Trisa 6212.75 Instructions For Use Manual

1
Art. 6212.75
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
DE – Kolben-Kaffeemaschine
IT – Macchina da caffè con pistone
ES – Cafetera de pistón
EN – Piston coffee machine
FR – Machine à café à piston
CZ – Pístový / kávovar
HR – Ruckica / stroj za kavu
SK – Piestový / kávovar
SI – Rocaj / Aparat za k avo
HU – Dugattyús / kávéfozo
RU – Колбовая кофемашина
TR – Pistonlu kahve makinesi
BG – Кафе машина
RO – Masina de cafea cu piston
PL – Kolbowy ekspres do kawy
2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 29
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 53
3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents | Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos4
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad
21
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia |
Guarantee | Garantía - Nota
80
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
6
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos
4
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
26
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
8
Problem / Ursache | Problème / Cause | Problema / Causa | Problem / Cause | Problema / Causa
20
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
19
Tipps für guten Kaffee | Conseils pour déguster du bon café | Consigli per un buon caffè |
Tips for good coffee | Consejos para un buen café
5
Kaffee- / Heisswasserbezug | Préparation du café / de l’eau chaude | Erogazione caffè / acqua calda |
Coffee / hot water feed | Suministro de café / agua caliente
10
Getränk erhitzen / Milch aufschäumen | Chauffer la boisson / faire mousser le lait | Riscaldare bevande / produrre schiuma di latte | Heat up the beverage / foam the milk | Calentar la bebida / espumar la leche
12
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar
14
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza16
Kaffeemenge definieren | Déterminer la quantité de café | Stabilire la quantità di caffè |
Set the amount of coffee | Definir la cantidad de café
18
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas78
4
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos
mm
1165 W
Puissance
Potenza
Leistung
Output
Potencia
19 bar
Pression
Pressione
Druck
Pressure
Presión
1 m
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
10 min.
Mode veille actif après …
Modo standby attivo dopo …
Standby-Modus aktiv nach …
Standby mode is activated after …
Modo standby activado tras …
1.5 l
Contenu du réservoir
Contenuto del serbatoio
Tankinhalt
Tank contents
Volumen del depósito
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
5
Tipps für guten Kaffee | Conseils pour déguster du bon café | Consigli per un buon caffè | Tips for good coffee | Consejos para un buen café
Möglichst frisch gemahlenen Bohnenkaffee von bester Qualität verwenden, Kaffeebohnen / -pulver kühl und gut verschlossen lagern.
Utiliser du café moulu d’excellente qualité, conserver le café en grain / moulu au frais et bien fermé.
Usate caffè macinato della migliore qualità, conservare i chicchi di caffè o il caffè macinato ben chiusi e in un luogo fresco.
En la medida de lo posible, utilizar granos de café recién molidos de la mejor calidad; guardar los granos de café / el café molido en un lugar fresco y bien cerrado.
Use best quality ground coffee, store coffee beans / powder cool and well sealed.
Beste Geschmacksentfaltung: Tassen auf Tassenablage vorwärmen.
Pour un épanouissement maximal du goût: préchauffer les tasses sur leur support.
Migliore sviluppo del gusto: Preriscaldare le tazze sull’apposito portatazze.
Obtención del mejor sabor: precalentar las tazas en el calentador de tazas.
For the best flavour: Heat the cups on the cup shelf.
•••
Wasser im Tank regelmässig durch frisches Leitungswasser ersetzen.
Remplacer régulièrement l’eau du réservoir par de l’eau du robinet fraîche.
Sostituire regolarmente l’acqua nel serbatoio con acqua del rubinetto fresca.
Sustituir periódicamente el agua del depósito por agua fresca del grifo.
Regularly replace the water in the tank with fresh tap water.
••
•••
Gerät regelmässig reinigen – Abtrofpsieb täglich abwischen.
Nettoyer régulièrement l’appareil et essuyer la grille d’égouttage tous les jours.
Pulire regolarmente l’apparecchio – Pulire tutti i giorni lo sgocciolatoio.
Limpiar periódicamente el aparato – Limpiar a diario el filtro de goteo.
Clean the appliance regularly – wipe the strainer daily.
