Trisa 6212.75 Instructions For Use Manual

1
Art. 6212.75
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
DE – Kolben-Kaffeemaschine
IT – Macchina da caffè con pistone
ES – Cafetera de pistón
EN – Piston coffee machine
FR – Machine à café à piston
CZ – Pístový / kávovar
HR – Ruckica / stroj za kavu
SK – Piestový / kávovar
SI – Rocaj / Aparat za k avo
HU – Dugattyús / kávéfozo
RU – Колбовая кофемашина
TR – Pistonlu kahve makinesi
BG – Кафе машина
RO – Masina de cafea cu piston
PL – Kolbowy ekspres do kawy
2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 29
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 53
3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents | Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos4
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad
21
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia |
Guarantee | Garantía - Nota
80
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
6
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos
4
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
26
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
8
Problem / Ursache | Problème / Cause | Problema / Causa | Problem / Cause | Problema / Causa
20
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
19
Tipps für guten Kaffee | Conseils pour déguster du bon café | Consigli per un buon caffè |
Tips for good coffee | Consejos para un buen café
5
Kaffee- / Heisswasserbezug | Préparation du café / de l’eau chaude | Erogazione caffè / acqua calda |
Coffee / hot water feed | Suministro de café / agua caliente
10
Getränk erhitzen / Milch aufschäumen | Chauffer la boisson / faire mousser le lait | Riscaldare bevande / produrre schiuma di latte | Heat up the beverage / foam the milk | Calentar la bebida / espumar la leche
12
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar
14
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza16
Kaffeemenge definieren | Déterminer la quantité de café | Stabilire la quantità di caffè |
Set the amount of coffee | Definir la cantidad de café
18
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas78
4
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos
mm
1165 W
Puissance
Potenza
Leistung
Output
Potencia
19 bar
Pression
Pressione
Druck
Pressure
Presión
1 m
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
10 min.
Mode veille actif après …
Modo standby attivo dopo …
Standby-Modus aktiv nach …
Standby mode is activated after …
Modo standby activado tras …
1.5 l
Contenu du réservoir
Contenuto del serbatoio
Tankinhalt
Tank contents
Volumen del depósito
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
5
Tipps für guten Kaffee | Conseils pour déguster du bon café | Consigli per un buon caffè | Tips for good coffee | Consejos para un buen café
Möglichst frisch gemahlenen Bohnenkaffee von bester Qualität verwenden, Kaffeebohnen / -pulver kühl und gut verschlossen lagern.
Utiliser du café moulu d’excellente qualité, conserver le café en grain / moulu au frais et bien fermé.
Usate caffè macinato della migliore qualità, conservare i chicchi di caffè o il caffè macinato ben chiusi e in un luogo fresco.
En la medida de lo posible, utilizar granos de café recién molidos de la mejor calidad; guardar los granos de café / el café molido en un lugar fresco y bien cerrado.
Use best quality ground coffee, store coffee beans / powder cool and well sealed.
Beste Geschmacksentfaltung: Tassen auf Tassenablage vorwärmen.
Pour un épanouissement maximal du goût: préchauffer les tasses sur leur support.
Migliore sviluppo del gusto: Preriscaldare le tazze sull’apposito portatazze.
Obtención del mejor sabor: precalentar las tazas en el calentador de tazas.
For the best flavour: Heat the cups on the cup shelf.
•••
Wasser im Tank regelmässig durch frisches Leitungswasser ersetzen.
Remplacer régulièrement l’eau du réservoir par de l’eau du robinet fraîche.
Sostituire regolarmente l’acqua nel serbatoio con acqua del rubinetto fresca.
Sustituir periódicamente el agua del depósito por agua fresca del grifo.
Regularly replace the water in the tank with fresh tap water.
••
•••
Gerät regelmässig reinigen – Abtrofpsieb täglich abwischen.
Nettoyer régulièrement l’appareil et essuyer la grille d’égouttage tous les jours.
Pulire regolarmente l’apparecchio – Pulire tutti i giorni lo sgocciolatoio.
Limpiar periódicamente el aparato – Limpiar a diario el filtro de goteo.
Clean the appliance regularly – wipe the strainer daily.
•••
••
Vor der Zubereitung Kolben mittels Heisswasserbezug vorheizen S. 10
Préchauffer le piston avant une préparation en prélevant de l’eau chaude
pag. 10
Preriscaldare il pistone prima della preparazione con acqua calda
pag. 10
Antes de la preparación, precalentar el pistón mediante entrada de agua caliente
pàg.10
Preheat piston before a preparation by means of hot water feed
p. 10
6
Beheizte Tassenablage
Porte-tasse chauffant
Portatazze riscaldato
Calentador de tazas caliente
Heated cup shelf
Kolbendruckanzeige
Affichage de la pression du piston
Indicatore di pressione del pistone
Indicación de presión del pistón
Pressure reading for piston
Wassertank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Depósito de agua
Water tank
Füllstandsanzeige
Jauge de niveau
Indicatore di livello
Indicador de nivel
Level indicator
Auffangschale mit Tropfblech
Plateau récolte-gouttes avec grille
Vaschetta di raccolta con sgocciolatoio
Bandeja de recogida con chapa para goteo
Drip tray with cover
Tassenlift
Réhaussement de la grille
Solleva tazze
Elevación de la taza
Cup lifter
Kolben mit Einzelausguss
Piston à bec simple
Pistone con beccuccio di uscita singolo
Pistón con boquilla individual
Single spout pistons
Kolben mit Doppelausguss
Piston à bec double
Pistone con beccuccio di uscita doppio
Pistón con boquilla doble
Double spout pistons
Dampf- / Heisswasserdüse mit Aufschäumhilfe
Bec vapeur / eau chaude avec l’émulsionneur à lait
Ugello vapore / acqua calda con cappuccinatore
Boquilla de vapor / agua caliente con accesorio para espumar
Steam / hot water nozzle with foamer
Kolbeneinsätze
Porte-filtres du piston
Inserti per il pistone
Piezas insertadas para pistón
Piston insert
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
oder
ou
o
o
or
ESE
7
Funktionsschalter
Bouton rotatif sélecteur
Selettore di funzione
Botones de funcionamiento
Function switch
Kaffeefunktion
Fonction café
Funzione caffè
Función de café
Coffee function
Wasser- / Dampffunktion
Fonction eau / vapeur
Funzione acqua / vapore
Función de agua / vapor
Water / steam function
Grosse Tasse
Grande tasse
Tazza grande
Taza grande
Large cup
Betriebsleuchte
Voyant Marche
Luci di servizio
Luz de serviço
Indicator light
Kleine Tasse / Espresso
Petite tasse / expresso
Tazza piccola / Espresso
Taza pequeña / Espresso
Small cup / espresso
Umschalter
Sélecteur
Commutatore
Conmutador
Switch
Dampf
Vapeur
Vapore
Vapor
Steam
Kaffee / Heisswasser
Café / eau chaude
Caffè / acqua calda
Café / Agua caliente
Coffee / hot water
Wärmt auf / Standby
Chauffe / veille
In riscaldamento / Standby
Se está calentando / Standby
Heating up / standby
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Problem vorhanden
S. 20
Problème survenu  p. 20
Problema
p. 20
Problema
pág. 20
Problem
page 20
Ein- / Ausschalter
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
Interruptor ON / OFF
ON / OFF switch
8
Rincer l’appareil
Sciacquare apparecchio
Lavar el aparato
Rinse appliance
Gerät spülen
Préparation
Preparazione
Preparação
Preparation
Vorbereiten
Gerät stabil hinstellen, Schutzhülle entfernen
Poser l’appareil sur une surface stable et retirer l’enveloppe de protection
Collocare l’apparecchio in modo stabile, togliere l’involucro di copertura
Colocar el aparato en una posición estable y retirar la cubierta protectora
Place the appliance in a stable position, remove the protective cover
Tank entnehmen
Enlever le réservoir
Estrarre il serbatoio
Retirar el depósito
Remove tank
Tank einsetzen
Insérer le réservoir
Inserire il serbatoio
Colocar el depósito
Insert tank
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Introducir agua corriente
Fill with tap water
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
Llenar el depósito
Fill tank
Tank füllen
Wasserbezug wählen
Sélectionner la préparation de l’eau
Selezionare l’erogazione dell’acqua
Seleccionar suministro de agua
Choose water feed
1
2
3
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
MAX
MIN
Kolben abnehmen
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Retirar el pistón
Remove piston
1.
2.
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Conexión
9
2 – 3 x
1 Min. Wasser beziehen
Préparer l’eau pendant 1 minute
Erogare l’acqua per 1 minuto
Suministrar agua durante 1 minuto
Add water for 1 minute
Grosse Tasse beziehen
Préparer une grande tasse
Selezionare la tazza grande
Colocar una taza vacía
Add large cup
Leeren Kolben einsetzen
Insérer le piston vide
Inserire il pistone vuoto
Colocar el pistón vacío
Insert empty pistons
Gefäss unter Auslass und Düse stellen
Poser le récipient sous la sortie et le bec
Mettere un recipiente sotto all’uscita e all’ugello
Colocar un recipiente debajo de la salida y la boquilla
Place container under spout and nozzle
Gerät ausschalten, Gefäss leeren
Éteindre l’appareil et vider le récipient
Spegnere l’apparecchio, svuotare il recipiente
Apagar el aparato, vaciar el recipiente
Turn off appliance, empty container
1.
2.
10
Wasserbezug wählen
Sélectionner la préparation de l’eau
Selezionare l’erogazione dell’acqua
Seleccionar suministro de agua
Choose water feed
Kaffee- / Heisswasserbezug | Préparation du café / de l’eau chaude | Erogazione caffè / acqua c alda | Coffee / hot water feed | Suministro de café / agua caliente
Préparation
Preparazione
Preparação
Preparation
Vorbereiten
Kaffeepulver einfüllen, pressen
Verser le café moulu et presser
Riempire il caffè in polvere, premere
Introducir el café molido, presionarlo
Fill with ground coffee, press
Kaffeepad einsetzen
Insérer la dosette de café
Inserire la cialda di caffè
Colocar el disco de café
Set in coffee pod
Remplissage du piston
Riempire il pistone
Llenar el pistón
Fill pistons
Kolben füllen
Préparation
Preparazione
Preparación
Preparation
Zubereitung
Kaffeemenge definieren S. 18
Déterminer la quantité de café
p. 18
Stabilire la quantità di caffè
p. 18
Definir la cantidad de café
Pág. 18
Set the amount of coffee
p. 18
Wasserbezug starten
Lancer la préparation de l’eau
Avviare l’erogazione dell’acqua
Iniciar suministro de agua
Start water feed
für Kaffee
Pour le café
per caffè
para café
for coffee
für Heisswasser
Pour l’eau chaude
per acqua calda
para agua caliente
for hot water
1
2
3
Kaffeefunktion wählen
Sélectionner la fonction café
Selezionare la funzione caffè
Seleccionar la función de café
Choose coffee function
Wasserstand prüfen
Vérifier le niveau d’eau
Controllare il livello dell’acqua
Comprobar el nivel de agua
Check water level
oder
ou
o
o
or
oder
ou
o
o
or
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Conexión
1)
1) Verwendung von ESE-, Softpads oder Kaffeepulver möglich.
Utilisation au choix d’ESE, dosette de café ou café en poudre.
Funziona con ESE, cialde o caffè in polvere.
Es posible utilizar monodosis ESE, monodosis suaves ("pads") o café molido.
Possibility to use ESE, soft pads or coffee powder.
oder
ou
o
o
or
11
1.
2.
Einsatz wählen, einsetzen
Choisir et installer le porte-filtre
Selezionare la porta, inserire
Elegir la pieza insertada, colocarla
Select insert, insert it
Zubereitung fertig
Préparation terminée
Preparazione pronta
Fin de la preparación
Preparation is complete
Tasse entnehmen
Retirer la tasse
Togliere la tazza
Retirar la taza
Remove cup
Einsatz leeren S. 16
Vider le porte-filtre
p. 16
Svuotare l’inserto
p. 16
Vaciar la pieza insertada
Pág. 16
Empty inserts
p. 16
Kaffeebezug
Préparation du café
Erogazione del caffè
Suministro de café
Coffee feed
Kolben einsetzen
Insérer le piston
Inserire il pistone
Colocar el pistón
Insert pistons
Tasse unterstellen
Poser la tasse sous le piston
Collocare una tazza sotto
Colocar la taza debajo
Place cup underneath
Bei Bedarf Tassenlift verwenden
Utiliser le rehaussement de la grille si nécessaire
Se necessario, utilizzare il solleva tazze
De ser necesario, utilizar la elevación de la taza
If necessary, use the cup lifter
Kolben abnehmen
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Retirar el pistón
Remove piston
Wenn Temperatur OK
Si la température est OK
Non appena la temperatura è OK
Cuando la temperatura sea correcta
If the temperature is okay
1.
2.
Sobald:
Dès que:
Non appena:
Cuando:
When:
Auffangschale leeren
Vider le plateau récolte-gouttes
Svuotare la vaschetta di raccolta
Vaciar la bandeja
Empty the collecting pan
oder
ou
o
o
or
Bei Bedarf Gerät ausschalten
Éteindre l’appareil si nécessaire
Se necessario spegnere l’apparecchio
De ser necesario, apagar el aparato
If necessary, turn off appliance
2) Nach 10 Min. Nichtgebrauch schaltet das Gerät auf Standby.
Après 10 minutes d’inutilisation, l’appareil se met en veille.
Dopo un inutilizzo di 10 minuti, l’apparecchio passa alla modalità standby.
Tras 10 minutos sin utilizarse, el aparato pasa a modo standby.
After 10 minutes without use, the appliance switches to standby.
2)
Wasserrücklauf im Wassertank möglich.
Un retour d’eau dans le réservoir d’eau est possible.
Possibilità di ritorno d’acqua nel serbatoio dell’acqua.
Es posible que se produzca un retorno de agua en el depósito de agua.
Water reflux in the water tank possible.
12
Getränk erhitzen / Milch aufschäumen | Chauffer la boisson / faire mousser le lait | Riscaldare bevande / produrre schiuma di latte | Heat up the beverage / foam the milk | Calentar la bebida / Espumar la leche
Préparation
Preparazione
Preparação
Preparation
Vorbereiten
Chauffer / faire mousser
Riscaldare / Schiumare
Calentar / Espumar
Heat / foam
Erhitzen / aufschäumen
Nettoyage succinct
Breve pulitura
Limpieza breve
Short clean-up
Kurzreinigung
1
2
3
Dampfbezug wählen
Sélectionner la préparation de la vapeur
Selezionare l’erogazione del vapore
Seleccionar el suministro de vapor
Choose steam feed
Düse in Milch / Getränk eintauchen
Plonger le bec dans le lait / la boisson
Immergere l’ugello nel latte / nella bevanda
Sumergir la boquilla dentro de la leche / bebida
Stick nozzle in milk / beverage
Zubereitung starten
Démarrer la préparation
Iniziare la preparazione
Iniciar preparación
Start preparation
Kaffeefunktion wählen
Sélectionner la fonction café
Selezionare la funzione caffè
Seleccionar la función de café
Choose coffee function
Wasserstand prüfen
Vérifier le niveau d’eau
Controllare il livello dell’acqua
Comprobar el nivel de agua
Check water level
Gewünschte Temperatur erreicht
Température souhaitée atteinte
Temperatura desiderata raggiunta
Temperatura deseada alcanzada
Desired temperature reached
1)1)Tipp: Gefäss leicht schwenken oder auf und ab bewegen.
Conseil: faire légèrement tourner le récipient ou faire monter et descendre celui-ci.
Consiglio: Ruotare leggermente il recipiente o muoverlo su e giù.
Consejo: Inclinar ligeramente el recipiente o moverlo hacia arriba y hacia abajo.
Tip: Rock the container slightly or move it back and forth.
Kurzer Dampfstoss entnehmen
Actionner un jet de vapeur
Dare un breve colpo di vapore
Breve salida de vapor
Make a short burst of steam
Düse feucht abwischen
Essuyer le bec avec un torchon humide
Pulire l’ugello con un panno umido
Limpiar la boquilla con un paño húmedo
Wipe the nozzle with a damp cloth
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Conexión
Gefäss unter Düse halten
Tenir un récipient sous la buse
Tenere il recipiente sotto l’ugello
Sostener el recipiente debajo de la boquilla
Hold recipient under nozzle
13
Nur gekühlte Milch verwenden.
Utiliser uniquement du lait froid.
Usare solo latte freddo.
Utilizar solo leche refrigerada.
Use only cold milk.
10 Sek. Heisswasser beziehen
Prélever de l’eau chaude pendant 10 sec.
10 sec. per il riscaldamento dell’acqua
Suministrar agua caliente durante 10 segundos
Take hot water for 10 seconds
Kurzen Dampfstoss entnehmen
Actionner un jet de vapeur
Dare un breve colpo di vapore
Breve salida de vapor
Make a short burst of steam
Zubereitung stoppen
Interrompre la préparation
Arrestare la preparazione
Detener la preparación
Stop preparation
Getränk / Milch entnehmen
Retirer la boisson ou le lait
Togliere la bevanda / latte
Retirar la bebida / leche
Remove beverage / milk
Wasserbezug wählen
Sélectionner la préparation de l’eau
Selezionare l’erogazione dell’acqua
Seleccionar suministro de agua
Choose water feed
Wenn Temperatur OK
Si la température est OK
Non appena la temperatura è OK
Cuando la temperatura sea correcta
If the temperature is okay
Wasserrücklauf im Wassertank möglich.
