, луковици, орехи и
галети каната на блендера трябва да бъде напълно суха.
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
3232
1
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
Перед приготовлением | Przed przyrządzeniem | Pişirmeden önce | Înainte de preparare | Преди приготовлението
max. 2 l
2
Двигательный отсек расположить на устойчивой
поверхности
Korpus z silnikiem ustawić w stabilnej pozycji
Motor ünitesini sağlam bir şekilde yerleştirin
Puneţi unitatea motor pe o suprafaţă stabilă
Наместете стабилно основата с електромотора
1.2.
Надеть крышку
Nałożyć pokrywę
Kapağı kapatın
Aşezaţi capacul
Поставете капака
Нельзя включать миксер без крышки
Nie miksować bez pokrywy
Asla kapak olmadan çalıştırmayın
Nu folosiţi blenderul fără capac
Не смесвайте без капак
Вставить и хорошо прижать уплотнение
Nałożyć uszczelkę i mocno ją docisnąć
Contayı takın, üzerine iyice bastırın
Montaţi garnitura de etanşare, apăsaţi puternic
Поставете уплътнението и го притиснете добре
Вставить
Włożyć wtyczkę do gniazdka
Fişini takın
Conectaţi la reţeaua electrică
Включете в контакта
Установить рабочую чашу
Zamocować pojemnik do miksowania
Blender kabını takın
Aşezaţi vasul blenderului la locul lui
Поставете каната на блендера
Последовательность загрузки ингредиентов | Kolejność wkładania składników | Malzemelerin
doldurma sırası | Ordinea de adăugare a ingredientelor | Ред за пълнене на съставките
Запрещено наливать газированные и кипящие жидкости.
Nie wlewać żadnych gazowanych ani wrzących płynów.
Sodalı ve kaynar sıvılar doldurmayın.
Nu turnaţi ingrediente lichide sau ingrediente care conţin acid carbonic.
Не наливайте газирани и врящи течности.
Мягкие ингредиенты
2.
Składniki miękkie
Yumuşak malzemeler
Ingrediente moi
Меки съставки
Жидкие ингредиенты
1.
Składniki płynne
Sıvı malzemeler
Ingrediente lichide
Течни съставки
3.
2.
1.
Загрузить ингредиенты
Włożyć składniki
Malzemeleri doldurun
Adăugaţi ingredientele
Напълнете със съставките
Твердые ингредиенты
3.
Składniki twarde
Sert malzemeler
Ingrediente tari
Твърди съставки
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
3333
3
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
После выборе режима на дисплее мигает соответствующий символ и выбранная кнопка. Отображается предустановленное время и скорость вращения.
Po wybraniu danego programu na wyświetlaczu wyświetli się odpowiadający mu symbol oraz zostanie podświetlony wybrany przycisk. Widoczne będzie również ustawienie czasu i prędkości obrotów.
Programın seçilmesinden sonra ekranda ilgili sembol ve seçilen tuşun aydınlatması yanmaktadır. Önceden ayarlanmış süre ve devir gösterilmektedir.
După selectarea programului se aprinde intermitent simbolul aferent precum şi tasta selectată Este afişat timpul şi turaţia presetată.
След избора на програма на дисплея започва да мига съответният символ, както и избраният бутон. Показват се предварително зададените време и обороти.
для молочных коктейлей
Koktajle mleczne
Koktajle mleczne
pentru Milkshake
за млечни шейкове
или
lub
veya
sau
или
для овощей
Warzywa
Sebze için
Sebze için
за зеленчуци
или
lub
veya
sau
или
для перемалывания
Mielenie
Öğütmek için
pentru măcinare
за смилане
или
lub
veya
sau
или
для супов
Zupy
Çorbalar için
pentru supe
за супи
или
lub
veya
sau
или
для соусов
Sosy
Soslar için
pentru sosuri
за сосове
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
3434
4
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
При необходимости | W razie potrzeby | Gerektiğinde | La nevoie | При необходимост
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
± 5 sec.
Включить перемешивание
Rozpocząć miksowanie
Karıştırmayı başlatma
Porniţi blenderul
Стартиране на миксирането
Смешивание также возможно производить без выбора режима путем установки времени
и скорости вращения вручную.