•••
••
Vor der Zubereitung Kolben mittels Heisswasserbezug vorheizen S. 10
Préchauffer le piston avant une préparation en prélevant de l’eau chaude
pag. 10
Preriscaldare il pistone prima della preparazione con acqua calda
pag. 10
Antes de la preparación, precalentar el pistón mediante entrada de agua caliente
pàg.10
Preheat piston before a preparation by means of hot water feed
p. 10
6
Beheizte Tassenablage
Porte-tasse chauffant
Portatazze riscaldato
Calentador de tazas caliente
Heated cup shelf
Kolbendruckanzeige
Affichage de la pression du piston
Indicatore di pressione del pistone
Indicación de presión del pistón
Pressure reading for piston
Wassertank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Depósito de agua
Water tank
Füllstandsanzeige
Jauge de niveau
Indicatore di livello
Indicador de nivel
Level indicator
Auffangschale mit Tropfblech
Plateau récolte-gouttes avec grille
Vaschetta di raccolta con sgocciolatoio
Bandeja de recogida con chapa para goteo
Drip tray with cover
Tassenlift
Réhaussement de la grille
Solleva tazze
Elevación de la taza
Cup lifter
Kolben mit Einzelausguss
Piston à bec simple
Pistone con beccuccio di uscita singolo
Pistón con boquilla individual
Single spout pistons
Kolben mit Doppelausguss
Piston à bec double
Pistone con beccuccio di uscita doppio
Pistón con boquilla doble
Double spout pistons
Dampf- / Heisswasserdüse mit Aufschäumhilfe
Bec vapeur / eau chaude avec l’émulsionneur à lait
Ugello vapore / acqua calda con cappuccinatore
Boquilla de vapor / agua caliente con accesorio para espumar
Steam / hot water nozzle with foamer
Kolbeneinsätze
Porte-filtres du piston
Inserti per il pistone
Piezas insertadas para pistón
Piston insert
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
oder
ou
o
o
or
ESE
7
Funktionsschalter
Bouton rotatif sélecteur
Selettore di funzione
Botones de funcionamiento
Function switch
Kaffeefunktion
Fonction café
Funzione caffè
Función de café
Coffee function
Wasser- / Dampffunktion
Fonction eau / vapeur
Funzione acqua / vapore
Función de agua / vapor
Water / steam function
Grosse Tasse
Grande tasse
Tazza grande
Taza grande
Large cup
Betriebsleuchte
Voyant Marche
Luci di servizio
Luz de serviço
Indicator light
Kleine Tasse / Espresso
Petite tasse / expresso
Tazza piccola / Espresso
Taza pequeña / Espresso
Small cup / espresso
Umschalter
Sélecteur
Commutatore
Conmutador
Switch
Dampf
Vapeur
Vapore
Vapor
Steam
Kaffee / Heisswasser
Café / eau chaude
Caffè / acqua calda
Café / Agua caliente
Coffee / hot water
Wärmt auf / Standby
Chauffe / veille
In riscaldamento / Standby
Se está calentando / Standby
Heating up / standby
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Problem vorhanden
S. 20
Problème survenu  p. 20
Problema
p. 20
Problema
pág. 20
Problem
page 20
Ein- / Ausschalter
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
Interruptor ON / OFF
ON / OFF switch
8
Rincer l’appareil
Sciacquare apparecchio
Lavar el aparato
Rinse appliance
Gerät spülen
Préparation
Preparazione
Preparação
Preparation
Vorbereiten
Gerät stabil hinstellen, Schutzhülle entfernen
Poser l’appareil sur une surface stable et retirer l’enveloppe de protection
Collocare l’apparecchio in modo stabile, togliere l’involucro di copertura
Colocar el aparato en una posición estable y retirar la cubierta protectora
Place the appliance in a stable position, remove the protective cover
Tank entnehmen
Enlever le réservoir
Estrarre il serbatoio
Retirar el depósito
Remove tank
Tank einsetzen
Insérer le réservoir
Inserire il serbatoio
Colocar el depósito
Insert tank
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Introducir agua corriente
Fill with tap water
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
Llenar el depósito
Fill tank
Tank füllen
Wasserbezug wählen
Sélectionner la préparation de l’eau
Selezionare l’erogazione dell’acqua
Seleccionar suministro de agua
Choose water feed
1
2
3
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
MAX
MIN
Kolben abnehmen
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Retirar el pistón
Remove piston
1.