Un retour d’eau dans le réservoir d’eau est possible.
Possibilità di ritorno d’acqua nel serbatoio dell’acqua
Es posible que se produzca un retorno de agua en el depósito de agua.
Water reflux in the water tank possible
Gefäss unter Düse halten
Tenir un récipient sous la buse
Tenere il recipiente sotto l’ugello
Sostener el recipiente debajo de la boquilla
Hold recipient under nozzle
14
1.
2.
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar
Préparation
Preparazione
Preparação
Preparation
Vorbereiten
Détartrage
Decalcificare
Descalcificar
Descaling
Entkalken
Rinçer
Risciacquo
Aclarar
Rinse
Spülen
Gerät vorbereiten S. 8 (2)
Préparer l’appareil
p. 8 (2)
Preparare l’apparecchio
p. 8 (2)
Preparar el aparato
Pág. 8 (2)
Prepare appliance
page 8 (2)
1
2
3
1)
Es können sowohl Reinigungsessig wie auch chemische Entkalkungsmittel verwendet werden (Angaben des Herstellers beachten).
Il est possible d’utiliser aussi bien du vinaigre blanc que des détartreurs chimiques (respecter les indications du fabricant).
È possibile usare sia aceto che prodotti chimici anticalcare (Osservare le indicazioni del fabbricante).
Se puede utilizar tanto vinagre para limpiar como descalcificantes químicos (tener en cuenta las indicaciones del fabricante).
Cleaning vinegar, as well as chemical limescale removers can be used (note manufacturer’s specifications).
1)
15 Sek. Heisswasser beziehen
Préparer de l’eau chaude pendant 15 sec
Erogare l’acqua per 15 secondi
Suministrar agua caliente durante 15 segundos
Take hot water for 15 seconds
Entkalkerlösung einfüllen
Verser la solution détartrante
Versare la soluzione decalcificante
Introducir la solución descalcificadora
Fill with lime scale remover
Tank entnehmen
Enlever le réservoir
Estrarre il serbatoio
Retirar el depósito
Remove tank
Gerät reinigen S. 16
Nettoyer l’appareil
p. 16
Pulire l’apparecchio
p. 16
Limpiar el aparato
Pág. 16
Clean appliance
page 16
MAX
Kolben abnehmen
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Retirar el pistón
Remove piston
Kaffeebezug vorbereiten
Procéder à la préparation du café
Preparare il caffè
Preparar el suministro de café
Prepare coffee feed
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Conexión
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Conexión
15
2 / 3 Tank Heisswasser beziehen
Préparer 2 / 3 du réservoir d’eau chaude
Erogare 2 / 3 di acqua calda del serbatoio
Suministrar 2 / 3 del agua caliente del depósito
Insert 2 / 3 of the hot water tank
Restwasser beziehen
Préparer l’eau résiduelle
Erogare il resto dell’acqua
Suministrar el agua restante
Collect the remaining water
Wasser beziehen bis Tank leer
Préparer l’eau jusqu’à ce que le réservoir soit vide
Erogare l’acqua fino a che il serbatoio non si svuota
Suministrar agua hasta que el depósito esté vacío
Collect water until the tank is empty
Entkalkerlösung einwirken lassen
Laisser agir la solution détartrante
Lasciare agire la soluzione anticalcare
Dejar que la solución descalcificadora actúe
Let the lime scale remover work
1 / 3 des Restwassers beziehen
Préparer 1 / 3 de l’eau résiduelle
Erogare 1 / 3 dell’acqua residua
Suministrar 1 / 3 del agua restante
Insert 1 / 3 of the remaining water
Gerät ausschalten, spülen
Éteindre et rincer l’appareil
Spegnere e sciacquare l’apparecchio
Apagar y limpiar el aparato
Turn off the appliance and rinse it
Gerät ausschalten
Éteindre l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Apagar el aparato
Switch off appliance
Tank einsetzen
Insérer le réservoir
Inserire il serbatoio
Colocar el depósito
Insert tank
Gefäss unter Auslass und Düse stellen
Poser le récipient sous la sortie et le bec
Mettere un recipiente sotto all’uscita e all’ugello
Colocar un recipiente debajo de la salida y la boquilla
Place container under spout and nozzle
2 – 3 x bis Tank leer ist | 2 – 3 x jusqu’à ce que le réservoir soit vide |
fino a che il serbatoio non è vuoto | until the tank is empty | hasta que el depósito esté vacío
Leeren Kolben einsetzen
Insérer le piston vide
Inserire il pistone vuoto
Colocar el pistón vacío
Insert empty pistons
1.
2.
60 min.
16
1.
2.
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Gerät regelmässig reinigen. Reinigung des Abtrofpsiebs täglich durchführen.
Nettoyer régulièrement l’appareil. Nettoyer la grille d’égouttage une fois par jour.
Pulire l’apparecchio regolarmente. Pulire lo sgocciolatoio ogni giorno.
Limpiar el aparato periódicamente. Realizar a diario una limpieza del filtro de goteo.
Clean the appliance regularly. Clean the strainer daily.
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken. Keine Lösungsmittel verwenden.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise. Ne pas employer de solvants.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato. No utilizar disolventes.
Always unplug the power plug prior to cleaning. Do not use scourers or solvents.
Aufschäumhilfe abschrauben
Dévisser l’émulsionneur à lait
Svitare il cappuccinatore
Desatornillar el accesorio para espumar
Unscrew the foamer
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer l’appareil avec un torchon humide
Pulire l’involucro con un panno umido
Limpiar la carcasa con un paño húmedo
Wipe the housing with a damp cloth
Aufschäumhilfe mit Spülwasser reinigen
Nettoyer l’émulsionneur à lait à l’eau de rinçage
Pulire il cappuccinatore con acqua di lavaggio
Limpiar el accesorio para espumar con agua
Clean the foamer with rinse water
Zubehör mit Spülwasser reinigen, trocknen
Nettoyer les accessoires à l’eau de rinçage et sécher
Pulire gli accessori con acqua di lavaggio, asciugare
Limpiar y secar los accesorios con agua
Clean the accessories with rinse water and dry
1
2
3
Kolben abnehmen
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Retirar el pistón
Remove piston
Einsatz entfernen
Retirer le porte-filtre
Rimuovere l’inserto
Retirar la pieza insertada
Remove the insert
Reste ausklopfen
Vider les résidus en tapant sur le porte-filtre
Battere per togliere i residui
Sacudir los restos
Tapping out what’s left
Retirer les accessoires
Rimuovere gli accessori
Retirar los accesorios
Remove the accessories
Zubehör entfernen
Nettoyer le bec
Pulire l’ugello
Limpiar la boquilla
Clean the nozzles
Düse reinigen
Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Limpiar el aparato
Clean the appliance
Gerät reinigen
17
Von Zeit zu Zeit Kaffeereste entfernen.
Éliminer les restes de café de temps à autre.
Svuotare ogni tanto il contenitore dei resti di caffè.
De vez en cuando eliminar los restos de café.
From time to time remove the coffee residue.
Düse feucht abwischen
Essuyer le bec avec un torchon humide
Pulire l’ugello con un panno umido
Limpiar la boquilla con un paño húmedo
Wipe the nozzle with a damp cloth
Aufschäumhilfe anschrauben
Visser l’émulsionneur à lait
Avvitare il cappuccinatore
Atornillar el accesorio para espumar
Screw the foamer in
Gerät montiert lagern
Entreposer l’appareil monté
Riporre l’apparecchio montato
Guardar el aparato montado
Store the appliance assembled
Tank entnehmen
Enlever le réservoir
Estrarre il serbatoio
Retirar el depósito
Remove tank
Tank leeren
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Vaciar el depósito
Empty the tank
Auffangschale entnehmen
Retirer le plateau récolte-gouttes
Togliere la vaschetta di raccolta
Retirar la bandeja
Remove the collecting pan
Auffangschale leeren
Retirer le plateau récolte-gouttes
Svuotare la vaschetta di raccolta
Vaciar la bandeja
Empty the collecting pan
18
Kaffeemenge definieren | Déterminer la quantité de café | Stabilire la quantità di caffè | Set the amount of coffee | Definir la cantidad de café
1
2
3
Kaffeebezug vorbereiten S. 10 (1–2)
Procéder à la préparation du café
p. 10 (1–2)
Preparare il caffè
p. 10 (1–2)
Preparar el suministro de café
Pág. 10 (1–2)
Prepare coffee feed
page 10 (1–2)
Taste loslassen
Relâcher le bouton
Rilasciare il tasto
Soltar el botón
Release the button
Gewünschte Menge erreicht
Quantité souhaitée atteinte
Quantità desiderata raggiunta
Cantidad deseada alcanzada
Desired temperature reached
Definierte Menge ist gespeichert
La quantité définie est enregistrée
La quantità desiderata è memorizzata
La cantidad definida se almacena
The desired amount is stored
oder
ou
o
o
or
Wasserbezug wählen
Sélectionner la préparation de l’eau
Selezionare l’erogazione dell’acqua
Seleccionar suministro de agua
Choose water feed
Zu definierende Taste nach rechts gedrückt halten, gewünschte Menge beziehen
Maintenir enfoncée vers la droite le bouton à déterminer et préparer la quantité souhaitée
Erogare la quantità desiderata, tenendo verso destra l’apposito tasto
Mantener pulsado hacia la derecha el botón a definir y suministrar la cantidad deseada
Keep the button to be defined pressed to the right; select the desired amount
Das Gerät ist mit Unterbrechungsschutz ausgerüstet. Programmierung bleibt nach kurzem Stromunterbruch erhalten.
L’appareil est protégé contre les coupures de courant. La programmation reste conservée même après une brève interruption de courant.
L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione di spegnimento. Programmazione rimane inalterata dopo un breve interruzione di corrente.
El aparato está equipado con un sistema de protección de desconexión.La programación se conserva después de una interrupción breve del suministro eléctrico.
The appliance is equipped with a cut-out protection system. Programming remains even after a short power breakdown.
19
2
/ 3 Milchschaum einfüllen
Verser
2
/ 3 de mousse de lait
Riempire con
2
/ 3 di schiuma di latte
Añadi r
2
/ 3 de espuma de leche
Fill
2
/ 3 with foamed milk
1
/ 3 Espresso dazugeben
Ajouter
1
/ 3 d’expresso
Aggiungere
1
/ 3 di Espresso
Añadir
1
/ 3 de espresso
Add
1
/ 3 Espresso
1
/ 3 Espresso beziehen
Préparer
1
/ 3 d’expresso
Erogare
1
/ 3 di Espresso
Suministrar
1
/ 3 de espresso
Feed in
1
/ 3 Espresso
1
/ 3 Espresso beziehen
Préparer
1
/ 3 d’expresso
Erogare
1
/ 3 di Espresso
Suministrar
1
/ 3 de espresso
Feed in
1
/ 3 Espresso
Kakaopulver aufstreuen
Saupoudrer de cacao
Spolverare con cacao in polvere
Espolvorear cacao en polvo por encima
Sprinkle with cocoa powder
Espresso entlang der Glaskante zugeben
Ajouter l’expresso le long du bord du verre
Aggiungere l’Espresso lungo il bordo del bicchiere
Añadir el espresso por el borde del vaso
Add Espresso along the edge of the glass
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFE LATTE
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
1
1
2
2
3
1
2
2
/ 3 Milchschaum dazugeben
Ajouter
2
/ 3 de mousse de lait
Aggiungere
2
/ 3 di schiuma di latte
Añadir
2
/ 3 de espuma de leche
Add
2
/ 3 foamed milk
2
/ 3 Heisse Milch dazugeben
Ajouter
2
/ 3 de lait chaud
Aggiungere
2
/ 3 di latte caldo
Añadir
2
/ 3 de leche caliente
Add
2
/ 3 hot milk
20
Le témoin de fonctionnement clignote rapidement
L’indicatore luminoso di funzionamento lampeggia rapidamente
El indicador de funcionamiento parpadea rápidamente
The operating light blinks fast
Betriebsleuchte blinkt schnell Funktionsschalter auf korrekter Position?
Le bouton rotatif sélectif est-il correctement positionné?
Il selettore di funzione è nella posizione corretta?
¿El botón de funcionamiento está en la posición correcta?
Is the function switch in the correct position?
Wassertank leer?
Le réservoir d’eau est-il vide?
Il serbatoio dell’acqua è vuoto?
¿El depósito de agua está vacío?
Is the water tank empty?
Gerät aus- und wieder einschalten.
Éteindre et rallumer l’appareil.
Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
Apagar y volver a encender el aparato.
Switch the machine off and then back on.
1.
Sofort Heisswasser aus Düse beziehen (langsam blinkende Betriebsleuchte
ignorieren), bis Wasser ohne Luft austritt
S. 10
Prélever immédiatement de l’eau chaude par la buse (ignorer le témoin de fonctionnement clignotant), jusqu’à que l’eau coule sans air
pag. 10
Erogare subito l’acqua calda dall’ugello (ignorare l’indicatore luminoso di funziona­mento che lampeggia lentamente), fino a che l’acqua non esce senza aria pag. 10
Inmediatamente dejar que salga agua caliente de la boquilla (ignorar el
indicador de funcionamiento que parpadea lentamente), hasta que el agua salga sin aire Pág. 10
Immediately feed hot water through the nozzle (ignore the slowly
flashing indicator) until water without air runs out
page 10
2.
Le témoin de fonctionnement clignote lentement
L’indicatore luminoso di funzionamento lampeggia lentamente
El indicador de funcionamiento parpadea lentamente
The operating light blinks slowly
Betriebsleuchte blinkt langsam Standby-Modus aktiv (nach 10 Min. Nichtgebrauch). Gerät aus- und wieder
einschalten.
Mode veille actif (après 10 min. d’inutilisation). Éteindre et rallumer l’appareil.
Modo standby attivo (dopo un inutilizzo di 10 min.). Spegnere e riaccendere l’apparecchio.
Modo standby activado (tras 10 min. sin utilizarse). Apagar y volver a encender el aparato.
Standby mode is activated (after 10 min. without use). Switch the machine off and then back on.
Problem / Ursache | Problème / Cause | Problema / Causa | Problem / Cause | Problema / Causa
Blinkt Betriebsleuchte (auch nach 5 Wiederholungen) noch immer schnell, Servicestelle kontaktieren:
Si le témoin de fonctionnement clignote encore rapidement (même après 5 reprises) veuillez contacter le centre de services:
Se l’indicatore luminoso di funzionamento lampeggia ancora rapidamente (anche dopo 5 ripetizioni), contattare il punto di assistenza:
If the indicator still flashes fast (even after 5 repetitions), contact your service team:
Si el indicador de funcionamiento continúa parpadeando rápidamente (incluso tras 5 repeticiones), ponerse en contacto con el servicio técnico:
041 933 00 30 | info@trisaelectronics.ch
21
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
22
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzkabel / Verlängerungskabel vor Gebrauch vollständig abwickeln.
Avant utilisation, dérouler complètement les câbles / rallonges électriques.
Srotolare completamente il cavo / cavo di prolunga prima dell’uso.
Unwind the power cord / extension cord completely prior to use.
Desenrollar totalmente el cable de alimentación / cable de prolongación antes del uso.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
23
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa­recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorher
­gehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne res
­ponsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o men­tali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervi­sione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí
­quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
24
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantie anspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la respon
­sabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Kein heisses Wasser in den Wasserbehälter füllen.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude.
Non riempire dell’acqua calda nel serbatoio dell’acqua.
No introducir agua caliente en el depósito de agua.
Do not fill water container with hot water.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Encima de los muebles de madera deberá utilizarse un salvamanteles. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Use a protective mat on wooden surfaces. Allow appliance to cool before storing away.
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
25
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other humidity.
26
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
27
28
29
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame30
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
47
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
81
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
32
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje
30
Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete | Ravnanje z neuporabnim aparatom | Likvidácia
51
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
34
Problém / Příčina | Probléma / ok | Problem / uzrok | Problem / Vzrok | Problém / príčina
46
Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty
45
Tipy na dobrou kávu | Tippek a jó kávéhoz | Savjeti za dobru kavu | Nasveti za dobro kavo | Tipy na dobrú kávu
31
Odběr kávy / horké vody | Kávé- / forróvíz-adagoló | Kuhalo kave / vruće vode |
Točenje kave / vroče vode | Odber kávy / horúcej vody
36
Ohřev nápoje / napěnění mléka | Ital melegítése / tej habosítása | Zagrijavanje napitaka / pjenjenje mlijeka |
Segrevanje napitkov / penjenje mleka | Zohriatie nápoja / spenenie mlieka
38
Odvápnění | Mészkőmentesítés | Uklanjanje vapnenca | Razapnjevanje | Odstraňovanie vodného kameňa
40
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie42
Stanovení množství kávy | Kávémennyiség meghatározása | Određivanje količine kave |
Določitev količine kave | Definícia množstva kávy
44
Poznámky | Megjegyzések | Bilješke | Zapis | Poznámky78
30
mm
1165 W
Teljesítmény
Snaga
Příkon
Moč
Výkon
19 bar
Nyomás
Tlak
Tlak
Tlak
Tlak
1 m
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Délka kabla
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
1.5 l
Tartály térfogata
Sadržaj spremnika
Objem nádržky
Vsebina posode
Objem zásobníka
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženoguputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
10 min.