Miksowanie jest możliwe również bez wyboru programu, po ręcznym ustawieniu czasu i prędkości obrotów.
Program seçmeden de sürenin ve devrin manuel olarak ayarlanmasıyla karıştırma mümkündür.
Mixarea este posibilă şi fără selectarea unui program, prin introducerea manuală a timpului şi turaţiei.
Миксиране е възможно и без избор на програма, като времето и оборотите се зададат ръчно.
Отменить
Przerwać
Durdurma
Întrerupere
Прекратяване
на работата
При необходимости: добавить | W razie potrzeby: uzupełnić | Gerektiğinde: takviye edin | La nevoie: completaţi | При необходимост: допълнете
Подстроить длительность
Dostosować czas
Süreyi ayarlama
Ajustaţi timpul
Настройване на времето
STANDBY
6 | 7 | 8 | 9 | H
Отрегулировать скорость вращения
Dostosować prędkość obrotową
Devir sayısını ayarlama
Ajustaţi turaţia
Настройване на оборотите
от выбранной скорости вращения
Intensywność miksowania zależy od wybranej prędkości obrotów.
Yoğunluk seçilen devire göre
Intensitatea conform turaţiei selectate
Интензивност според избраните обороти
Импульсный режим: данный режим нельзя выбрать, если задан какой-либо
режим приготовления / время введено вручную. Прекратить перемешивание,
затем прижать кнопку импульсного режима.
Funkcja PULSE: niedostępna, gdy wybrano określony program lub ręcznie ustawiono
czas. Przerwać miksowanie, a następnie przytrzymać wciśnięty przycisk PULSE.
PULSE fonksiyonu: bir program / manuel süre ayarlanmışsa seçilemez.
Blender işlemini iptal edin, sonra PULSE tuşunu basılı tutun.
Funcţia PULSE: nu este selectabil dacă este setat manual un program sau un timp.
Întrerupeţi mixarea, după aceea ţineţi apăsat tasta PULSE.
Функция PULSE: може да се избере само при зададена програма / ръчно
настроено време. Прекъснете миксирането и задръжте натиснат бутона PULSE.
Повторно выбрать время, скорость вращения или режим
max. 2 l
Ponownie ustawić czas, prędkość obrotów lub program
Süreyi, devri veya programı yeniden seçin
Selectaţi din nou timpul, turaţia sau programul
Изберете отново време, обороти или програма
Прервать перемешивание
Przerwać miksowanie
Karıştırmayı iptal edin
Întrerupeţi mixarea
Прекъснете миксирането
Загрузить ингредиенты
Włożyć składniki
Malzemeleri doldurun
Adăugaţi ingredientele
Напълнете със съставките
Включить перемешивание
Rozpocząć miksowanie
Karıştırmayı başlatın
Porniţi blenderul
Стартирайте миксирането
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
3535
5
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
После приготовления | Po przyrządzeniu | Pişirdikten sonra | După preparare | След приготовляването
STANDBY
6
Выключение
Wyłączanie
Kapatınız
Declanşare
Изключване
Нож останавливается не сразу – опасность травмы!
Ostrze obraca się jeszcze przez chwilę – istnieje ryzyko skaleczenia się!
Bıçak bir süre daha dönmeye devam eder – Yaralanma tehlikesi!
Atenţie: Cuţitul se mai învârte pentru ceva timp – Pericol de vătămare!
Ножът продължава да се върти – опасност от нараняване!
Снять крышку
Usunąć pokrywę
Kapağı çıkartın
Îndepărtaţi capacul
Свалете капака
Перевести главный выключатель
в выключенное положение
Ustawić wyłącznik główny w pozycji wyłączonej
Ana şalteri kapatın
Opriţi comutatorul principal
Изключете главния прекъсвач
Извлечь ингредиенты
Wyjąć produkty
Malzemeleri çıkartın
Scoateţi ingredientele
Извадете съставките
Вынуть вилку из розетки
Odłączyć od zasilania
Fişini çekin
Deconectaţi de la reţeaua electrică
Изключете от контакта
Рабочую чашу необходимо промывать и просушивать после каждого использования.