2.
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Conexión
9
2 – 3 x
1 Min. Wasser beziehen
Préparer l’eau pendant 1 minute
Erogare l’acqua per 1 minuto
Suministrar agua durante 1 minuto
Add water for 1 minute
Grosse Tasse beziehen
Préparer une grande tasse
Selezionare la tazza grande
Colocar una taza vacía
Add large cup
Leeren Kolben einsetzen
Insérer le piston vide
Inserire il pistone vuoto
Colocar el pistón vacío
Insert empty pistons
Gefäss unter Auslass und Düse stellen
Poser le récipient sous la sortie et le bec
Mettere un recipiente sotto all’uscita e all’ugello
Colocar un recipiente debajo de la salida y la boquilla
Place container under spout and nozzle
Gerät ausschalten, Gefäss leeren
Éteindre l’appareil et vider le récipient
Spegnere l’apparecchio, svuotare il recipiente
Apagar el aparato, vaciar el recipiente
Turn off appliance, empty container
1.
2.
10
Wasserbezug wählen
Sélectionner la préparation de l’eau
Selezionare l’erogazione dell’acqua
Seleccionar suministro de agua
Choose water feed
Kaffee- / Heisswasserbezug | Préparation du café / de l’eau chaude | Erogazione caffè / acqua c alda | Coffee / hot water feed | Suministro de café / agua caliente
Préparation
Preparazione
Preparação
Preparation
Vorbereiten
Kaffeepulver einfüllen, pressen
Verser le café moulu et presser
Riempire il caffè in polvere, premere
Introducir el café molido, presionarlo
Fill with ground coffee, press
Kaffeepad einsetzen
Insérer la dosette de café
Inserire la cialda di caffè
Colocar el disco de café
Set in coffee pod
Remplissage du piston
Riempire il pistone
Llenar el pistón
Fill pistons
Kolben füllen
Préparation
Preparazione
Preparación
Preparation
Zubereitung
Kaffeemenge definieren S. 18
Déterminer la quantité de café
p. 18
Stabilire la quantità di caffè
p. 18
Definir la cantidad de café
Pág. 18
Set the amount of coffee
p. 18
Wasserbezug starten
Lancer la préparation de l’eau
Avviare l’erogazione dell’acqua
Iniciar suministro de agua
Start water feed
für Kaffee
Pour le café
per caffè
para café
for coffee
für Heisswasser
Pour l’eau chaude
per acqua calda
para agua caliente
for hot water
1
2
3
Kaffeefunktion wählen
Sélectionner la fonction café
Selezionare la funzione caffè
Seleccionar la función de café
Choose coffee function
Wasserstand prüfen
Vérifier le niveau d’eau
Controllare il livello dell’acqua
Comprobar el nivel de agua
Check water level
oder
ou
o
o
or
oder
ou
o
o
or
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Conexión
1)
1) Verwendung von ESE-, Softpads oder Kaffeepulver möglich.
Utilisation au choix d’ESE, dosette de café ou café en poudre.
Funziona con ESE, cialde o caffè in polvere.
Es posible utilizar monodosis ESE, monodosis suaves ("pads") o café molido.
Possibility to use ESE, soft pads or coffee powder.
oder
ou
o
o
or
11
1.
2.
Einsatz wählen, einsetzen
Choisir et installer le porte-filtre
Selezionare la porta, inserire
Elegir la pieza insertada, colocarla
Select insert, insert it
Zubereitung fertig
Préparation terminée
Preparazione pronta
Fin de la preparación
Preparation is complete
Tasse entnehmen
Retirer la tasse
Togliere la tazza
Retirar la taza
Remove cup
Einsatz leeren S. 16
Vider le porte-filtre
p. 16
Svuotare l’inserto
p. 16
Vaciar la pieza insertada
Pág. 16
Empty inserts
p. 16
Kaffeebezug
Préparation du café
Erogazione del caffè
Suministro de café
Coffee feed
Kolben einsetzen
Insérer le piston
Inserire il pistone
Colocar el pistón
Insert pistons
Tasse unterstellen
Poser la tasse sous le piston
Collocare una tazza sotto
Colocar la taza debajo
Place cup underneath
Bei Bedarf Tassenlift verwenden
Utiliser le rehaussement de la grille si nécessaire
Se necessario, utilizzare il solleva tazze
De ser necesario, utilizar la elevación de la taza
If necessary, use the cup lifter
Kolben abnehmen
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Retirar el pistón
Remove piston
Wenn Temperatur OK
Si la température est OK
Non appena la temperatura è OK
Cuando la temperatura sea correcta
If the temperature is okay
1.