A stand-by mód aktiválódik … után
Režim pripravnosti aktivan nakon …
Pohotovostní režim aktivní po …
Način pripravljenosti aktiven po …
Pohotovostný režim aktívny po …
31
Tipy na dobrou kávu | Tippek a jó kávéhoz | Savjeti za dobru kavu |
Nasveti za dobro kavo | Tipy na dobrú kávu
Používejte pokud možno čerstvě umletou zrnkovou kávu nejlepší kvality, zrnkovou / mletou kávu uchovávejte v chladu v dobře uzavřené nádobě.
Lehetőleg frissen őrölt, a legjobb minőségű babkávét használja, és a kávébabokat / -port hűtve és jól lezárva tárolja.
Po mogućnosti upotrijebite najkvalitetniju svježe samljevenu zrnatu kavu, kavu u zrnu ili prahu čuvajte na hladnom mjestu i dobro zatvorenu.
Používajte čo najčerstvejšie pomletú zrnkovú kávu najlepšej kvality, kávové zrnká / prášok skladujte v chlade a dobre uzatvorené.
Uporabite čim bolj sveže mleto kavo v zrnu najboljše kakovosti, kavo v zrnju / mleto kavo hranite na hladnem in v dobro zaprti embalaži.
Nejlepší vývoj chuti: Předehřejte šálky na ohřívači šálků.
A legjobb ízek akkor bontakoznak ki, ha a csészéket a tartójukon előmelegíti.
Postizanje najbolje arome: zagrijte šalice na podlozi za šalice.
Najlepšie rozvinutie chuti: Šálky predhrejte na odkladacom mieste na šálky.
Za najboljše razvijanje okusa: Skodelice predogrejte na polici za skodelice.
•••
Vodu v nádržce vyměňujte pravidelně za čerstvou vodu z vodovodu.
A tartályban lévő vizet rendszeresen cserélje le friss csapvízzel.
Vodu u spremniku redovito zamjenjujte svježom vodovodnom vodom.
Vodu v zásobníku pravidelne nahrádzajte čistou vodovodnou vodou.
Vodo v posodi redno menjajte s svežo vodo iz pipe.
••
Přístroj pravidelně čistěte – denně utírat odkapávací sítko.
A készüléket rendszeresen tisztítsa meg – a csepegőszűrőt naponta törölje le.
Redovito čistite uređaj – dnevno brišite sito za kapanje.
Prístroj pravidelne čistite – odkvapkávacie sitko denne utrite.
Aparat redno čistite – odcejalnik obrišite dnevno.
•••
••
•••
Před úpravou předehřejte píst pomocí odběru horké vody S. 36
Elkészítés előtt melegítse elő a forróvízcsap alatt a dugattyút
36.o.
Prije pripreme zagrijati ručku uz pomoć spremnika vruće vode
Str. 36
Pred úpravou predhrejte piest pomocou odberu horúcej vody
S. 36
Pred pripravo je treba bate predogreti z vročo vodo
Str. 36
32
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Ohřívač šálků
Fűtött csészetartó
Grijaća podloga za šalice
Vyhrievané odkladacie miesto na šálky
Segreta polica za skodelice
Ukazatel tlaku v pístu
Tartálynyomás kijelzője
Pokazivač tlaka u ručici
Indikátor tlaku piestu
Prikaz tlaka batov
Nádržka na vodu
Víztartály
Spremnik vode
Zásobník vody
Posoda za vodo
Ukazatel naplnění
Feltöltési szint kijelző
Pokazivač razine
Indikátor výšky hladiny
Prikaz stanja polnosti
Odkapávací miska s odkapávací deskou
Gyűjtőtál csepegőlemezzel
Prihvatna posuda za kapanje
Zachytávacia miska s odkvapkávacím plechom
Prestrezna skodelica s pločevinastim odkapalom
Výtah na šálky
Csészeemelő
Držač šalica
Zdvíhací systém šálok
Dvigalo za skodelice
Píst z jedním výstupem
Egykifolyós kávétartály
Ručica s jednim izljevom
Piest s jedným odtokom
Bati s posamičnim izlivom
Píst se dvěma výstupy
Kétkifolyós kávétartály
Ručica s dva izljeva
Piest s dvomi odtokmi
Bati z dvojnim izlivom
Tryska na páru / horkou vodu s nástavcem pro napěnění
Gőz- / forróvízfúvóka a habosító segédeszközt
Sapnica za paru / vruću vodu s pomagalom za pjenjenje
Parná / horúcovodná dýza so speňovacou pomôckou
Šoba za paro / vročo vodo s pripomočkom za penjenje
Vložky pístu
Kávétartályok
Umetci za ručicu
Piestové vložky
Batni vstavki
nebo
vagy
ili
alebo
ali
ESE
33
Funkcní spínac
Funkció átkapcsoló
Funkcijska sklopka
Funkcný spínac
Funkcijsko stikalo
Provozní kontrolka
Üzemi jelzolámpa
Lampica
Prevádzková kontrolka
Lucka za obratovanje
Funkce káva
Kávékészítés
Priprema kave
Funkcia kávy
Funkcija kave
Funkce voda / pára
Víz- / gőzkészítés
Priprema vode ili pare
Funkcia vody / pary
Funkcija vode / pare
Velký šálek
Nagy csésze
Velika šalica
Veľká šálka
Velika skodelica
Malý šálek / espresso
Kis csésze / eszpresszó
Mala šalica / espreso
Malá šálka / espresso
Mala skodelica / espresso
Přepínač
Átkapcsoló
Sklopka
Prepínač
Preklopno stikalo
Pára
Gőz
Para
Para
Para
Káva / horká voda
Kávé / forró víz
Kava / vruća voda
Káva / horúca voda
Kava / vroča voda
Ohřívá / pohotovostní režim
Felmelegítés / készenlét
Zagrijavanje / mirovanje
Zahrieva / pohotovosť
Segrevanje / Stanje pripravljenosti
Stávající problém str. 46.
Hiba történt  46. o.
Postoji problem
str. 46
Vyskytuje sa problém
s. 46
Obstaja težava
Str. 46
Teplota OK
Hőmérséklet megfelelő
Temperatura OK
Teplota je o.k.
Temperatura OK
Vypínač ZAP / VYP
Be- / kikapcsoló
Sklopka za uključivanje / isključivanje
Zapínač / vypínač
Stikalo vklop / izklop
34
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Készülék kiöblítése
Ispiranje uređaja
Vypláchnutie prístroja
Splaknite aparat
Přístroj vypláchněte
Přístroj ustavte stabilně, odstraňte ochranný kryt
A készüléket állítsa biztos helyre, vegye le a védőburkolatot
Postavite uređaj na stabilno mjesto, uklonite zaštitni omot
Prístroj stabilne postavte, odstráňte ochranný kryt
Aparat postavite stabilno, odstranite zaščitno folijo
Vyjměte nádržku
Vegye ki a tartályt
Izvadite spremnik
Vyberte zásobník
Odstranite posodo
Vložte nádržku
Helyezze be a tartályt
Umetnite spremnik
Vložte zásobník
Vstavite posodo
Naplňte vodou z vodovodu
Töltsön be csapvizet
Ulijte vodovodnu vodu
Naplňte vodovodnú vodu
Nalijte vodo iz pipe vodo
Tartály feltöltése
Punjenje spremnika
Plnenie zásobníka
Napolnite posodo
Naplňte nádržku
Zvolte odběr vody
Válassza ki a vízadagolót
Odaberite kuhalo vode
Zvoľte odber vody
Izberite točenje vode
1
2
3
MAX
MIN
Vyjměte píst
A kávétartályt vegye le
Skinite ručicu
Vyberte piest
Snemite bat
1.
2.
Előkészítés
Pripremiti
Príprava
Priprava
Příprava
Připojte
Dugja be
Utaknuti
Pripojte k sieti
Vtaknite
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
35
2 – 3 x
1 min. vypouštějte vodu
A vizet 1 percig melegítse
Ispustite vodu 1 minutu
1 minútu odoberajte vodu
Pustite, da 1 minuto izteka vodo
Zvolte velký šálek
Nagy csészét melegítsen fel
Napunite veliku šalicu
Odoberte za veľkú šálku
Iztočite veliko skodelica
Vložte prázdný píst
Helyezzen be üres kávétartályokat
Umetnite praznu ručicu
Vložte prázdny piest
Vstavite prazen bat
Pod výpust a trysku položte nádobu
Állítson egy edényt a kifolyó és a fúvóka alá
Postavite posudu ispod ispusta i sapnice
Pod výpust a dýzu postavte nádobu
Posodo postavite pod izliv in šobo
Vypněte přístroj, nádobku vyprázdněte
A készüléket kapcsolja ki, az edényt ürítse ki
Isključite uređaj, ispraznite posudu
Vypnite prístroj, vyprázdnite nádobu
Izklopite aparat, izpraznite posodo
1.
2.
36
Zvolte odběr vody
Válassza ki a vízadagolót
Odaberite kuhalo vode
Zvoľte odber vody
Izberite točenje vode vode
Odběr kávy / horké vody | Kávé- / forróvíz-adagoló | Kuhalo kave / vruće vode |
Točenje kave / vroče vode | Odber kávy / horúcej vody
Vložte kapsli s kávou
Helyezzen be kávépárnát
Umetnite umetak za kavu
Vložte kávovú podušku
Vstavite vrečko kave
Kávétartály feltöltése
Punjenje ručice
Naplňte piest
Napolnite bat
Naplňte píst
Elkészítés
Priprema
Príprava
Priprava
Příprava
Spusťte odběr vody
Indítsa el a vízadagolást
Pokrenite kuhalo vode
Spustite odber vody
Zaženite točenje vode
pro kávu
Kávéhoz
za kavu
pre kávu
za kavo
pro horkou vodu
Forró vízhez
za vruću vodu
pre horúcu vodu
za vročo vodo
1
2
3
Zvolte funkci káva
Válassza ki a kávékészítést
Odaberite funkciju kave
Zvoľte funkciu kávy
Izberite funkcijo kave
Zkontrolujte hladinu vody
Vizsgálja meg a vízszintet
Provjerite razinu vode
Skontrolujte stav vody
Preverite raven vode
nebo
vagy
ili
alebo
ali
nebo
vagy
ili
alebo
ali
nebo
vagy
ili
alebo
ali
Előkészítés
Pripremiti
Príprava
Priprava
Příprava
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
1)
Naplnit kávovým práškem a stlačit
Töltse be az őrölt kávét, nyomja meg a
Uspite i pritisnite kavu u prahu
Naplňte mletú kávu, stlačte
Napolnite s kavo v prahu, pritisnite
1) Je možné použít měkké polštářky, ESE nebo kávový prášek.
ESE-, puha vagy őrölt kávé használata is lehetséges.
Možete koristiti ESE i meke jastučiće za kavu ili kavu u prahu.
Možné použitie podušiek ESE, mäkkých podušiek a mletej kávy.
Možna je uporaba ESE-, Softpad sistema ali kave v prahu.
Definujte množství kávy S. 44
Válassza ki a kávémennyiséget
44. o.
Određivanje količine kave
str. 44
Definujte množstvo kávy
s. 44
Določite količino kave
Str. 44
37
1.
2.
Zvolte, zasuňte vložku
Válasszon egy betétet és helyezze be
Odaberite i umetnite umetak
Zvoľte nadstavec, nasaďte ho
Izberite vstavek, vstavite
Příprava skončila
Elkészítés kész
Priprava je gotova
Príprava dokončená
Priprava je gotova
Odeberte šálek
Vegye ki a csészét
Uzmite šalicu
Odoberte šálku
Odstranite skodelico
Vložku vyprázdněte str. 42.
Ürítse ki a betétet
42. o.
Ispraznite umetak
str. 42
Vyprázdnite nadstavec
s. 42
Izpraznitev vstavka
Str. 42
Příprava kávy
Kávéadagoló
Kuhalo kave
Odber kávy
Točenje kave
Vložte píst
Helyezze be a kávétartályt
Umetnite ručicu
Vložte piest
Vstavite bat
Umístěte šálek
Állítson alá csészét
Postavite šalicu
Položte šálku
Podstavite skodelico
V případě potřeba použijte výtah na šálek
Szükség esetén használja a csészeemelőt
Po potrebi upotrijebite držač šalica
V prípade potreby použite zdvíhací systém šálok
Če je treba, uporabite dvigalo za skodelico
Vyjměte píst
A kávétartályt vegye le
Skinite ručicu
Vyberte piest
Snemite bat
Když je teplota OK
Mikor a hőmérséklet megfelelő
Ako je temperatura ispravna
Keď je teplota OK
Ko je temperatura OK
1.
2.
Jakmile:
Amint az alábbit látja:
Kad:
Len čo:
Takoj, ko:
Vyprázdněte odkapávací misku
Ürítse ki a gyűjtőtálat
Ispraznite prihvatnu posudu
Vyprázdnite zachytávaciu misku
izpraznite prestrezno skodelico
nebo
vagy
ili
alebo
ali
V případě potřeby přístroj vypněte
Szükség esetén a készüléket kapcsolja ki
Po potrebi isključite uređaj
V prípade potreby vypnite prístroj
Če je treba, izklopite aparat
2)
2) Po 10 min. nepoužívání se přístroj přepne do pohotovostního režimu.
10 perc után nem használható, a készülék készenléti üzemmódba kapcsol.
Nakon 10 min. a nekorištenja, uređaj se prebacuje u stanje pripravnosti.
Po 10 min.h nepoužívania sa prístroj prepne do pohotovostného režimu.
Po 10 min. neuporabe, enota preklopi v stanje pripravljenosti.
Možný zpětný tok vody do zásobníku vody.
Lehetséges hogy visszafolyik egy kevés víz a víztartályba.
Mogućnost povratnog toka vode u spremnik vode.
Možný spätný tok vody do zásobníka vody.
Povratni tok vode v rezervoar vode je možen.
38
Ohřev nápoje / napěnění mléka | Ital melegítése / tej habosítása | Zagrijavanje napitaka / pjenjenje mlijeka | Segrevanje napitkov / penjenje mlek a | Zohriatie nápoja / spenenie mlieka
Melegítés / habosítás
Zagrijavanje / pjenjenje
Zohriatie / spenenie
Segrevanje / penjenje
Zahřívání / pěnění
Rövid tisztítás
Kratko čišćenje
Krátke čistenie
Kratko čiščenje
Krátké čištění
1
2
3
Zvolte odběr páry
Válassza ki a gőzadagolót
Odaberite kuhalo pare
Zvoľte odber pary
Izberite odvzem pare
Trysku ponořte do mléka / nápoje
A fúvókát merítse bele a tejbe / italba
Uronite sapnicu u mlijeko ili napitak
Dýzu ponorte do mlieka / nápoja
Šobo potopite v mleko / napitke
Zahajte přípravu
Indítsa el a készítést.
Pokrenite pripravu
Spustite prípravu
Zaženite pripravo
Zvolte funkci káva
Válassza ki a kávékészítést
Odaberite funkciju kave
Zvoľte funkciu kávy
Izberite funkcijo kave
Zkontrolujte hladinu vody
Vizsgálja meg a vízszintet
Provjerite razinu vode
Skontrolujte stav vody
Preverite raven vode
Požadovaná teplota dosažena
Amikor a kívánt hőmérsékletet elérte
Postignuta je željena temperatura
Požadovaná teplota dosiahnutá
Želena temperatura je dosežena
1)1)Tip: Nádobku trochu otočte nebo občas pohněte nahoru a dolů.
Tipp: Az edényt kicsit billentse meg, vagy mozgassa fel-le.
Savjet: posudu lagano zakrenite ili pomičite amo-tamo.
Tip: Nádobu mierne nakloňte alebo ňou pohybujte nahor a nadol.
Nasvet: posodo rahlo sukajte ali jo premikajte gor in dol.
Spusťte krátký ráz páry
Vegyen le egy rövid gőzadagot
Kratko ispustite paru
Odoberte krátky parný ráz
Odvzemite krate sunek pare
Trysku otřete vlhkou utěrkou
Nedves ruhával törölje le a gőzt
Sapnicu obrišite vlažnom krpom
Dýzu utrite navlhko
Šobo obrišite z vlažno krpo
Előkészítés
Pripremiti
Príprava
Priprava
Příprava
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
Držte nádobu pod tryskou
Tartsa az edényt a fúvóka alá
Posudu držati ispod mlaznice
Nádobu držte pod dýzou
Posodo pridržite pod šobo
39
Používejte pouze chlazené mléko.
Csak hideg tejet használjon.
Upotrijebite samo hladno mlijeko.
Používajte iba chladené mlieko.
Uporabite le ohlajeno mleko.
10 s odebírejte teplou vodu
10 mp-ig engedjen forró vizet
Ispustite vruću vodu 10 sekundi
10 sekúnd odoberajte horúcu vodu
10 sek. točite vročo vodo
Spusťte krátký ráz páry
Vegyen le egy rövid gőzadagot
Kratko ispustite paru
Odoberte krátky parný ráz
Izpustite kratek sunek pare
Přípravu zastavte
Állítsa le a készítést
Zaustavite pripravu
Zastavte prípravu
Ustavite pripravo
Nápoj / mléko odeber te
Vegye ki az italt / tejet
Izvadite napitak ili mlijeko
Odoberte nápoj / mlieko
Odstranite napitek / mleko
Zvolte odběr vody
Válassza ki a vízadagolót
Odaberite kuhalo vode
Zvoľte odber vody
Izberite točenje vode
Když je teplota OK
Mikor a hőmérséklet megfelelő
Ako je temperatura ispravna
Keď je teplota OK
Ko je temperatura OK
Možný zpětný tok vody do zásobníku vody.