Po każdym użyciu pojemnik do miksowania należy (pobieżnie) wyczyścić i pozostawić do wyschnięcia.
Blender kabını her kullanımdan sonra (ara) temizleyin ve kurumaya bırakın.
Spălaţi blenderul după fiecare folosire şi lăsaţi să se usuce.
След всяко използване почиствайте (междинно) каната на блендера и я оставяйте да изсъхне.
Снять рабочую чашу
Zdjąć pojemnik do miksowania
Blender kabını çıkartın
Luaţi vasul blenderului
Свалете каната на блендера
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
3636
Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти
Aprikosen-Melonen-Frappé | Milk-shake aux abricots et aux melons | Frappè di albicocca e melone |
Apricot and Melon Frappé | Batido de albaricoque y melón
1
2
3
ca. 4
Aprikosen waschen und entkernen, Melone halbieren, schälen und entkernen
Laver et dénoyauter les abricots, couper en deux, éplucher et épépiner les melons
Lavare e snocciolare le albicocche, tagliare a metà il melone, sbucciare e snocciolare
Wash and core apricots, halve melon, then peel and remove seeds
Lavar los albaricoques y sacarles el hueso, partir el melón por la mitad, pelarlo y sacarle las pepitas
Aprikosen und Melone klein schneiden, in den Mixer geben
Couper les abricots et le melon en dés, mettre dans le mixeur
Tagliare le albicocche e il melone in piccoli pezzi, mettere nel frullatore
Cut apricots and melon into small pieces, put in blender
Cortar pequeños el albaricoques y el melón, introducir en la batidora
Zitrone auspressen, Saft in den Mixer geben
Presser le citron et verser le jus dans le mixeur
Spremere il limone, versare il succo nel frullatore
Squeeze lemon, add juice to blender
Exprimir el limón e introducir el zumo en la batidora
400 g Aprikosen
400g d’abricots
400 g albicocche
400g apricots
400 g de albaricoques
¾ Zuckermelone
¾ de melon
¾ di un melone
¾ sugar melon
¾ melón
4 Kugeln Vanilleeis
4 boules de glace à la vanille
4 palline di gelato alla vaniglia
4 scoops of vanilla ice cream
4 bolas de helado de vainilla
2 ½ Zitronen
2 citrons et demis
2 limoni e ½
2½ lemons
2 ½ limones
800 ml kalte Milch
800ml de lait froid
800 ml di latte freddo
800ml cold milk
800 ml de leche fría
130 g Honig
130g de miel
130 g miele
130g honey
130 g de miel
Vanilleeis, Milch und Honig in den Mixer geben
4
Mettre la glace à la vanille, le lait et le miel dans le mixeur
Mettere il gelato alla vaniglia, il latte e il miele nel frullatore
Add vanilla ice cream, milk and honey to blender
Introducir helado de vainilla, leche y miel en la batidora
Zutaten mixen, Frappé in Gläser verteilen
5
Mixer les ingrédients, répartir le milk-shake dans les verres
Frullare gli ingredienti, versare il frappè nei bicchieri
Mix ingredients, pour frappé into glasses
Mezclar los ingredientes, servir el batido en vasos
DE | FR | IT | EN | ESRU | PL | TR | RO | BG
3737
1
Промежуточная очистка | Czyszczenie pobieżne | Ara temizleme | Spălare de ocazie | Spălare de ocazie
Чтобы привкус от жмыха не передавался другим ингредиентам, например, если после приготовления смузи необходимо приготовить суп.
W celu uniknięcia przenoszenia się smaków z jednych składników na inne za pośrednictwem pozostałości soków, np. przed rozpoczęciem przygotowywania zupy po uprzednim przygotowywaniu smoothie.
Meyve ve sebze suyu artıklarından dolayı tatların karışmasını önlemek için, örn. smoothie hazırlandıktan sonra çorba yapmaya başlamadan önce.
Pentru prevenirea transmiterii gusturilor prin resturi de sucuri, de ex. pentru prepararea unei supe după un Smoothie.
За предотвратяване на смесването на вкусове от остатъци от сокове, напр. преди приготвянето на супа след приготвяне на шейк.
Подготовка | Przygotowanie | Hazırlık | Preparare | Подготовка