2.
Sobald:
Dès que:
Non appena:
Cuando:
When:
Auffangschale leeren
Vider le plateau récolte-gouttes
Svuotare la vaschetta di raccolta
Vaciar la bandeja
Empty the collecting pan
oder
ou
o
o
or
Bei Bedarf Gerät ausschalten
Éteindre l’appareil si nécessaire
Se necessario spegnere l’apparecchio
De ser necesario, apagar el aparato
If necessary, turn off appliance
2) Nach 10 Min. Nichtgebrauch schaltet das Gerät auf Standby.
Après 10 minutes d’inutilisation, l’appareil se met en veille.
Dopo un inutilizzo di 10 minuti, l’apparecchio passa alla modalità standby.
Tras 10 minutos sin utilizarse, el aparato pasa a modo standby.
After 10 minutes without use, the appliance switches to standby.
2)
Wasserrücklauf im Wassertank möglich.
Un retour d’eau dans le réservoir d’eau est possible.
Possibilità di ritorno d’acqua nel serbatoio dell’acqua.
Es posible que se produzca un retorno de agua en el depósito de agua.
Water reflux in the water tank possible.
12
Getränk erhitzen / Milch aufschäumen | Chauffer la boisson / faire mousser le lait | Riscaldare bevande / produrre schiuma di latte | Heat up the beverage / foam the milk | Calentar la bebida / Espumar la leche
Préparation
Preparazione
Preparação
Preparation
Vorbereiten
Chauffer / faire mousser
Riscaldare / Schiumare
Calentar / Espumar
Heat / foam
Erhitzen / aufschäumen
Nettoyage succinct
Breve pulitura
Limpieza breve
Short clean-up
Kurzreinigung
1
2
3
Dampfbezug wählen
Sélectionner la préparation de la vapeur
Selezionare l’erogazione del vapore
Seleccionar el suministro de vapor
Choose steam feed
Düse in Milch / Getränk eintauchen
Plonger le bec dans le lait / la boisson
Immergere l’ugello nel latte / nella bevanda
Sumergir la boquilla dentro de la leche / bebida
Stick nozzle in milk / beverage
Zubereitung starten
Démarrer la préparation
Iniziare la preparazione
Iniciar preparación
Start preparation
Kaffeefunktion wählen
Sélectionner la fonction café
Selezionare la funzione caffè
Seleccionar la función de café
Choose coffee function
Wasserstand prüfen
Vérifier le niveau d’eau
Controllare il livello dell’acqua
Comprobar el nivel de agua
Check water level
Gewünschte Temperatur erreicht
Température souhaitée atteinte
Temperatura desiderata raggiunta
Temperatura deseada alcanzada
Desired temperature reached
1)1)Tipp: Gefäss leicht schwenken oder auf und ab bewegen.
Conseil: faire légèrement tourner le récipient ou faire monter et descendre celui-ci.
Consiglio: Ruotare leggermente il recipiente o muoverlo su e giù.
Consejo: Inclinar ligeramente el recipiente o moverlo hacia arriba y hacia abajo.
Tip: Rock the container slightly or move it back and forth.
Kurzer Dampfstoss entnehmen
Actionner un jet de vapeur
Dare un breve colpo di vapore
Breve salida de vapor
Make a short burst of steam
Düse feucht abwischen
Essuyer le bec avec un torchon humide
Pulire l’ugello con un panno umido
Limpiar la boquilla con un paño húmedo
Wipe the nozzle with a damp cloth
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Conexión
Gefäss unter Düse halten
Tenir un récipient sous la buse
Tenere il recipiente sotto l’ugello
Sostener el recipiente debajo de la boquilla
Hold recipient under nozzle
13
Nur gekühlte Milch verwenden.
Utiliser uniquement du lait froid.
Usare solo latte freddo.
Utilizar solo leche refrigerada.
Use only cold milk.
10 Sek. Heisswasser beziehen
Prélever de l’eau chaude pendant 10 sec.