Lehetséges hogy visszafolyik egy kevés víz a víztartályba.
Mogućnost povratnog toka vode u spremnik vode.
Možný spätný tok vody do zásobníka vody.
Povratni tok vode v rezervoar vode je možen.
Držte nádobu pod tryskou
Tartsa az edényt a fúvóka alá
Posudu držati ispod mlaznice
Nádobu držte pod dýzou
Posodo pridržite pod šobo
40
Odvápnění | Mészkőmentesítés | Uklanjanje vapnenca | Razapnjevanje | Odstraňovanie vodného kameňa
1.
2.
Mészkőmentesítés
Uklanjanje vapnenca
Odstraňovanie vodného kameňa
Razapnjevanje
Odvápnění
Öblítés
Ispiranje
Vypláchnutie
Izperite
Vypláchněte
Přístroj připravte S. 34 (2)
Készítse elő a készüléket 34. o. (2)
Pripremite uređaj str. 34 (2)
Pripravte prístroj
s. 34 (2)
Priprava aparata
Str. 34 (2)
1
2
3
1)
Používat se smí jak čisticí ocet, tak i chemické odstraňovače vodního kamene (postupujte podle pokynů výrobce).
Tisztítóecetet és vegyszeres vízkőoldót is használhat (tartsa be a gyártó előírásait).
Možete upotrijebiti ocat za čišćenje ili kemijsko sredstvo protiv vapnenca (pročitajte proizvođačke upute).
Použiť je možné čistiaci ocot, ako aj chemické odvápňovacie prostriedky (dodržte údaje výrobcu).
Uporabljate lahko čistilni kis ali tudi kemično sredstvo za razapnenje (upoštevajte navedbe proizvajalca).
1)
15 s odebírejte teplou vodu
15 mp-ig engedjen forró vizet
Ispustite vruću vodu 15 sekundi
15 sekúnd odoberajte horúcu vodu
15 sek. točite vročo vodo
Nalijte odvápňovací roztok
Töltsön be vízkőoldót
Ulijte sredstvo protiv vapnenca
Nalejte odvápňovací roztok
Nalijte raztopino za razapnenje
Vyjměte nádržku
Vegye ki a tartályt
Izvadite spremnik
Vyberte zásobník
Odstranite posodo
Přístroj vyčistěte str. 42
Tisztítsa meg a készüléket
42. o.
Očistite uređaj str.
42
Vyčistite prístroj
s.42
Čiščenje naprave
Str. 42
MAX
Vyjměte píst
A kávétartályt vegye le
Skinite ručicu
Vyberte piest
Snemite bat
Zvolte přípravu kávy
Készítse elő a kávéadagolót
Pripremite kuhalo kave
Pripravte odber kávy
Pripravite odvzem kave
Előkészítés
Pripremiti
Príprava
Priprava
Příprava
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
41
Vypusťte 2 / 3 nádržky na horkou vodu
A forróvíztartály 2 / 3-át engedje ki
Ispustite 2 / 3 spremnika vruće vode
Odoberte 2 / 3 horúcej vody zásobníka
Iz posode iztočite 2 / 3 vroče vode
Vypusťte zbylou vodu
Engedje ki a maradék vizet
Ispustite preostalu vodu
Odoberte zvyšnú vodu
Iztočite ostanek vode
Vypouštějte vodu, až je nádržka prázdná
Engedje ki a vizet, míg a tartály üres nem lesz
Ispustite vodu dok se spremnik ne isprazni
Odoberajte vodu, kým nebude prázdny zásobník
Iztočite vodo, dokler ni posoda prazna
Odstraňovač vodního kamene nechte působit
Hagyja hatni a vízkőoldót.
Pustite sredstvo da djeluje
Odvápňovací roztok nechajte pôsobiť
Pustite, da učinkuje raztopina za razapnenje
Vypusťte 1 / 3 zbývající vody
A maradék víz 1 / 3-át engedje ki
Ispustite 1 / 3 preostale vode
Odoberte 1 / 3 zvyšnej vody
Iztočite 1 / 3 ostanka vode
Přístroj vypněte, vypláchněte
A készüléket kapcsolja és öblítse ki
Isključite i isperite uređaj
Vypnite, vypláchnite prístroj
Izklopite aparat, izperite
Vypněte přístroj
Kapcsolja ki a készüléket
Isključite uređaj
Vypnite prístroj
Izklopite aparat
Vložte nádržku
Helyezze be a tartályt
Umetnite spremnik
Vložte zásobník
Vstavite posodo
Pod výpust a trysku položte nádobu
Állítson egy edényt a kifolyó és a fúvóka alá
Postavite posudu ispod ispusta i sapnice
Pod výpust a dýzu postavte nádobu
Posodo postavite pod izliv in šobo.
Vložte prázdný píst
Helyezzen be üres kávétartályokat
Umetnite praznu ručicu
Vložte prázdny piest
Vstavite prazen bat
1.
2.
60 min.
2 – 3 x, až je nádržka prázdná | 2 – 3 x ismételje meg, míg a tartály ki nem ürül |
2 – 3 puta dok se spremnik ne isprazni | 2 – 3 x dokler ni posoda prazna |
2 – 3-krát, kým nebude prázdny zásobník
42
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie
1.
2.
Přístroj pravidelně čistěte. Odkapávací mřížku čistěte každý den.
A készüléket rendszeresen tisztítsa meg. Naponta tisztítsa meg a csepegtetőszűrőt.
Redovito čistite uređaj. Sito za kapanje čistite svaki dan.
Prístroj pravidelne čistite. Čistenie odkvapkávacieho sitka vykonávajte denne.
Aparat redno čistite. Odcejalnik očistite vsak dan.
Před čištěním vždy odpojte napájecí kabel. Nepoužívejte rozpouštědla.
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót. Ne használjon oldószert.
Prije čišćenja uvijek iskopčajte električni utikač. Ne upotrebljavajte otapala.
Pred čistením vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Nepoužívajte rozpúšťadlá.
Pred čiščenjem vedno izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ne uporabljajte razredčil.
Odšroubujte napěňovací nástavec
Csavarozza le a habosító segédeszközt
Odvrnite pomagalo za pjenjenje
Odskrutkujte speňovaciu pomôcku
Odvijte pripomoček za penjenje
Povrch otřete vlhkou utěrkou
Nedves ruhával törölje le a készüléket
Kućište obrišite vlažnom krpom
Teleso utrite navlhko
Ohišje obrišite z vlažno krpo
Napěňovací nástavec vyčistěte vyplachovací vodou
Mosogatóvízzel tisztítsa meg a habosító segédeszközt
Pomagalo očistite vodom za ispiranje
Speňovaciu pomôcku vyčistite vyplachovacou vodou
Pripomoček za penjenje očistite z vodo za pomivanje posode
Příslušenství očistěte vyplachovací vodou
A tartozékokat mosogatóvízzel tisztítsa és szárítsa meg
Pribor očistite vodom za ispiranje i osušite
Príslušenstvo vyčistite vyplachovacou vodou, vysušte
Opremo očistite z vodo za pomivanje posode, posušite
1
2
3
Vyjměte píst
A kávétartályt vegye le
Skinite ručicu
Vyberte piest
Snemite bat
Vyjměte vložku
Vegye ki a betétet
Uklonite umetak
Odstráňte nadstavec
Odstranite vstavek
Zbytky vyklepejte
A maradékot ütögesse ki
Istresite ostatke
Vyklepte zvyšky
Iztrkajte ostanke
Tartozékok leszerelése
Vađenje pribora
Odstránenie príslušenstva
Odstranjevanje opreme
Vyjměte příslušenství
Fúvóka tisztítása
Čišćenje sapnice
Čistenie dýzy
Očistite šobo
Vyčistěte trysku
Készülék tisztítása
Čistenie prístroja
Čiščenje aparata
Přístroj vyčistěte
43
Trysku otřete vlhkou utěrkou
Nedves ruhával törölje le a gőzt
Sapnicu obrišite vlažnom krpom
Dýzu utrite navlhko
Šobo obrišite z vlažno krpo
Našroubujte napěňovací nástavec
Csavarozza fel a habosító segédeszközt
Navrnite pomagalo za pjenjenje
Priskrutkujte speňovaciu pomôcku
Privijte pripomoček za penjenje
Přístroj ukládejte smontovaný
A készüléket összeszerelve tárolja
Spremite montiran uređaj
Prístroj skladujte zmontovaný
Aparat shranite montiran
Vyjměte nádržku
Vegye ki a tartályt
Izvadite spremnik
Vyberte zásobník
Odstranite posodo
Vyprázdněte nádržku
Ürítse ki a tartályt
Ispraznite spremnik
Vyprázdnite zásobník
Izpraznite posodo
Vyjměte odkapávací misku
Vegye ki a gyűjtőtálat
Izvadite prihvatnu posudu
Odoberte zachytávaciu misku
Odstranite prestrezno skodelico
Vyprázdněte odkapávací misku
Ürítse ki a gyűjtőtálat
Ispraznite prihvatnu posudu
Vyprázdnite zachytávaciu misku
Izpraznite prestrezno skodelico
Čas od času odstraňte zbytky kávy.
Távolítsa el időről időre a kávémaradékot.
S vremena na vrijeme uklonite ostatke kave.
Raz za čas odstráňte zvyšky kávy.
Od časa do časa odstranite ostanke kave.
44
Stanovení množství kávy | Kávémennyiség meghatározása | Određivanje količine kave | Določitev količine kave | Definícia množstva kávy
1
2
3
Příprava vaření kávy S. 36 (1–2)
Készítse el a kávéadagolót
36. o. (1–2)
Pripremite kuhalo kave
str. 36 (1–2)
Pripravte odber kávy
s. 36 (1–2)
Priprava za točenje kave
Str. 36 (1–2)
Tlačítko uvolněte
Engedje el a gombot
Pustite tipku
Pustite tlačidlo
Spustite skodelico
Požadované množství dosaženo
Kívánt mennyiséget elérte
Postignuta je željena količina
Požadované množstvo dosiahnuté
Želena količina je dosežena
Definované množství je uloženo
Meghatározott mennyiség mentve
Programirana je količina spremljena
Definované množstvo je uložené
Določena količina je shranjena
Zvolte odběr vody
Válassza ki a vízadagolót
Odaberite kuhalo vode
Zvoľte odber vody
Izberite točenje vode
Tlačítko pro stanovení množství držte stlačené doprava, odeberte požadované množství
A megadott gombokat tartsa a jobb oldali helyzetben, a kívánt mennyiséget engedje ki
Tipku za programiranje držite pritisnutu nadesno, ispustite željenu količinu
Tlačidlo, ktoré chcete definovať, držte stlačené doprava a odoberte požadované množstvo
Skodelico, ki jo želite določili, držite potisnjeno v desno, iztočite želeno količino
nebo
vagy
ili
alebo
ali
Prístroj je vybaven ochranou proti výpadku proudu. Po krátkém výpadku proudu zůstávají naprogramované hodnoty nezměněné.
A berendezés megszakítás-védelemmel rendelkezik. A program megőrzi a beállításokat egy rövid áramszünet esetén is.
Na uređaj postoji autorsko pravo. Programiranje ostaje sačuvano nakon kratkog prekida napajanja.
Spotrebic je vybavený ochranou proti prerušeniu. Programovanie ostane po krátkom prerušení prúdu zachované.
Naprava je opremljena s prekinitveno zašcito. Programiranje se pri kratki prekinitvi toka ohrani.
45
Nalijte 2 / 3 mléčné pěny
Töltsön be
2
/ 3 habos tejet
Ulijte
2
/ 3 mliječne pjene
Naplňte
2
/ 3 mliečnej peny
Nalijte
2
/
3
mlečne pene
K tomu přidejte
1
/ 3 espressa
Adjon hozzá
1
/ 3 eszpresszót
Dodajte
1
/ 3 espresa
Pridajte k nej
1
/ 3 espresso
Dodajte
1
/ 3 espressa
Připravte 1 / 3 espressa
Engedjen ki
1
/ 3 eszpresszót
Ispustite
1
/ 3 espresa
Odoberte
1
/ 3 espresso
Iztočite
1
/ 3 espressa
Připravte
1
/ 3 espressa
Engedjen ki
1
/ 3 eszpresszót
Ispustite
1
/ 3 espresa
Odoberte
1
/ 3 espresso
Iztočite
1
/ 3 espressa
Posypte kakaovým práškem
Szórjon rá kakaóport
Posipajte kakao u prahu
Posypte kakaovým práškom
Potrosite kakav v prahu
Espresso přidávejte podél okraje šálku
Az eszpresszót a pohár széle mentén töltse be
Espreso dodavajte po rubu čaše
Espresso pridávajte pozdĺž hrany pohára
Espreso dodajte vzdolž steklenega roba
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFE LATTE
Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty
1
1
2
2
3
1
2
K tomu 2 / 3 mléčné pěny
Adjon hozzá
2
/ 3 habos tejet
Dodajte
2
/ 3 mliječne pjene
Pridajte k nemu
2
/ 3 mliečnej peny
Dodajte
2
/ 3 mlečne pene
Přidejte 2 / 3 horkého mléka
Adjon hozzá
2
/ 3 forró tejet
Dodajte
2
/ 3 vrućeg mlijeka
Pridajte k nemu
2
/ 3 horúceho mlieka
Dodajte
2
/ 3 vročega mleka
46
Problém / Příčina | Probléma / ok | Problem / uzrok | Problem / Vzrok | Problém / príčina
Ihned odeberte z trysky horkou vodu (pomalu blikající provozní kontrolku
ignorujte), dokud nebude vytékat voda bez vzduchu
S. 36
Azonnal engedjen forró vizet a fúvókából (hagyja figyelmen kívül a lassan
pillogó üzemmód-fényt), amíg csak levegő nélküli víz jön  36. o.
Odmah ispustite vruću vodu iz mlaznice (zanemarite kontrolnu žaruljicu koja
sporo treperi), dok ne počne izlaziti voda bez zraka
str. 36
Ihneď odoberte horúcu vodu z dýzy (ignorujte pomaly blikajúce prevádzkové
svetlo), kým nebude vytekať voda bez vzduchu
s. 36
Takoj ogrejte vročo vodo iz šobe (počasi utripajoče lučke delovanja ne
upoštevajte), dokler ne izstopa voda brez zraka
Str. 36
2.
Bliká-li (i po 5 opakováních) ještě stále rychle provozní kontrolka, kontaktujte servis:
Amennyiben az üzemmód-fény még mindig gyorsan pislog (5-szörös újrapróbálkozás után is), lépjen kapcsolatba a szervizponttal:
Ako kontrolna žaruljica (i nakon 5 ponavljanja) još uvijek brzo treperi, kontaktirajte servis:
Ak prevádzkové svetlo (aj po 5 pakovaniach) ešte stále bliká rýchlo, kontaktujte servisné miesto:
Če lučka delovanja še vedno utripa hitro (tudi po 5 ponovitvah), se obrnite na servisno mesto:
041 933 00 30 | info@trisaelectronics.ch
Az üzemi lámpa lassan villog
Radna žaruljica sporo trepti
Prevádzková kontrolka bliká pomaly
Lučka za delovanje utripa počasti
Provozní kontrolka bliká pomalu
Az üzemi lámpa gyorsan villog
Radna žaruljica brzo trepti
Prevádzková kontrolka bliká rýchlo
Lučka za delovanje utripa hitro
Provozní kontrolka rychle bliká Přepínač funkcí ve správné poloze?
A működéskapcsoló a megfelelő helyzetben van?
Je li funkcijska sklopka u ispravnom položaju?
Funkčný prepínač v správnej pozícii?
Je funkcijsko stikalo v pravilnem položaju?
Nádržka na vodu prázdná?
A víztartály üres?
Je li spremnik vode prazan?
Prázdny zásobník vody?
Je posoda za vodo prazna?
1. Přístroj vypněte a znovu zapněte
A készüléket kapcsolja ki, majd vissza be
Isključite, a zatim uključite uređaj
Prístroj vypnite a opäť zapnite
Izklopite in znova vklopite aparat
Pohotovostní režim aktivní (po 10 min. nepoužívání). Přístroj vypněte a znovu zapněte.
A Stand-by mód aktív (10 percnyi szünet után). Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja vissza.
Režim pripravnosti aktivan (nakon 10 min. neupotrebe). Isključite uređaj i ponovno ga uključite.
Pohotovostný režim aktívny (po 10 min. nepoužívania). Prístroj vypnite a opäť zapnite.
Način pripravljenosti je aktiven (po 10 min. neuporabe). Napravo izklopite in znova vklopite.
47
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja.
Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave.
Pripojenie k sieti: Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja.
Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V případě provozních poruch, před čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a használat során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés előtt, illetve használat után.
Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te nakon uporabe izvucite mrežni utikač iz struje.
Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi, pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz električnega omrežja.
Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poruchách počas používania, pri prenášaní a po ukončení používania prístroja.
Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Vadný přístroj nikdy neuvá
­dějte do provozu. Poškozené síťové kabely nechte vyměnit výrobcem.
Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel sérülésmentességét. A hibás készüléket ne kapcsolja be. A hibás hálózati kábelt szakműhelyben cseréltesse ki.
Provjeriti postoji li kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu. Nikada ne uključivati nei­spravan aparat. Neispravan kabel za priključivanje na električnu mrežu poslati proizvodjaču zbog zamjene.
Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne začnite uporabljati poškodovane naprave. Poškodovani električni kabel naj vam zamenja izdelovalec.
Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie sú poškodené. Poškodený prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky. Poškodené sieťové káble nechajte vymeniť výrobcom.
Síťový kabel nenechávejte volně viset. Obalový materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dětských rukou.
A hálózati kábel ne lógjon le. A csomagolóanyag (pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való.
Mrežni kabel ne smije visiti. Ambalaža (npr. najlonska vrećica) nije za dječje ruke.
Pazite, da električni kabel ne bo visel. Embalaža (npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke.
Sieťový kábel nenechajte prevísať. Obalový materiál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí.
48
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Napájecí kabel / prodlužovací kabel před použitím zcela odviňte.
A hálózati / hosszabbító kábelt használat előtt teljesen tekerje le.
Prije upotrebe potpuno odmotajte električni ili produžni kabel.
Pred uporabo do konca odvijte električne kabel / kabelski podaljšek.
Sieťový kábel / predlžovací kábel pred použitím úplne odviňte.
Nepoužívané přístroje a přístroje ponechané bez dohledu vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku z elek­trické zásuvky. Síťový kabel neomotávejte okolo přístroje.
A készüléket sík, stabil felületen használja. A környezeti hőmérséklet fagypont alatti ne legyen.
Aparat koristiti na ravnoj, stabilnoj podlozi. Temperatura okoliša ne smije pasti ispod točke smrzavanja.
Napravo uporabljajte tako, da stoji na ravni, stabilni podlagi. Preden boste napravo shranili počakajte, da se ohladi.
Prístroj prevádzkujte na rovnom a stabilnom podklade. Prístroj nechajte pred uschovaním vychladnúť.
Přístroj nikdy nenoste / netahejte za síťový kabel. Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte přes ostré hrany.
A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva hordozza / húzza. Ne törjön meg a hálózati kábel és ne húzza át éles peremen.
Aparat nikada ne nositi / ne vući za kabel za električnu struju. Kabel za struju ne lomiti, ni stiskati, ni vući preko oštrih rubova.
Naprave nikoli ne nosite / vlecite za omrežni kabel. Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte, zagozdite ali vlecite prek ostrih robov.
Prístroj nenoste / neťahajte za kábel. Sieťový kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez ostré hrany.
Opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Neodbornými opravami může dojít k vážnému ohrožení uživatelů přístroje.
Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a felhasználót.
Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati veliku opa
­snost za korisnika.
Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno nevarnost za uporabnika.
Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník. Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať pre užívateľa výrazné nebezpečenstvá.
49
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku.
A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban ne használja.
Aparat je namjenjen za primjenu u domaćinstvu, a ne za profesionalno korištenje. Ne koristiti aparat vani.
Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Prístroj neprevádzkujte vonku.
Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte na prostem.
Tento přístroj by neměl být používán osobami (vč. dětí) s omezenými tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi bez dohledu nebo předchozího poučení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti mějte pod dohledem, zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
A készüléket olyan személy, akinek korlátozottak a testi, érzékszervi vagy szellemi képességei (gyerme
­keket beleértve), illetve akinek nincs elegendő tapasztalata vagy tudása csak egy, a biztonságért felelős személy felügyelete mellett, avagy előzetes kioktatása után használja. Ügyeljen a gyerekekre, gondos
­kodjon arról, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Osobe s tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim nedostacima (podrazumijevajući i djecu), te one osobe koje nemaju dovoljno znanja ili iskustva aparat mogu koristiti samo pod kontrolom osobe koja odgovara za njihovu sigurnost ili nakon prethodne obuke. Djecu bi trebalo nadzirati da bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.
Osebe s pomanjkljivimi telesnimi, čutilnimi oziroma duševnimi sposobnostmi (npr. otroci) oziroma osebe brez zadostnih izkušenj ali znanja naj aparat uporabljajo le v prisotnosti osebe odgovorne za varnost, oziroma šele potem, ko jih je o uporabi poučila odgovorna oseba. Če želite zagotoviti, da se otroci ne bodo igrali z napravo, jih morate nadzorovati.
Tento prístroj by nemal byť používaný osobami (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, senzorickými a duševnými schopnosťami alebo nedostačujúcimi znalosťami a vedomosťami bez dozoru alebo bez predchádzajúcej inštruktáže osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je potrebné dohliadať na deti a zabezpečiť, aby sa so spotrebičom nehrali.
Přístroj / připojovací vedení nestavte / nepokládejte na horké plochy (plotna) nebo do blízkosti otevřeného ohně.
A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng közelébe.
Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog plamena.
Nikoli ne odlagajte naprave / omrežnega kabla na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino odprtega ognja.
Spotrebič / pripájací kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti otvoreného ohňa.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem.
A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tartozékot biztonsági okból ne használjon.
Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji nije preporučio ili prodao proizvodjač.
Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil / izdelal proizvajalec.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrobcom neschválené / nedodané príslušenstvo.
50
Na dřevěném nábytku použijte ochrannou podložku. Přístroj nechte před uložením vychladnout.
Használjon bútorlapokból védő alátétet. Raktározás előtt a készüléket hagyja lehűlni.
Na drvenom namještaju upotrijebite zaštitni podmetač Prije spremanja pustite uređaj da se ohladi.
Na drevenom nábytku používajte ochrannú podložku. Prístroj nechajte pred uskladnením vychladnúť.
Na lesenem pohištvu uporabite podlago, ki ščiti. Preden boste shranili aparat počakajte, da se ohladi.
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem.
Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. Eső, nedvesség hatásának a készüléket ne tegye ki.
Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade, umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili drugoj vrsti vlage.
Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške kadi, pomivalnega korita itd.). Ne izpostavljajte je dežju / vlagi.
Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti.
V případě, že přístroj spadne do vody, vytáhněte před vyjmutím síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Před dalším použitím musí přístroj zkontrolovat odborník.
Ha vízbe esett a készülék, a kivétele előtt húzza ki a konnektordugóját. A készüléket utána az első használat előtt szakember ellenőrizze.
Ako aparat padne u vodu, prije vađenja iz vode izvući utikač iz električne mreže. Prije slijedeće uporabe aparat mora pregledati ovlašteni servis.
Če naprava slučajno pade v vodo, izvlecite najprej omrežni vtič in šele nato jo vzemite ven. Pred naslednjo uporabo mora napravo preizkusiti strokovnjak.
Pokiaľ by prístroj padol do vody, pred jeho vybratím vytiahnite sieťovú zástrčku. Prístroj musí pred ďalším použitím skontrolovať odborník.
Do nádržky na vodu nelijte horkou vodu.
Ne töltsön forró vizet a tartályba.
Ne ulijevajte vruću vodu u spremnik vode.
Do zásobníka vody nenalievajte horúcu vodu.
V posodo za vodo ne nalivajte vroče vode.
V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí výrobce za vzniklé škody. V takovém případě zaniká nárok na poskytnutí záruky.
A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az esetre, ha a készüléket rendeltetésétől eltérő célra vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül javítják. Ilyen esetekben a garanciaigény megszűnik.
U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te nestručnih popravaka proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost. U ovakvim slučajevima uskraćuje se jamstveno pravo.
Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za nenamensko oziroma nepravilno uporabo izdelka oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih primerih preneha veljati pravica do garancije.
Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou obsluhou alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku.
51
Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete |
Ravnanje z neuporabno napravo | Likvidácia
Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel přeřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde jste je zakoupili, nebo na sběrném místě.
Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Húzza ki a hálózati csatlakozót és vágja át a kábelt. Az elektromos készüléket a vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.
Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Izvucite ga iz struje i presjecite kabel. Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.
Odsluženo napravo takoj onesposobite. Potegnite vtič iz omrežja in prerežite električni kabel. Električne naprave vedno predajte na mestu nakupa oziroma v ustrezno zbiralnico.
Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Vytiahnite zástrčku a prerežte sieťový kábel. Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo špecializovanej firme.
V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
Výrobok nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni.
Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.
To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Pridržavamo pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkim podacima, kao i na pogreške
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.
52
53
Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли54
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri |
Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
71
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması |
Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
82
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler |
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
56
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | Date tehnice | Технически данни
54
Утилизация | Usuwanie | Bertaraf | Indepărtarea aparatului | Отстраняване
76
Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem | İlk Kullanımdan Önce |
Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
58
Проблема / причина | Problem / Przyczyna | Problem / Nedeni | Problemă / Cauză | Проблем / причина
70
Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти
69
Советы по приготовлению кофе | Wskazówki – Jak uzyskać dobrą kawę? | İyi kahve yapmak için öneriler |
Sfaturi pentru o cafea bună | Съвети за хубаво кафе
55
Приготовление кофе / горячей воды | Pobieranie kawy / gorącej wody | Kahve / Sıcak su almak |
Pregătire cafea / apă fierbinte | Кафе / гореща вода
60
Подогрев напитка / вспенивание молокаn | Podgrzać napój / Spienić mleko | İçecek ısıtmak / Süt köpürtmek |
Încălzire băuturi / pregătire spumă de lapte | Загряване на напитка / разпенване на мляко
62
Удаление накипи | Odwapnianie | Kireç temizleme | Decalcificare | Отстраняване на варовик
64
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване66
Выбор количества кофе | Określić ilość kawy | Kahve miktarını tanımlamak | Setaţi cantitatea de cafea | Определяне на количество кафе
68
Записка | Notatnik | Not | Notiţă | бележка78
54
mm
1165 W
Moc
Güç
Мощность
Capacitatea
Капацитет
19 bar
Ciśnienie
Basınç
Давление
Presiune
Налягане
1 m
Długość przewodu
Kablo uzunluğu
Длина провода
Lungimea cablului
Дължина на кабела
1.5 l
Zawartość zbiornika
Tank kapasitesi
Емкость бачка
Capacitate rezervor
Вместимост на резервоара
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler |
Date tehnice | Технически данни
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı topraklanmış prizde kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указани­ята за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz |
Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
10 min.
Tryb czuwania aktywny po
Stand-by modunun aktif olacağı süre:
Режим ожидания активен через…
Modul Stand-by devine activ după …
Режим в готовност активен след
55
Советы по приготовлению кофе | Wskazówki – Jak uzyskać dobrą kawę? | İyi kahve yapmak için öneriler | Sfaturi pentru o cafea bună | Съвети за хубаво кафе
Использовать, по возможности, свежемолотый кофе из зерен наилучшего качества, хранить зерна кофе или молотый кофе в прохладном месте в хорошо закрытой таре.
W miarę możliwości używać świeżo mielonej kawy ziarnistej najlepszej jakości. Ziarna kawy / Kawę w proszku przechowywać w zamknięciu, w chłodnym miejscu.
Mümkünse en iyi kalite taze öğütülmüş çekirdek kahve kullanınız, kahve çekirdeklerini / tozunu serin ve iyice kapatılmış bir kap içinde muhafaza ediniz.
По възможност използвайте прясно смляно кафе на зърна с най-добро качество, съхранявайте зърната / смляното кафе на студено и добре затворено.
Folosiţi cafea de boabe proaspăt măcinată de cea mai bună calitate, ţineţi boabele de cafea sau cafeaua măcinată la rece și bine închis.
Для получения лучшего вкуса: Подогреть чашку на подставке для чашек.
W celu uzyskania najlepszego smaku: Filiżanki podgrzać wcześniej na płycie na filiżanki.
Tadın en iyi şekilde gelişmesi: Fincanları fincan tepsisi üzerinde önceden ısıtınız.
Най-добро разгръщане на вкуса: Предварително затопляйте чашите върху поставката за чаши.
Pentru cel mai bun gust: încălziţi ceștile de cafea pe tava încălzită de deasupra.
•••
Воду в бачке регулярно заменять на свежую водопроводную воду.
Wodę w zbiorniku wymieniać regularnie świeżą wodą wodociągową.
Tanktaki suyu düzenli olarak değiştirerek taze musluk suyu doldurunuz.
Редовно подменяйте водата в резервоара с прясна вода от водопровода.
Înlocuiţi apa din rezervor periodic cu apă proaspătă de la robinet.
••
Регулярно очищать кофеварку – ежедневно вытирать сито для сцеживания.
Urządzenie czyścić regularnie – sitko ociekowe ścierać codziennie.
Cihazı düzenli olarak temizleyiniz – Damlama süzgecini günlük olarak siliniz.
Почиствайте редовно уреда – избърсвайте ежедневно решетката за отцеждане.
Curăţaţi aparatul periodic – Spălaţi sita de scurgere zilnic.
•••
••
•••
Перед приготовлением поршень необходимой прогреть путем пролива горячей воды стр. 60
Przed przygotowaniem napoju tłok należy podgrzać przez pobranie gorącej wody
Str. 60
İçecek hazırlamadan önce pistonu sıcak su çekerek ısıtınız
S. 60
Преди подготовката загрейте буталата предварително с гореща вода
стр. 60
Preîncălziţi pistoanele cu ajutorul duzei de apă fierbinte
pag. 60
56
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Подогреваемая подставка для чашек
Podgrzewana płyta na filiżanki
Isıtmalı fincan tepsisi
Подгряваща поставка за чаши
Tavă încălzită pentru cești
Индикатор давления в колбе
Wskaźnik ciśnienia tłoku
Piston basıncı göstergesi
Индикатор за налягането
Afișaj presiune piston
Бачок для воды
Zbiornik na wodę
Su tankı
Резервоар за вода
Rezervor de apă
Индикатор заполнения
Wskaźnik napełnienia
Dolum seviyesi göstergesi
Индикатор за напълване
Indicator nivel
Поддон для сбора капель с решеткой
Misa zbiorcza z płytą ociekową z blachy
Damlama saclı biriktirme tepsisi
Улавящ съд с решетка за отцеждане
Tavă de scurgere cu grilă
Регулятор высоты установки чашки
Podnoszenie filiżanek
Fincan kaldırma düzeneği
Повдигач за чаши
Element elevare cești
Колба с одним выпускным отверстием
Tłok z dziobkiem pojedynczym
Tek dökme ağızlı piston
Ръкохватка с единичен чучур
Piston cu o gură de scurgere
Колба с двумя выпускными отверстиями
Tłok z dziobkiem podwójnym
Çift dökme ağızlı piston
Ръкохватка с двоен чучур
Piston cu două guri de scurgere
Сопло для выпуска пара / горячей воды со вспенивателем молока
Dysza do pary / gorącej wody ze spieniaczem
Köpürtme yardımlı buhar / sıcak su memesi
Дюза за пара / гореща вода с приспособление за разпенване
Duză de aburi / apă fierbinte pentru prepararea spumei
Насадки колбы
Wkłady do tłoku
Piston süzgeçleri
Филтри за ръкохватката
Inserţii de piston
или
lub
veya
или
sau
ESE
57
Индикатор режима работы
Lampka kontrolna
İşletme lambası
Работна светлина
Lampa de control: merge
Выключатель питания
Przełącznik WŁ / WYŁ
AÇMA / KAPATMA düğmesi
Прекъсвач ВКЛ. / ИЗКЛ.
Buton; deschis / inchis
Переключатель функций
Przełącznik funkcyjny
Fonksiyon şalteri
Превключвател на функциите
Comutator între funcții
Функция кофе
Funkcja kawy
Kahve fonksiyonu
Функция кафе
Funcţia cafea
Функция воды / пара
Funkcja wody / pary
Su / Buhar fonksiyonu
Функция вода / пара
Funcţia apă / aburi
Большая чашка
Duża filiżanka
Büyük fincan
Голяма чаша
Ceașcă mare
Маленькая чашка / эспрессо
Mała filiżanka / Espresso
Küçük fincan / Espresso
Малка чаша / еспресо
Ceașcă mică / Espresso
Выключатель
Przełącznik
Değiştirme şalteri
Превключвател
Comutator
Пар
Para
Buhar
Пара
Abur
Кофе / горячая вода
Kawa / Gorąca woda
Kahve / Sıcak su
Кафе / гореща вода
Cafea / Apă fierbinte
Подогрев / Режим ожидания
Podgrzewa / Tryb czuwania
Isıtıyor / Stand-by
Загряване / режим Standby
Faza de încălzire / regim de așteptare
Обнаружена проблема
стр. 70
Występuje problem  str. 70
Problem var
S. 70
Възникнал проблем
стр. 70
S-a ivit o problemă
pag. 70
Температура в порядке
Temperatura - OK
Sıcaklık OK
Температура ОК
Temperatura OK
58
Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem | İlk Kullanımdan Önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
Przepłukać urządzenie
Cihazın içini durulamak
Промиване на уреда
Spălare aparat
Промывка кофеварки
Прочно установить кофеварку, снять защитный кожух
Urządzenie ustawić stabilnie, zdjąć powłokę ochronną
Cihazı sağlam duracak şekilde yerleştiriniz, koruyucu kılıfı çıkartınız
Поставете стабилно уреда, отстранете предпазната обвивка
Instalaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, îndepărtaţi acoperirea de protecţie
Снять бачок
Wyjąć zbiornik
Tankı çıkartınız
Изваждане на резервоара
Scoateţi rezervorul
Установить бачок
Wsadzić zbiornik
Tankı yerleştiriniz
Поставяне на резервоара
Puneţi înapoi rezervorul
Заполнить водопроводной водой
Napełnić wodą wodociągową
Musluk suyu doldurunuz
Напълване на вода от водопровода
Umpleţi cu apă de la robinet
Napełnić zbiornik
Tankın doldurulması
Напълване на резервоара
Umpleți rezervorul
Заполнение бачка
Выбрать приготовление воды
Wybrać pobór wody
Su alma modunu seçiniz
Избиране на подаване на вода
Selectaţi distribuitor apă fierbinte
1
2
3
MAX
MIN
Снять колбу
Zdjąć tłok
Pistonu çıkartınız
Сваляне на ръкохватката
Scoateţi pistonul
1.