10 sec. per il riscaldamento dell’acqua
Suministrar agua caliente durante 10 segundos
Take hot water for 10 seconds
Kurzen Dampfstoss entnehmen
Actionner un jet de vapeur
Dare un breve colpo di vapore
Breve salida de vapor
Make a short burst of steam
Zubereitung stoppen
Interrompre la préparation
Arrestare la preparazione
Detener la preparación
Stop preparation
Getränk / Milch entnehmen
Retirer la boisson ou le lait
Togliere la bevanda / latte
Retirar la bebida / leche
Remove beverage / milk
Wasserbezug wählen
Sélectionner la préparation de l’eau
Selezionare l’erogazione dell’acqua
Seleccionar suministro de agua
Choose water feed
Wenn Temperatur OK
Si la température est OK
Non appena la temperatura è OK
Cuando la temperatura sea correcta
If the temperature is okay
Wasserrücklauf im Wassertank möglich.
Un retour d’eau dans le réservoir d’eau est possible.
Possibilità di ritorno d’acqua nel serbatoio dell’acqua
Es posible que se produzca un retorno de agua en el depósito de agua.
Water reflux in the water tank possible
Gefäss unter Düse halten
Tenir un récipient sous la buse
Tenere il recipiente sotto l’ugello
Sostener el recipiente debajo de la boquilla
Hold recipient under nozzle
14
1.
2.
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar
Préparation
Preparazione
Preparação
Preparation
Vorbereiten
Détartrage
Decalcificare
Descalcificar
Descaling
Entkalken
Rinçer
Risciacquo
Aclarar
Rinse
Spülen
Gerät vorbereiten S. 8 (2)
Préparer l’appareil
p. 8 (2)
Preparare l’apparecchio
p. 8 (2)
Preparar el aparato
Pág. 8 (2)
Prepare appliance
page 8 (2)
1
2
3
1)
Es können sowohl Reinigungsessig wie auch chemische Entkalkungsmittel verwendet werden (Angaben des Herstellers beachten).
Il est possible d’utiliser aussi bien du vinaigre blanc que des détartreurs chimiques (respecter les indications du fabricant).
È possibile usare sia aceto che prodotti chimici anticalcare (Osservare le indicazioni del fabbricante).
Se puede utilizar tanto vinagre para limpiar como descalcificantes químicos (tener en cuenta las indicaciones del fabricante).
Cleaning vinegar, as well as chemical limescale removers can be used (note manufacturer’s specifications).
1)
15 Sek. Heisswasser beziehen
Préparer de l’eau chaude pendant 15 sec
Erogare l’acqua per 15 secondi
Suministrar agua caliente durante 15 segundos
Take hot water for 15 seconds
Entkalkerlösung einfüllen
Verser la solution détartrante
Versare la soluzione decalcificante
Introducir la solución descalcificadora
Fill with lime scale remover
Tank entnehmen
Enlever le réservoir
Estrarre il serbatoio
Retirar el depósito
Remove tank
Gerät reinigen S. 16
Nettoyer l’appareil
p. 16
Pulire l’apparecchio
p. 16
Limpiar el aparato
Pág. 16
Clean appliance
page 16
MAX
Kolben abnehmen
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Retirar el pistón
Remove piston
Kaffeebezug vorbereiten
Procéder à la préparation du café
Preparare il caffè
Preparar el suministro de café
Prepare coffee feed
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Conexión
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Conexión
15
2 / 3 Tank Heisswasser beziehen
Préparer 2 / 3 du réservoir d’eau chaude
Erogare 2 / 3 di acqua calda del serbatoio
Suministrar 2 / 3 del agua caliente del depósito
Insert 2 / 3 of the hot water tank
Restwasser beziehen
Préparer l’eau résiduelle
Erogare il resto dell’acqua
Suministrar el agua restante
Collect the remaining water
Wasser beziehen bis Tank leer
Préparer l’eau jusqu’à ce que le réservoir soit vide
Erogare l’acqua fino a che il serbatoio non si svuota
Suministrar agua hasta que el depósito esté vacío
Collect water until the tank is empty
Entkalkerlösung einwirken lassen
Laisser agir la solution détartrante
Lasciare agire la soluzione anticalcare
Dejar que la solución descalcificadora actúe
Let the lime scale remover work
1 / 3 des Restwassers beziehen
Préparer 1 / 3 de l’eau résiduelle
Erogare 1 / 3 dell’acqua residua
Suministrar 1 / 3 del agua restante
Insert 1 / 3 of the remaining water
Gerät ausschalten, spülen
Éteindre et rincer l’appareil
Spegnere e sciacquare l’apparecchio
Apagar y limpiar el aparato
Turn off the appliance and rinse it
Gerät ausschalten
Éteindre l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Apagar el aparato
Switch off appliance
Tank einsetzen
Insérer le réservoir
Inserire il serbatoio
Colocar el depósito
Insert tank
Gefäss unter Auslass und Düse stellen
Poser le récipient sous la sortie et le bec
Mettere un recipiente sotto all’uscita e all’ugello
Colocar un recipiente debajo de la salida y la boquilla
Place container under spout and nozzle
2 – 3 x bis Tank leer ist | 2 – 3 x jusqu’à ce que le réservoir soit vide |
fino a che il serbatoio non è vuoto | until the tank is empty | hasta que el depósito esté vacío
Leeren Kolben einsetzen
Insérer le piston vide
Inserire il pistone vuoto
Colocar el pistón vacío
Insert empty pistons
1.
2.
60 min.
16
1.
2.
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Gerät regelmässig reinigen. Reinigung des Abtrofpsiebs täglich durchführen.
Nettoyer régulièrement l’appareil. Nettoyer la grille d’égouttage une fois par jour.
Pulire l’apparecchio regolarmente. Pulire lo sgocciolatoio ogni giorno.
Limpiar el aparato periódicamente. Realizar a diario una limpieza del filtro de goteo.
Clean the appliance regularly. Clean the strainer daily.
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken. Keine Lösungsmittel verwenden.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise. Ne pas employer de solvants.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato. No utilizar disolventes.
Always unplug the power plug prior to cleaning. Do not use scourers or solvents.
Aufschäumhilfe abschrauben
Dévisser l’émulsionneur à lait
Svitare il cappuccinatore
Desatornillar el accesorio para espumar
Unscrew the foamer
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer l’appareil avec un torchon humide
Pulire l’involucro con un panno umido
Limpiar la carcasa con un paño húmedo
Wipe the housing with a damp cloth
Aufschäumhilfe mit Spülwasser reinigen
Nettoyer l’émulsionneur à lait à l’eau de rinçage
Pulire il cappuccinatore con acqua di lavaggio
Limpiar el accesorio para espumar con agua
Clean the foamer with rinse water
Zubehör mit Spülwasser reinigen, trocknen
Nettoyer les accessoires à l’eau de rinçage et sécher
Pulire gli accessori con acqua di lavaggio, asciugare
Limpiar y secar los accesorios con agua
Clean the accessories with rinse water and dry
1
2
3
Kolben abnehmen
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Retirar el pistón
Remove piston
Einsatz entfernen
Retirer le porte-filtre
Rimuovere l’inserto
Retirar la pieza insertada
Remove the insert
Reste ausklopfen
Vider les résidus en tapant sur le porte-filtre
Battere per togliere i residui
Sacudir los restos
Tapping out what’s left
Retirer les accessoires
Rimuovere gli accessori
Retirar los accesorios
Remove the accessories
Zubehör entfernen
Nettoyer le bec
Pulire l’ugello
Limpiar la boquilla
Clean the nozzles
Düse reinigen
Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Limpiar el aparato
Clean the appliance
Gerät reinigen
17
Von Zeit zu Zeit Kaffeereste entfernen.
Éliminer les restes de café de temps à autre.
Svuotare ogni tanto il contenitore dei resti di caffè.
De vez en cuando eliminar los restos de café.
From time to time remove the coffee residue.