2.
Przygotowanie
Hazırlanması
Подготвяне
Pregatirea
Подготовка
Подключить вилку
Wsadzić do gniazdka
Fişi prize takınız
Включване
Conectarea la priză
Включение
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
59
2 – 3 x
Выпускать воду 1 мин.
Pobrać wodę przez 1 min.
1 dakika süreyle su alınız
Пускане на вода за 1 минута
Lăsaţi să curgă apă fierbinte timp de 1 minut
Налить большую чашку
Pobrać dużą filiżankę
Büyük fincan seçiniz
Пускане на Голяма чаша
Selectaţi ceașca mare
Установить пустую колбу
Wsadzić pusty tłok
Boş piston yerleştiriniz
Поставяне на празна ръкохватка
Puneţi un piston gol
Установить емкость под выпускным соплом
Postawić naczynie pod dziobkiem i dyszą
Çıkış ağzı ve meme altına bir kap yerleştirini
Поставяне на съд под чучура и дюзат
Puneţi un recipient sub distribuitor și duză
Выключить кофеварку, опорожнить емкость
Wyłączyć urządzenie, opróżnić naczynie
Cihazı kapatınız, cihazı boşaltınız
Изключване на уреда, изпразване на съда
Opriţi aparatul, goliţi recipientul
1.
2.
60
Выбрать приготовление воды
Wybrać pobór wody
Su alma modunu seçiniz
Избиране на подаване на вода
Selectaţi distribuitor apă fierbinte
Приготовление кофе / горячей воды | Pobieranie k awy / gorącej wody | Kahve / Sıcak su almak | Pregătire c afea / apă fierbinte | Кафе / гореща вода
Установить чалду с кофе
Włożyć torebkę kawy
Kahve pad yerleştiriniz
Поставяне на пакетче кафе
folosiţi capsula
Napełnić tłok
Pistonun doldurulması
Пълнене на ръкохватката
Umpleți pistonul
Заполнение колбы
Przyrządzanie
Hazırlama
Приготвяне
Preparare
Приготовление
Начать приготовление воды
Uruchomić pobieranie wody
Su alma modunu başlatınız
Стартиране на подаване на вода
Porniţi apa fierbinte
для кофе
do kawy
kahve için
за кафе
pentru cafea
для горячей воды
для горячей воды
sıcak su için
за гореща вода
pentru apă fierbinte
1
2
3
Выбрать функцию кофе
Wybrać funkcję kawy
Kahve fonksiyonunu seçiniz
Избиране на функция кафе
Alegeţi funcţia de cafea
Проверить уровень воды
Sprawdzić poziom wody
Su seviyesini kontrol ediniz
Проверяване на нивото на водата
Verificaţi nivelul apei
Przygotowanie
Hazırlanması
Подготвяне
Pregatirea
Подготовка
Включение
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
или
lub
veya
или
sau
1)
Засыпать мелко смолотый кофе, спрессовать
Napełnić kawą w proszku i ugnieć
Kahve tozunu doldurun, sıkıştırın
Напълнете смляно кафе, притиснете
Umpleţi cu cafea măcinată, apăsaţi
Можно использовать чалды ESE, «подушечки» или мелко смолотый кофе.
Można używać kapsułek ESE, Softpad lub mielonej kawy.
ESE pad, soft pad veya kahve tozu kullanılması mümkün.
Възможна е употребата на дози ESE, пакетчета или смляно кафе.
Este posibilă folosirea capsulelor ESE-, soft și a cafelei măcinate.
1)
или
lub
veya
или
sau
или
lub
veya
или
sau
Выбрать необходимое количество кофе стр. 68
Definiowanie ilości kawy
str. 68
Kahve miktarını tanımlayınız
S. 68
Задайте количество кафе
стр. 68
Selectaţi cantitatea de cafea
pag. 68
61
1.
2.
Выбрать рожок, установить
Wybrać wkład, wsadzić
Piston süzgecini seçiniz, yerleştiriniz
Избиране на филтър, поставяне
Selectaţi inserţia, puneţi la loc
Приготовление кофе завершено
Przyrządzanie zakończone
Hazırlanması tamamlandığında
Приготвянето е завършено
Pregătire terminată
Снять чашку
Zdjąć filiżankę
Fincanı alınız
Вземане на чашата
Luaţi ceașca
Опорожнить рожок S. 66
Opróżnić wkład
str. 66
Piston süzgecini boşaltınız
S. 66
Изпразване на филтъра
стр. 66
Goliţi pistonul
pag. 66
Как только загорится:
Gdy tylko:
Bu işaret görülür görülmez:
Щом:
Când indicatorul arată tavă plină
Опорожнить поддон для сбора капель
Opróżnić misę zbiorczą
Biriktirme tepsisini boşaltınız
Изпразване улавящия съд
Goliţi tava de scurgere
Приготовление кофе
Pobór kawy
Kahve alma
Правене на кафе
Pregătire cafea
Установить колбу
Włożyć tłok
Pistonu yerleştiriniz
Поставяне на ръкохватка
Montaţi pistonul
Поставить чашку
Podstawić filiżankę
Altına fincan koyunuz
Поставяне на чаша отдолу
Puneţi o ceașcă dedesubt
При необходимости, использовать регулятор высоты
W razie potrzeby użyć podnośnika filiżanek
Gerektiğinde fincan kaldırma düzeneğini kullanınız
При нужда използвайте повдигача за чаши
Folosiţi la nevoie elementul pentru elevare cești
Снять колбу
Zdjąć tłok
Pistonu çıkartınız
Сваляне на ръкохватката
Scoateţi pistonul
Когда температура оптимальна
Jeżeli temperatura OK
Sıcaklık OK olduğunda
Когато температурата е OK
Când temperatura este OK
1.
2.
При необходимости, выключить кофеварку
W razie potrzeby wyłączyć urządzenie
Gerektiğinde cihazı kapatınız
При нужда изключете уреда
Opriţi aparatul la nevoie
или
lub
veya
или
sau
2)
2) После 10 минут неиспользования, устройство переключается в режим ожидания.
Po 10 min. nieużywania, urządzenie przełącza się w tryb gotowości.
Olmayan 10 dakikalık kullanımdan sonra, ünite bekleme moduna geçer.
След 10 минути на неизползване, уредът се превключва в режим на готовност.
După 10 min.e de neutilizare, aparatul comută în modul standby.
Возможен возврат воды в резервуар для воды.
Możliwy odpływ wody w zbiorniku na wodę.
Su tankı içine geri su akması mümkün.
Възможно е връщане на вода в резервоара за вода.
Este posibilă ca o cantitate de apă să scurgă înapoi în rezervorul de apă.
62
Подогрев напитка / вспенивание молока | Podgrzać napój / Spienić mleko | İçecek ısıtmak / Süt köpürtmek | Încălzire băuturi / pregătire spumă de lapte | Загряване на напитка / разпенване на мляко
Podgrzać / Spienić
Isıtmak / köpürtmek
Загряване / разпенване
Încălzire / preparare spumă
Подогрев / вспенивание
Krótkie czyszczenie
Kısa temizlik
Кратко почистване
Spălare rapidă
Быстрая очистка
1
2
3
Выбрать приготовление пара
Wybrać pobór pary
Buhar alma modunu seçiniz
Избиране на подаване на пара
Selectaţi distribuitor de abur
Вставить сопло в молоко / напиток
Zanurzyć dyszę w mleku / napoju
Memeyi sütün / içeceğin içine daldırınız
Потапяне на дюзата в млякото / напитката
Puneţi duza în lapte sau băutură
Начать приготовление
Uruchomić przyrządzanie
Hazırlanmasını başlatınız
Стартиране на приготвянето
Porniţi prepararea
Выбрать функцию кофе
Wybrać funkcję kawy
Kahve fonksiyonunu seçiniz
Избиране на функция каф
Alegeţi funcţia de cafea
Проверить уровень воды
Sprawdzić poziom wody
Su seviyesini kontrol ediniz
Проверяване на нивото на водата
Verificaţi nivelul apei
Достигнута нужная температура
Żądana temperatura osiągnięta
İstenilen sıcaklığa ulaşıldığında
Желаната температура е достигната
A ajuns la temperatura dorită
1)1)Совет: Слегка поворачивать емкость или двигать вперед-назад.
Wskazówka: Odchylić lekko naczynie lub poruszyć je do góry i na dół.
Öneri: Kabı hafif bir şekilde sağa sola veya yukarı aşağı hareket ettiriniz.
Съвет: Леко наклонете съда или го движете нагоре-надолу.
Indicaţie: Agitaţi puţin recipientul sau mișcaţi-l sus-jos.
Выпустить струю параn
Zdjąć krótkie uderzenie pary
Kısa süreli buhar alınız
Пуснете кратък парен удар
Daţi un impuls scurt de jet de abur
Вытереть сопло влажной тканью
Dyszę zetrzeć na wilgotno
Memeyi nemli bezle siliniz
Избърсване на дюзата с влажна кърпа
Ștergeţi duza umedă
Przygotowanie
Hazırlanması
Подготвяне
Pregatirea
Подготовка
Включение
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
Удерживать емкость под насадкой
Przytrzymać naczynie pod dyszą
Kabı enjektörün altına tutunuz
Дръжте съда под дюзата
Puneţi recipientul sub duză
63
Использовать только охлажденное молоко.
Używać tylko schłodzonego mleka.
Sadece soğutulmuş süt kullanınız.
Използвайте само охладено мляко.
Folosiţi numai lapte răcit.
Включить горячую воду на 10 сек.
Pobrać gorącą wodę przez 10 sek.
10 saniye sıcak su alınız
Пускане на гореща вода за 10 секунди
Lăsaţi să curgă apa fierbinte timp de 10 sec.
Выпустить струю пара
Zdjąć krótkie uderzenie pary
Kısa süreli buhar alınız
Пуснете кратък парен удар
Daţi un impuls scurt de jet de abur
Остановить приготовление
Zatrzymać przyrządzanie
Hazırlanmasını durdurunuz
Спиране на приготвянето
Opriţi prepararea
Убрать напиток / молоко
Pobrać napój / mleko
İçeceği / Sütü alınız
Изваждане на напитката / млякото
Luaţi băutura / laptele
Выбрать приготовление воды
Wybrać pobór wody
Su alma modunu seçiniz
Избиране на подаване на вода
Selectaţi distribuitor apă fierbinte
Когда температура оптимальна
Jeżeli temperatura OK
Sıcaklık OK olduğunda
Когато температурата е OK
Când temperatura este OK
Возможен возврат воды в резервуар для воды.
Możliwy odpływ wody w zbiorniku na wodę.
Su tankı içine geri su akması mümkün.
Възможно е връщане на вода в резервоара за вода.
Este posibilă ca o cantitate de apă să scurgă înapoi în rezervorul de apă.
Удерживать емкость под насадкой
Przytrzymać naczynie pod dyszą
Kabı enjektörün altına tutunuz
Дръжте съда под дюзата
Puneţi recipientul sub duză
64
1.
2.
Удаление накипи | Odwapnianie | Kireç temizleme | Decalcificare | Отстраняване на варовик
Odwapnianie
Kireç temizleme
Отстраняване на варовик
Decalcificare
Удаление накипи
Przepłukać
Durulayınız
Промиване
Spălați
Промывка
Подготовить кофеварку стр. 58 (2)
Przygotować urządzenie str. 58 (2)
Cihazın hazırlanması S. 58 (2)
Подготвяне на уреда стр. 58 (2)
Pregătiţi aparatul  pag. 58 (2)
1
2
3
1)
Можно использовать как уксус для чистки, так и химическое средство для удаления извести (соблюдать указания изготовителя).
Używać można zarówno octu do czyszczenia, jak również chemicznych środków do odwapniania (Przestrzegać wskazówek producenta.).
Hem temizlik sirkesi hem de kimyasal kireç giderme maddeleri kullanılabilir (üreticinin talimatlarına dikkat ediniz).
Могат да се използват както оцет за почистване, така също и химически средства за отстраняване на варовик (Съблюдавайте указанията на производителя).
Poate fi folosit și oţetul de curăţare, precum și soluţii chimice anticalcar (luaţi în considerare recomandările producătorului).
1)
Включить горячую воду на 15 сек.
Pobrać gorącą wodę przez 15 sek.
15 saniye sıcak su alınız
Пускане на гореща вода за 15 секунди
Lăsaţi să curgă apa fierbinte timp de 15 sec.
Залить раствор для удаления извести
Wlać roztwór do odwapniania
Kireç giderme çözeltisi doldurunuz
Напълване с разтвор за отстраняване на варовик
Turnaţi soluţia anticalcar
Снять бачок
Wyjąć zbiornik
Tankı çıkartınız
Изваждане на резервоара
Scoateţi rezervorul
Очистить кофеварку стр. 66
Oczyścić urządzenie
str. 66
Cihazın temizlenmesi
S.66
Почистване на уреда
стр. 66
Curăţare aparat
pag. 66
MAX
Снять колбу
Zdjąć tłok
Pistonu çıkartınız
Сваляне на ръкохватката
Scoateţi pistonul
Подготовить приготовление кофе
Przygotować pobieranie kawy
Kahve almayı hazırlayınız
Приготвяне на кафе
Selectaţi preparare cafea
Przygotowanie
Hazırlanması
Подготвяне
Pregatirea
Подготовка
Включение
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
Включение
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
65
Выпустить горячую воду, пока не останется 2 / 3
Pobrać gorącą wodę - 2 / 3 zbiornika
Tankın 3’de 2’si kadar sıcak su alınız
Пускане на 2 / 3 от резервоара като гореща вода
Lăsaţi să curgă 2 / 3 din apa fierbinte
Выпустить остатки воды
Pobrać pozostałą wodę
Kalan suyu alınız
Пускане на останалата вода
Lăsaţi să curgă restul apei
Выпустить воду, пока бачок не опустеет
Pobrać wodę aż zbiornik będzie pusty
Tank boşalana kadar su alınız
Пускане на вода до изпразване на резервоара
Lăsaţi să curgă apa până când rezervorul se golește
Оставить раствор для удаления извести
Poczekać aż roztwór do odwapniania zacznie działać
Kireç giderme çözeltisinin etki etmesini bekleyiniz
Оставяне на разтвора за отстраняване на варовик да подейст
Lăsaţi ca soluţia anticalcar să-și facă efectul
Выпустить воду, пока не останется 1 / 3
Pobrać 1 / 3 reszty wody
Kalan suyun 3’de 1’ini alınız
Пускане на 1 / 3 от останалата вода
Lăsaţi să curgă afară 1 / 3 din apă
Выключить кофеварку, промыть
Wyłączyć urządzenie, przepłukać
Cihazı kapatınız, durulayınız
Изключване на уреда, изплакване
Opriţi aparatul, spălaţi
Выключить кофеварку
Wyłączyć urządzenie
Cihazı kapatınız
Изключване на уреда
Opriţi aparatul
Установить бачок
Wsadzić zbiornik
Tankı yerleştiriniz
Поставяне на резервоара
Puneţi înapoi rezervorul
Установить емкость под выпускным соплом
Ustawić naczynie pod dziobkiem i dyszą
Çıkış ağzı ve meme altına bir kap yerleştiriniz
Поставяне на съд под чучура и дюзата
Puneţi un recipient sub distribuitor și duză
Выполнять 2 – 3 раза, пока бачок не опустеет | 2 – 3 x aż zbiornik będzie pusty |
Tank boşalana kadar 2 – 3 defa tekrarlayınız | Repetaţi de 2 – 3 ori până rezervorul se golește |
2 – 3 x до изпразване на резервоара
Установить пустую колбу
Włożyć pusty tłok
Boş piston yerleştiriniz
Поставяне на празна ръкохватка
Puneţi un piston gol
1.
2.
60 min.
66
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване
1.
2.
Регулярно чистить кофеварку. Чистить сито для сцеживания ежедневно.
Urządzenie czyścić regularnie. Sitko ociekowe czyścić codziennie.
Cihazı düzenli aralıklarda temizleyiniz. Damlama süzgecini günlük olarak temizleyiniz
Почиствайте редовно уреда. Извършвайте ежедневно почистване на решетката за отцеждане.
Curăţaţi aparatul periodic. Curăţaţi sita pistonului zilnic.
Перед очисткой всегда вынимать сетевой штекерный разъем. Нельзя использовать растворители.
Przed czyszczeniem zawsze wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nie używać rozpuszczalników.
Temizlemeden önce daima elektrik fişini çekiniz. Çözücü maddeler kullanmayınız.
Преди почистване винаги изваждайте мрежовия щепсел. Не използвайте разтворители.
Scoateţi întotdeauna conectorul din priză înainte de curăţare. Nu folosiţi soluţii cu efect diluant.
Отвинтить вспениватель молока
Odkręcić spieniacz
Köpürtme yardımını sökünüz
Развиване на приспособлението за разпенване
Deșurubaţi accesoriul de înspumare
Вытереть корпус влажной тканью
Zetrzeć obudowę na wilgotno
Gövdeyi nemli bezle siliniz
Избърсване на корпуса с влажна кърпа
Ștergeţi carcasa cu o cârpă umedă
Очистить вспениватель промывочной водой
Oczyścić spieniacz wodą do płukania
Köpürtme yardımını bulaşık suyuyla temizleyiniz
Почистване на приспособлението за разпенване под течаща вода
Curăţaţi accesoriul de înspumare cu apă cu soluţie pentru spălarea vaselor
Очистить принадлежности промывочной водой, просушить
Oczyścić akcesoria wodą do płukania, osuszyć
Aksesuarı bulaşık suyuyla temizleyiniz, kurutunuz
Почистване на принадлежностите под течаща вода, изсушаване
Spălaţi accesoriile cu apă cu soluţie pentru spălarea vaselor, uscaţi
1
2
3
Снять колбу
Zdjąć tłok
Pistonu çıkartınız
Сваляне на ръкохватката
Scoateţi pistonul
Снять рожок
Wyjąć wkład
Piston süzgecini çıkartınız
Сваляне на филтъра
Scoateţi inserţia
Вытрясти остатки кофе
Wytrzepać pozostałości
Artıkları hafifçe vurarak çıkartıniz
Изчукване на остатъците
Goliţi inserţia
Zdjąć akcesoria
Aksesuarın çıkartılması
Отстраняване на принадлежностите
Îndepărtați accesoriile
Снять принадлежности
Oczyścić dyszę
Memelerin temizlenmesi
Почистване на дюзата
Curățați duza
Изчукване на остатъците
Oczyścić urządzenie
Cihazın temizlenmesi
Почистване на уреда
Curățați aparatul
Очистка кофеварки
67
Вытереть сопло влажной тканью
Dyszę zetrzeć na wilgotno
Memeyi nemli bezle siliniz
Избърсване на дюзата с влажна кърпа
Ștergeţi duza umedă
Завинтить вспениватель молока
Przykręcić spieniacz
Köpürtme yardımını vidalayınız
Завиване на приспособлението за разпенване
Înșurubaţi accesoriul de înspumare
Кофеварка смонтирована для хранения
Urządzenie składować zmontowane
Cihazı monte edilmiş şekilde muhafaza ediniz
Съхранявайте уреда сглобен
Depozitaţi aparatul în stare asamblată
Снять бачок
Wyjąć zbiornik
Tankı çıkartınız
Изваждане на резервоара
Scoateţi rezervorul
Опорожнить бачок
Opróżnić zbiornik
Tankı boşaltınız
Изпразване на резервоара
Goliţi rezervorul
Снять поддон для сбора капель
Wyjąć misę zbiorczą
Biriktirme tepsisini çıkartınız
Изваждане на улавящия съд
Scoateţi tava de colectare a picăturilor
Опорожнить поддон для сбора капель
Opróżnić misę zbiorczą
Biriktirme tepsisini boşaltınız
Изпразване улавящия съд
Goliţi tava de scurgere
Время от времени необходимо удалять остатки кофе.
Od czasu do czasu usuwać pozostałości kawy.
Arada sırada kahve artıklarını temizleyiniz.
От време на време отстранявайте остатъците от кафе.
Îndepărtaţi periodic resturile de cafea.
68
Выбор количества кофе | Określić ilość kawy | Kahve miktarını tanımlamak |
Setați cantitatea de cafea | Определяне на количество кафе
1
2
3
Подготовить приготовление кофе стр. 60 (1–2)
Przygotować pobieranie kawy
str. 60 (1–2)
Kahve alınmasını hazırlayınız
S. 60 (1–2)
Приготвяне на кафе
стр. 60 (1–2)
Pregătiţi pentru cafea
pagina 60 (1–2)
Отпустить кнопку
Puścić przycisk
Tuşu bırakınız
Пускане на копчето
Eliberaţi butonul
Достигнуто нужное количество
Żądana ilość osiągnięta
İstenilen miktara ulaşıldı
Желаното количество е достигнато
S-a atins nivelul dorit
Сохраняется заданное количество
Określona ilość została zapisana
Tanımlanan miktar kaydedildi
Определеното количество е запаметено
Cantitatea definită este stocată
Выбрать приготовление воды
Wybrać pobór wody
Su alma modunu seçiniz
Избиране на подаване на вода
Selectaţi distribuitor apă fierbinte
Держать нажатой соответствующую кнопку, чтобы получить нужное количество
Przytrzymać odpowiedni przycisk wciśnięty na prawo, pobrać żądaną ilość
Tanımlanacak tuşu sağa doğru basılı tutunuz, istenilen miktarı alınız
Задръжте копчето за определяне натиснато надясно, пуснете желаното количество
Împingeţi spre dreapta butonul pe care vreţi să setaţi, obţineţi cantitatea dorită
или
lub
veya
или
sau
В приборе предусмотрена защита от отключения. Заданная программа после кратковременного прерывания подачи электроэнергии сохраняется.
Urządzenie wyposażone jest w system ochrony przed przerwaniem prądu. Po krótkiej przerwie w zasilaniu zaprogramowane ustawienia pozostają zachowane.
Cihazın, kesinti önleme tertibatı mevcuttur. Programlama kısa bir elektrik kesintisinden sonra kaybolmaz.
Уредът е оборудван със защита за изключване. Програмирането се запазва след кратко прекъсване на електрозахранването.
Aparatul este dotat cu o siguranţă în caz de întreruperea curentului. Programarea rămâne stocată și în cazul unei scurte întreruperi de curent.
69
Заполнить на 2 / 3 молочной пеной
Napełnić
2
/ 3 pianką mleczną
3’de 2 süt köpüğü doldurunuz
Напълнете
2
/ 3 млечна пяна
Adăugaţi
2
/ 3 spumă de lapte
Добавить
1
/
3
эспрессо
Dodać
1
/ 3 espresso
3’de 1 espresso ekleyiniz
Прибавете
1
/ 3 еспресо
Adăugaţi
1
/ 3 espresso
Налить 1 / 3 чашки эспрессо
Pobrać
1
/ 3 espresso
3’de 1 espresso alınız
Пуснете
1
/ 3 еспресо
Se prepară
1
/ 3 espresso
Налить
1
/ 3 чашки эспрессо
Pobrać
1
/ 3 espresso
3’de 1 espresso alınız
Пуснете
1
/ 3 еспресо
Se prepară
1
/ 3 espresso
Насыпать какао порошок
Posypać kakao w proszku
Üzerine kakao tozu serpiniz
Поръсете с какао на прах
Se presară pudră de cacao
Добавить эспрессо до края стакана
Dodać espresso wzdłuż krawędzi szklanki
Espressoyu cam kenarından dökerek ekleyiniz
Прибавете еспресото по ръба на чашата
Adăugaţi espresso-ul la marginea paharului
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFE LATTE
Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти
1
1
2
2
3
1
2
Добавить 2 / 3 горячего молока
Dodać
2
/ 3 pianki mlecznej
3’de 2 süt köpüğü ekleyiniz
Добавете
2
/ 3 млечна пяна
Se adaugă
2
/ 3 spumă de lapte
Добавить 2 / 3 горячего молока
Dodać
2
/ 3 gorącej wody
3’de 2 sıcak süt ekleyiniz
Прибавете
2
/ 3 горещо мляко
Se adaugă
2
/
3
lapte fierbinte
70
Проблема / причина | Problem / Przyczyna | Problem / Nedeni |
Problemă / Cauză | Проблем / причина
Выключить и снова включить кофеварку
Wyłączyć urządzenie i ponownie je włączyć
Cihazı kapatınız ve tekrar çalıştırınız
Изключете и отново включете уреда
Opriţi și după aceea porniţi aparatul.
1.
Сразу начать проливать горячую воду через насадку (игнорируйте мигающий индикатор работы) до тех пор, пока вода не будет выходить без воздуха стр. 60
Pobrać od razu gorącą wodę z dyszy (powoli migającą kontrolkę pracy zignorować), aż zacznie wydostawać się woda bez powietrza str. 60
Enjektörden, havasız su çıkana kadar hemen sıcak su çekiniz (yavaş yanıp
sönen işletme lambasını gözardı ediniz)
S. 60
Пуснете веднага вода от дюзата (игнорирайте бавно мигащата лампичка), докато потече вода без въздух стр. 60
Luați apă caldă din duză imediat (ignoraţi lumina intermitentă lentă), până
când iese apă fără aer pag. 60
2.
Если индикатор работы по-прежнему быстро мигает (даже после пяти повторов), необходимо обратиться в сервисный центр:
Gdy kontrolka pracy miga (również po 5-krotnym powtórzeniu czynności) w dalszym ciągu szybko, skontaktować się z serwisem:
İşletme lambası (5 defa tekrarlandıktan sonra) halen hızlı yanıp söndüğünde servis merkezine başvurunuz.
Ако лампичката (дори и след 5 повторения) все още мига бързо, свържете се с ремонтен сервиз:
Dacă lumina intermitentă încă pâlpâie rapid (chiar și după ce aţi repetat de 5 ori), contactaţi punctul de service:
041 933 00 30 | info@trisaelectronics.ch
Lampka pracy urządzenia miga powoli
İşletme lambası yavaş yanıp sönüyor
Работната лампа мига бавно
Indicatorul de funcționare clipește lent
Индикатор работы мигает медленно
Lampka pracy urządzenia miga szybko
İşletme lambası hızlı yanıp sönüyor
Работната лампа мига бързо
Indicatorul de funcționare clipește rapid
Индикатор работы мигает быстро Переключатель функций в правильном положении?
Przełącznik funkcyjny na właściwej pozycji?
Fonksiyon şalteri doğru konumda mı?
В правилно положение ли е превключвателят на функциите?
Este comutatorul de funcţii pe poziţia corectă?
Бачок для воды пустой?
Zbiornik na wodę pusty?
Su tankı boş mu?
Празен резервоар за вода?
S-a golit rezervorul de apă?
Режим ожидания активен (нерабочее состояние наступает через 10 мин). Прибор выключить и опять включить.
Tryb czuwania aktywny (po 10 min. niekorzystania z urządzenia). Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Stand-by modu aktif (10 dak. kullanılmadıktan sonra). Cihazı kapatıp tekrar çalıştırınız.
Активен режим на готовност (след 10 мин. без функциониране). Изключете и включете отново уреда.
Modul Stand-by devine activ (după 10 minute de neutilizare). Opriţi și reporniţi aparatul.
71
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора.
Podłączenie do sieci: napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır. Bu cihazı topraklı bir elektrik prizine bağlayın.
Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie să corespundă datelor menţionate pe eticheta lipită pe aparat.
Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата табелка.
Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед очисткой, перестановкой, после использования.
Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać, ciągnąc za przewód sieciowy ani wilgotnymi rękami. Wtyczkę siecio­wą wyciągnąć w przypadku wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w inne miejsce lub po użyciu urządzenia.
Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz. Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temizlemeden önce, cihazın yerini değiştireceğiniz zaman ve kullanımdan sonra kabloyu prizden çıkarınız.
Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul în care prezintă semne de deteriorare în timpul utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului, precum şi înainte de poziţionarea într-un alt loc după utilizare.
Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с мокри ръце. Щепселът се издърпва при повреда по време на употреба, преди почистване, преместване, след употребата.
Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Не включайте неисправный прибор. Поврежденный сетевой провод заменяйте у производителя.
Urządzenie / przewód sieciowy / przedłużacz sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Uszkodzonego urządzenia nie wolno nigdy uruchamiać. Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zlecić producentowi.
Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını kontrol ediniz. Arızalı cihazı kesinlikle çalıştırmayınız. Cereyan kablosu arızalandığında imalâtçı tarafından yeniletiniz.
Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal de alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor. Este interzisă utilizarea aparatului care prezintă defecţiuni. Cablul de alimentare defect trebuie înlocuit de producător.
Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места. Да не се включва дефектен уред. Повредените кабели се заменят при производителя.
Не допускайте свисания сетевого провода. Не давайте в руки детям упаковочный материал (напр., целлофановый пакет).
Przewód sieciowy nie może zwisać. Opakowanie (np. worek foliowy) przechowywać w miejscu niedo
­stępnym dla dzieci.
Cereyan kablosu sarkmamalıdır. Ambalâj malzemesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir.
Este interzisă lăsarea cablului în poziţie atârnată. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de plastic).
Кабелът не трябва да се оставя да виси. Опаковъчният материал (напр. торбички) не трябва да попада в детски ръце.
72
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Перед использованием полностью вытереть сетевой кабель / удлинительный кабель
Przed użyciem rozwinąć cały przewód zasilania / przedłużacz.
Kullanmadan önce elektrik kablosunu / uzatma kablosunu tamamıyla açınız
Desfășuraţi complet cablul de alimentare / prelungire înainte de folosire.
Преди употреба развийте напълно мрежовия кабел / удължаващия кабел
Отключайте прибор, если он не используется или будет оставлен без присмотра, и вынимайте вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора.
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka. Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia.
Cihaz kullanılmadığında kapalı ve fişi prizden çekilmiş konumda olmalıdır.
În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupravegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea acestuia de la sursa de alimentare. Este interzisă înfăşurarea cablului de alimentare în jurul aparatului.
Неизползваните / намиращите се без надзор уреди се изключват и щепселът се издърпва от контакта. Кабелът не трябва да се завива около уреда.
Не переносите прибор, держась за провод. Не тяните сам провод. Не перегибайте, не зажимайте и не вытаскивайте провод, опирая его об острые края.
Nigdy nie nosić / ciągnąć urządzenia za przewód sieciowy. Przewodu sieciowego nie zginać, nie zaciskać ani nie ciągnąć go po ostrych krawędziach.
Cihazı asla elektrik kablosundan tutarak taşımayınız / çekmeyiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz, kıstır
­mayınız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz.
Este interzisă tragerea cablului de alimentare sau transportarea aparatului prin tragerea cablului de alimentare. Este interzisă îndoirea, strângerea cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia pe suprafeţe ascuţite.
Уредът не трябва да се дърпа / носи за кабела. Кабелът не трябва да се огъва, прищипва или дърпа върху остри ръбове.
Ремонт прибора должны производить только специалисты. Вследствие ненадлежащего ремонта может возникнуть повышенная опасность для использующего его лица.
Napraw urządzenia może dokonywać tylko wykwalifikowana osoba. W przypadku przeprowadzania niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika.
Cihazın tamiri sadece uzman nitelikli servis elemanları tarafından yapılmalıdır. Bu şekilde yapılmayan işlemler kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate de către o persoană neinstruită şi neautorizată în acest sens constituie un pericol pentru utilizator.
Ремонтите по уреда да се извършват само от квалифицирано лице. При неправилни и некомпе
­тентни ремонти могат да възникнат значителни опасности за потребителя.
73
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Прибор предназначен только для бытовых целей, а не для коммерческих. Не использовать прибор вне помещений.
Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym, nie zaś do celów przemysłowych lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullanmayınız.
Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба. Уредът не трябва да се използва на открито.
Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri industriale şi în spaţii deschise.
Не разрешается пользоваться прибором лицам (в т.ч. детям) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями без контроля или предварительного разъяснения лица, отвечающего за их безопасность. Не допускайте, чтобы дети играли с прибором!
Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i psychicznych ani osoby niemające wystarczającego doświadczenia i wystarczającej wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że są one pod nadzorem lub też zostały uprzednio poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Çocuklar dahil olmak üzere, fiziksel, duyumsal ya da ruhsal kapasitelerinden dolayı ya da bilgi veya tecrübe eksikliği nedeniyle bu cihazı güvenli bir şekilde kullanamayacak olan kişiler, güvenliklerinden sorumlu olan kişinin gözetimi olmaksızın bu cihazı asla kullanmamalıdır. Çocukların cihazı oyuncak olarak oynamalarını önlemek için yakın gözetim gerekir.
Este interzisă utilizarea aparatului de către persoane (inclusiv copii), cu handicap fizic, senzorial sau care nu dispun de discernământ, de persoane care nu au fost instruite în acest sens şi nu deţin cunoştinţe referitoare la utilizarea aparatului. Aceste persoane pot utiliza aparatul doar sub strictă supraveghere sau în cazul în care au fost instruite în acest sens de către persoana însărcinată cu supravegherea lor. Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi şi asiguraţi-vă că aceştia nu utilizează aparatul ca pe o jucărie.
Този уред не трябва да се използва от лица (вкл. деца) с ограничени физически, сензорни и умствени способности или недостатъчен опит и знания без надзор или предварително инструк
­тиране от лицето, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да останат под наблюдение, за да се гарантира, че не играят с уреда.
Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем прибор / соединительный провод.
Nigdy nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego na gorących powierzchniach (np. płycie kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła ognia.
Cihazı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere (elektrikli ocak) koymayınız / veya açık ateşe yaklaş
­tırmayınız.
Niciodată nu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa sobei) sau a fi aduse în apropiere de foc deschis.
Уредът / свързващият кабел не трябва да се поставя върху горещи повърхности (котлон) или в близост до открит огън.
74
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Не заливать горячую воду в бачок для воды.
Nie napełniać zbiornika na wodę gorącą wodą.