Düse feucht abwischen
Essuyer le bec avec un torchon humide
Pulire l’ugello con un panno umido
Limpiar la boquilla con un paño húmedo
Wipe the nozzle with a damp cloth
Aufschäumhilfe anschrauben
Visser l’émulsionneur à lait
Avvitare il cappuccinatore
Atornillar el accesorio para espumar
Screw the foamer in
Gerät montiert lagern
Entreposer l’appareil monté
Riporre l’apparecchio montato
Guardar el aparato montado
Store the appliance assembled
Tank entnehmen
Enlever le réservoir
Estrarre il serbatoio
Retirar el depósito
Remove tank
Tank leeren
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Vaciar el depósito
Empty the tank
Auffangschale entnehmen
Retirer le plateau récolte-gouttes
Togliere la vaschetta di raccolta
Retirar la bandeja
Remove the collecting pan
Auffangschale leeren
Retirer le plateau récolte-gouttes
Svuotare la vaschetta di raccolta
Vaciar la bandeja
Empty the collecting pan
18
Kaffeemenge definieren | Déterminer la quantité de café | Stabilire la quantità di caffè | Set the amount of coffee | Definir la cantidad de café
1
2
3
Kaffeebezug vorbereiten S. 10 (1–2)
Procéder à la préparation du café
p. 10 (1–2)
Preparare il caffè
p. 10 (1–2)
Preparar el suministro de café
Pág. 10 (1–2)
Prepare coffee feed
page 10 (1–2)
Taste loslassen
Relâcher le bouton
Rilasciare il tasto
Soltar el botón
Release the button
Gewünschte Menge erreicht
Quantité souhaitée atteinte
Quantità desiderata raggiunta
Cantidad deseada alcanzada
Desired temperature reached
Definierte Menge ist gespeichert
La quantité définie est enregistrée
La quantità desiderata è memorizzata
La cantidad definida se almacena
The desired amount is stored
oder
ou
o
o
or
Wasserbezug wählen
Sélectionner la préparation de l’eau
Selezionare l’erogazione dell’acqua
Seleccionar suministro de agua
Choose water feed
Zu definierende Taste nach rechts gedrückt halten, gewünschte Menge beziehen
Maintenir enfoncée vers la droite le bouton à déterminer et préparer la quantité souhaitée
Erogare la quantità desiderata, tenendo verso destra l’apposito tasto
Mantener pulsado hacia la derecha el botón a definir y suministrar la cantidad deseada
Keep the button to be defined pressed to the right; select the desired amount
Das Gerät ist mit Unterbrechungsschutz ausgerüstet. Programmierung bleibt nach kurzem Stromunterbruch erhalten.
L’appareil est protégé contre les coupures de courant. La programmation reste conservée même après une brève interruption de courant.
L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione di spegnimento. Programmazione rimane inalterata dopo un breve interruzione di corrente.
El aparato está equipado con un sistema de protección de desconexión.La programación se conserva después de una interrupción breve del suministro eléctrico.
The appliance is equipped with a cut-out protection system. Programming remains even after a short power breakdown.
19
2
/ 3 Milchschaum einfüllen
Verser
2
/ 3 de mousse de lait
Riempire con
2
/ 3 di schiuma di latte
Añadi r
2
/ 3 de espuma de leche
Fill
2
/ 3 with foamed milk
1
/ 3 Espresso dazugeben
Ajouter
1
/ 3 d’expresso
Aggiungere
1
/ 3 di Espresso
Añadir
1
/ 3 de espresso
Add
1
/ 3 Espresso
1
/ 3 Espresso beziehen
Préparer
1
/ 3 d’expresso
Erogare
1
/ 3 di Espresso
Suministrar
1
/ 3 de espresso
Feed in
1
/ 3 Espresso
1
/ 3 Espresso beziehen
Préparer
1
/ 3 d’expresso
Erogare
1
/ 3 di Espresso
Suministrar
1
/ 3 de espresso
Feed in
1
/ 3 Espresso
Kakaopulver aufstreuen
Saupoudrer de cacao
Spolverare con cacao in polvere
Espolvorear cacao en polvo por encima
Sprinkle with cocoa powder
Espresso entlang der Glaskante zugeben
Ajouter l’expresso le long du bord du verre
Aggiungere l’Espresso lungo il bordo del bicchiere
Añadir el espresso por el borde del vaso
Add Espresso along the edge of the glass
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFE LATTE
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
1
1
2
2
3
1
2
2
/ 3 Milchschaum dazugeben
Ajouter
2
/ 3 de mousse de lait
Aggiungere
2
/ 3 di schiuma di latte
Añadir
2
/ 3 de espuma de leche
Add
2
/ 3 foamed milk
2
/ 3 Heisse Milch dazugeben
Ajouter
2
/ 3 de lait chaud
Aggiungere
2
/ 3 di latte caldo
Añadir
2
/ 3 de leche caliente
Add
2
/ 3 hot milk
20
Le témoin de fonctionnement clignote rapidement
L’indicatore luminoso di funzionamento lampeggia rapidamente
El indicador de funcionamiento parpadea rápidamente
The operating light blinks fast
Betriebsleuchte blinkt schnell Funktionsschalter auf korrekter Position?
Le bouton rotatif sélectif est-il correctement positionné?
Il selettore di funzione è nella posizione corretta?
¿El botón de funcionamiento está en la posición correcta?
Is the function switch in the correct position?
Wassertank leer?
Le réservoir d’eau est-il vide?
Il serbatoio dell’acqua è vuoto?
¿El depósito de agua está vacío?
Is the water tank empty?
Gerät aus- und wieder einschalten.
Éteindre et rallumer l’appareil.
Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
Apagar y volver a encender el aparato.
Switch the machine off and then back on.
1.
Sofort Heisswasser aus Düse beziehen (langsam blinkende Betriebsleuchte
ignorieren), bis Wasser ohne Luft austritt
S. 10
Prélever immédiatement de l’eau chaude par la buse (ignorer le témoin de fonctionnement clignotant), jusqu’à que l’eau coule sans air
pag. 10
Erogare subito l’acqua calda dall’ugello (ignorare l’indicatore luminoso di funziona­mento che lampeggia lentamente), fino a che l’acqua non esce senza aria pag. 10
Inmediatamente dejar que salga agua caliente de la boquilla (ignorar el
indicador de funcionamiento que parpadea lentamente), hasta que el agua salga sin aire Pág. 10
Immediately feed hot water through the nozzle (ignore the slowly
flashing indicator) until water without air runs out
page 10
2.
Le témoin de fonctionnement clignote lentement
L’indicatore luminoso di funzionamento lampeggia lentamente
El indicador de funcionamiento parpadea lentamente
The operating light blinks slowly
Betriebsleuchte blinkt langsam Standby-Modus aktiv (nach 10 Min. Nichtgebrauch). Gerät aus- und wieder
einschalten.
Mode veille actif (après 10 min. d’inutilisation). Éteindre et rallumer l’appareil.
Modo standby attivo (dopo un inutilizzo di 10 min.). Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
Modo standby activado (tras 10 min. sin utilizarse). Apagar y volver a encender el aparato.
Standby mode is activated (after 10 min. without use). Switch the machine off and then back on.
Problem / Ursache | Problème / Cause | Problema / Causa | Problem / Cause | Problema / Causa
Blinkt Betriebsleuchte (auch nach 5 Wiederholungen) noch immer schnell, Servicestelle kontaktieren:
Si le témoin de fonctionnement clignote encore rapidement (même après 5 reprises) veuillez contacter le centre de services:
Se l’indicatore luminoso di funzionamento lampeggia ancora rapidamente (anche dopo 5 ripetizioni), contattare il punto di assistenza:
If the indicator still flashes fast (even after 5 repetitions), contact your service team:
Si el indicador de funcionamiento continúa parpadeando rápidamente (incluso tras 5 repeticiones), ponerse en contacto con el servicio técnico:
041 933 00 30 | info@trisaelectronics.ch
21
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
22
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzkabel / Verlängerungskabel vor Gebrauch vollständig abwickeln.
Avant utilisation, dérouler complètement les câbles / rallonges électriques.
Srotolare completamente il cavo / cavo di prolunga prima dell’uso.
Unwind the power cord / extension cord completely prior to use.
Desenrollar totalmente el cable de alimentación / cable de prolongación antes del uso.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
23
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa­recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorher
­gehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne res
­ponsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o men­tali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervi­sione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí
­quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
24
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantie anspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la respon
­sabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Kein heisses Wasser in den Wasserbehälter füllen.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude.
Non riempire dell’acqua calda nel serbatoio dell’acqua.
No introducir agua caliente en el depósito de agua.
Do not fill water container with hot water.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Encima de los muebles de madera deberá utilizarse un salvamanteles. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Use a protective mat on wooden surfaces. Allow appliance to cool before storing away.
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
25
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other humidity.
26
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
27
Loading...
+ 61 hidden pages