Su kabı içine sıcak su doldurmayınız.
Не пълнете гореща вода в резервоара за вода.
Nu turnaţi apă fierbinte în rezervorul de apă.
Использовать на деревянной мебели защитную подставку. Охладить кофеварку перед укладкой на хранение.
Na meblach z drewna używać ochronnej podkładki. Przed schowaniem urządzenia poczekać aż się ochłodzi.
Ahşap mobilyalar üzerinde durduğunda koruyucu bir altlık kullanınız. Dolaba kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyiniz.
Върху дървени мебели използвайте предпазна подложка. Преди прибиране оставяйте уреда да изстине.
Folosiţi un material protector dacă montaţi aparatul pe mobilier din lemn. Lăsaţi să se răcească aparatul înainte de depozitarea acestuia.
В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / самостоя­тельно купленные принадлежности.
Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu niezalecanego bądź też niesprzedawanego przez producenta.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuarı kullanmayınız. Bunlar kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
Din motive de siguranţă, nu folosiţi accesorii nerecomandate / nevândute de producător.
По причини, свързани с безопасността не трябва да се използват аксесоари, които не се препо
­ръчват / продават от производителя.
При использовании прибора не по назначению, нарушении порядка его эксплуатации или ненад­лежащем его ремонте ответственность за возникающие повреждения не принимается. В этом случае гарантийные требования не принимаются.
W przypadku użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, błędnej obsługi lub niefachowej naprawy producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia. Prawo do gwarancji wygasa w takim przypadku.
Cihazın talimatlarda belirtilen amaç dışında ve ya hatalı kullanıldığı, uzmanlarca tamir edilmediği durumlarda oluşan hasarlar garanti kapsamında sayılmaz.
Garanţia acordată devine nulă în cazul în care aparatul este utilizat în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat, dacă este utilizat în mod necorespunzător sau este reparat de o persoană neinstruită şi neautorizată pentru efectuarea lucrărilor de reparaţii de acest fel Acest lucru duce la pierderea garanţiei şi a dreptului de a beneficia de serviciile de garanţie.
Ако уредът не се използва по предназначение, се обслужва неправилно или ремонтира от неква
­лифицирано лице, не може да се поеме за отговорност в случай на щета. В такъв случай отпада гаранционната претенция.
75
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
При попадании прибора в воду перед тем, как его оттуда достать, выньте вилку из розетки. Перед последующим использованием прибор нужно проверить у специалиста.
Jeśli urządzenie wpanie do wody, przed wyjęciem go należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Przed kolejnym użyciem urządzenia musi sprawdzić je najpierw wykwalifikowany pracownik.
Cihaz suya düştüğünde, sudan çıkartmadan önce elektrik fişini çekiniz. Cihaz bir daha kullanılmadan önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir.
În cazul în care cade în apă, aparatul trebuie deconectat de la sursa de alimentare înainte de a fi scos din apă.
Ако уредът падне във вода, издърпайте щепсела преди да го извадите. Преди следващата упо­треба, уредът трябва да се контролира от квалифицирано лице.
Не использовать рядом с водой (ваннами, умывальниками и т.д.). Не подвергать воздействию дождя / влаги.
Nie używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanien, umywalek itd.). Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu / wilgoci.
Asla suyun yakınında (küvet, lavabo vs) kullanmayınız. Yağmura / Neme maruz bırakmayınız.
Este interzisă utilizarea aparatului în apropierea surselor de apă (cada de baie, chiuveta, etc). Este interzisă expunerea aparatului la ploaie / umezeală.
Да не се използва никога в близост до вода (вани, мивки и др.). Да не се излага на дъжд / влага.
76
Утилизация | Usuwanie | Bertaraf | Îndepărtarea aparatului | Отстраняване
В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост (EMV).
Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności (EMC).
Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun.
În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de compatibilitate electromagnetică.
Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной совместимости.
Отработавший прибор нужно сразу привести в нерабочее состояние. Выньте вилку из розетки и разрежьте сетевой провод. Передайте электроприбор в магазин или предусмотренный пункт сбора.
Çevreye siz de katkıda bulunun. Lütfen yerel düzenlemelere uymayı unutmayınız. Çalışmayan elektrikli cihazları, uygun elden çıkarma merkezlerine götürün. Kullanın sırasında insan ve çevre sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu değildir.
Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat. Scoateţi ştecherul din sursa de alimentare şi tăiaţi cablul de alimentare. Aparatele electronice nefolosite trebuie predate Vânzătorului sau într-un loc destinat colectării aparatelor de acest fel.
Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба. Издърпва се щепсела и се отрязва кабела. Електрическите уреди се предават в магазина или в пунктовете за събиране на такива.
Nienadające się do dalszego użytkowania urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności. Wyciągnąć w tym celu wtyczkę sieciową, a przewód sieciowy przeciąć. Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki odpadów.
Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с местните разпоредби.
Не выбрасывать с обычным бытовым мусором. Утилизация производится согласно местным предписаниям.
Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Evsel atık değildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir.
Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform reglementărilor locale stabilite în acest sens.
Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych, a także do pomyłek.
Firma cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale aparatului. De asemenea ne rezervăm dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori.
Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както и правото на грешки.
77
78
Poznámky | Megjegyzések | Bilješke | Zapis | Poznámky
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas
Записка | Notatnik | Not | Notiță | бележка
79
Poznámky | Megjegyzések | Bilješke | Zapis | Poznámky
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas
Записка | Notatnik | Not | Notiță | бележка
80
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
DE
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le remplacement ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d’achat.
FR
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 5 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell’apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell’acquirente.
IT
With this appliance you get a 5 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
EN
Para este aparato le ofrecemos 5 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra.
ES
81
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa |
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Na tento přístroj je poskytována záruka 5 roky od data prodeje. V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo opravu dílů, u kterých se projeví vada materiálu nebo zpracování. Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje proti vrácení peněžní částky není možné. Záruční plnění je vyloučeno v případech normálního opotřebení, komerčního použití, změny originálního stavu, čisticích prací, následků neodborného zacházení nebo poškození kupujícím či třetí osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo bateriemi. V případě reklamace je nutné zaslat nefunkční přístroj na náklady kupujícího spolu s potvrzeným záručním listem, na kterém je uvedeno místo a datum prodeje a podpis prodávajícího, nebo s dokladem o koupi.
CZ
Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 5 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt szükségessé váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel nem lehetséges. A garancia nem terjed ki a normális elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltoztatására, tisztításból, szakszerűtlen kezelésből, a készülék vevő által előidézett sérüléséből eredő, vagy harmadik személy által előidézett károkra valamint azokra a külső hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak. A garancia feltételezi a hibás készülék vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő megküldését.
HU
Za ovaj uređaj dajemo Vam 5 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređaja kod greška u materijalu ili u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su od garancijskih usluga normalnog habanja, korištenje u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice nepravomjernog korištenja ili oštećenja od strane kupca ili treće osobe, štete koje su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su uzrokovane baterijama. Oštećeni uređaj mora biti poslan sa garancijskom kartom koja je datirana i potpisana ili uz račun kupca, koju su uvjet za garancijske usluge.
HR
Za to napravo vam dajemo 5 leti garancije od dneva nakupa. Garancijska storitev je sestavljena iz nadomestila ali popravila naprave z napako v materialu ali izdelavi. Zamenjava z novo napravo ali vračanje s povrnitvijo kupnine ni možno. Iz garancijskih storitev so izključeni normalna obraba, raba v obrtne namene, sprememba originalnega stanja, čiščenje, posledica nepravilnega ravnanja ali poškodbe, ki so jih povzročili kupci ali tretje osebe, škoda, ki izhaja iz zunanjih okoliščin ali jo je povzročila baterija. Pogoj za garancijsko storitev je, da poškodovano napravo pošljete na račun kupca, s popisano garancijsko kartico ali z računom, ki ga je potrdilo prodajno mesto.
SI
Na tento prístroj Vám poskytujeme 5-ročnú záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťahuje na náhradu alebo na opravu prístroja s materiálovými alebo výrobnými chybami. Výmena za nový spotrebič alebo vrátenie spotrebiča s refundáciou kúpnej ceny nie je možné. Neručíme za normálne opotrebenie, použitie na komerčné účely, zmeny originálneho stavu, čistiace práce, následky neodborného zaobchádzania alebo poškodenia kupujúcim alebo tretími, škody vyplývajúce z vonkajších okolností alebo škody zapríčinené batériami. Predpokladom záručného plnenia je zaslanie chybného spotrebiča spolu potvrdeným záručným listom, na ktorom je uvedené miesto a dátum predaja a podpis predávajúceho alebo s potvrdenkou o kúpe na náklady kupujúceho.
SK
82
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
На данное изделие предоставляется 5-летняя гарантия со дня покупки. Гарантия предоставляется для замены или ремонта прибора при дефекте материала или производственном дефекте. Замена на новый прибор или возврат с возвратом внесенной за покупку суммы невозможна. Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в коммерческих целях, изменения первоначального состояния, работ по очистке, при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении покупателем или третьими лицами, поломке, вызванной внешними обстоятельствами, или из-за батарей. Согласно условиям гарантии неисправный прибор должен быть выслан за счет покупателя с гарантийным талоном, на котором проставлена дата в месте приобретения и подпись, или квитанцией, подтверждающей покупку.
RU
Na niniejsze urządzenie udzielamy Państwu pięcioletniej gwarancji od daty jego zakupu. Usługa w ramach gwarancji polega na zamianie lub naprawie urządzenia mającego usterki materiałowe lub fabryczne. Wymiana na nowe urządzenie lub zwrot ze zwrotem kwoty zakupu nie jest możliwe. Usługa gwarancyjna nie obejmuje normalnego zużycia, przemysłowego użycia, zmian stanu oryginalnego, prac czyszczeniowych, skutków niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub uszkodzeń spowodowanych przez nabywcę lub osobę trzecią, szkód wynikających z zewnętrznych okoliczności lub spowodowanych przez baterie. Usługa gwarancyjna zakłada przesłanie na koszt nabywcy uszkodzonego urządzenia wraz z datowaną i podpisaną przez punkt sprzedaży kartą gwarancji lub też z pokwitowaniem kupna.
PL
GARANTİ ŞARTLARI: 1. Garanti süresi, malın tesliminden başlar ve 5 (iki) yıldır. 2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere taamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Malın tamir süresi en fazla 20 (yirmi) iş günüdür. Bu süre, mala ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda malın satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı ve imalatçısı-üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 gün içerisinde giderilememesi halinde imalatçı-üretici veya ithalatçı malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özeliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 4. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 5. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın; tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde; aynı arızanın ikiden fazla tekrarlanması veya farklı arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra bu arızaların maldan yararlanmamayı sürekli kılması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması durumunda sırasıyla satıcı, bayii, acente, temsilciliği veya imalatçı­üreticisinden birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında tüketici malın ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesini veya ayıp oranında indirim talebini iletebilir. 6. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü‘ne başvurulabilir. GARANTI KAPSAMINA GIRMEYEN HUSULAR (KULLANIM HATALARI): 1. Yasal garanti süresinin dolmasından sonra meydana gelen arızalar, 2. Cihazın kullanıcı tarafından usulüne uygun olmayan biçimde kullanılması nedeniyle meydana gelen arızalar, (cihazın kullanım kılavuzunda gösterildiği şekilde işletilmemesi durumunda). 3. Diğer cihazların ilişikli kullanımda yol açtığı arızalar, 4. Cihazda üreticiden kaynaklanmayan değişiklikler veya hasarlar, örneğin cihazın yetkisine sahip olmayan tamirhaneler tarafından açılması durumunda, 5. Elektrik ve telefon şebekesinden doğan tüm arızalar (elektrik kesilmesi, voltaj dalgalanması v.b.), 6. Garantili ürünlere yetkili servis dışında herhangi bir müdahalenin yapılması, 7. Garanti etiketi olan ürünlerde etiketin zarar görmesi, 8. Ürünün dış yüzeyinde oluşan kırık, çizik, v.b. gibi hasarlar, 9. Düşme, çarpma, darbe v.b. nedenlerden meydana gelen arızalar, 10. Tozlu, rutubetli, aşırı sıcak ya da soğuk ortamlarda oluşan arızalar, 11. Sel, yangın, deprem, yıldırım düşmesi v.b. gibi doğal afetlerin sebep olduğu arızalar, 12. Virüslerden ve yazılımlardan kaynaklanan her türlü problemler, 13. Veri kaybından doğacak problemler, 14. Ürünlerde oluşacak elektrostatik (esd) hasarlar, 15. Hatalı paketleme sebebi ile elden teslim/ kargo ile gönderim sırasında oluşabilen arızalar, garanti kapsamı dışındadır. Destek ve irtibat: Ürünlerimize ilişkin sorularınız olması ya da yardıma gereksinim duymanız halinde, www.teknoservis.net adresi üzerinden ücretsiz teknik destek servisimize başvurabilirsiniz. Ayrıca teknik destek ekibimiz size telefonla da danışma hizmeti verebilir. Lütfen www.teknoservis.net internet adresimizden sayfamızı ziyaret ederek, size en yakın teknik servisimizin telefon numarasını bulunuz. Emniyet ve Kullanım Uyarıları: Bu üründe kullanıcı tarafından onarılabilecek hiçbir parça bulunmamaktadır. Servis işlemi yalnızca yetkili servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz periyodik bakım gerektirmez, her kullanımdan sonra temizliğinin yapılması önerilir. Cihazınızla birlikte gelen aksesuarları kolaylıkla kendiniz takıp çıkartabilirsiniz. Olası bir arıza durumunda cihazın içini açmayınız. Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 (yedi) yıldır. Ürünlerle ilgili destek ve irtibat için lütfen Jetservis‘e başvurunuz. Servis ve ürün konusunda irtibat numarası : +90 212 213 3013; www. jetservis.com; info@jetservis.com
TR
83
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
În cazul acestui aparat perioada de garanţie este de cinci ani, calculată de la data vânzării. Prestarea serviciului de garanţie constă în înlocuirea sau repararea unui aparat care prezintă defecţiuni materiale sau de fabricaţie. Înlocuirea cu un aparat nou sau luarea înapoi cu anularea contractului de vânzare-cumpărare nu este posibilă. Serviciul de garanţie nu este prestat în cazul uzurii normale, a utilizării abuzive sau necorespunzătoare, în cazul modificării stării originale a aparatului, în cazul efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului sau în cazul deteriorării aparatului de utilizator sau de persoane terţe, în cazul pagubelor cauzate de condiţii externe sau de baterii. Serviciul de garanţie este prestat numai în cazul în care produsul deteriorat este însoţit de fişa de garanţie datată şi semnată de unitatea de la care a fost achiziţionatr produsul sau în cazul în care aparatul va fi trimis în vederea efectuării lucrărilor de reparaţii de către Cumpărător, care va anexa la aparat şi chitanţa primită în momentul cumpărării aparatului.
RO
BG
Ние Ви даваме 5 години гаранция за този уред, считано от датата на закупуване. Гаранционната услуга се състои в замяна или ремонт на уред, който е с материални или фабрични дефекти. Размяна с нов уред или връщане на парите не са възможни. Изключени от гаранцията са нормалното износване, промишлена употреба, промяна на оригиналното състояние, почистващи дейности, резултати от неправилно третиране или повреда от купувача или трети лица, щети, които се дължат на външни обстоятелства или са причинени от батерии. За извършване на гаранционната услуга повреденият уред се изпраща за сметка на купувача с подпечатаната, датирана и подписана от магазина гаранционна карта или касов бон на посочения в гаранционната карта адрес.
84
85
Art. 6212.75
Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
CH
Svájci Elektronika Kft. Székhely: H-9724 Lukácsháza, Kerti sor 11 Telephelyek: Kőszeg, Kapuvár Tel.: 0036 94 / 568-185 Fax: 0036 94 / 568-184 Web: www.svajci.hu
HU
HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
DE
TRİSA ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ VE KİŞİSEL BAKIM ÜRÜNLERİ MAHMUTBEY MAH. TAŞOCAKLARI YOLU CAD. AĞAOĞLU MY OFFICE 212 NO:259 BAĞCILAR İSTANBUL TÜRKİYE Tel: +90 212 446 0001 Fax:+90 212 447 0002 MÜŞTERİ HİZMETLERİ: JETSERVİS TEL: +90 212 213 3013 www.trisa.com.tr
TR
www.trisaelectronics.ch
Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
AT
Trisa GmbH 43A, Gorski Patnik Strasse BG- 1421 Sofia
BG
Garantieschein 5 Jahre Garantie für Gerät
Bulletin de garantie 5 années de garantie sur l’appareil
Garanzia 5 anni di garanzia per l’apparecchio
Guarantee 5 years warranty on unit
Certificado de garantía 5 años de garantía para el aparato
Záruční list záruka 5 roky
Garancia tanúsítvány 5 év garanciáról
Garancijsko pismo 5 godine garancije
Garancijski list 5 leti garancije
Záručný list záruka 5 roky
Гарантийный талон действителен 5 года
Karta gwarancji 5 lata
Garanti belgesi 5 yıl garanti
Certificat de garanţie 5 ani
Гаранционна карта 5 години
86
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Empresa vendedora
Company
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Vendedor
Sales assistant
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Número de serie
Serial number
Modell / Erzeugnis
Modèle / produit
Modello / prodotto
Modelo / Producto
Model / product
Verkaufs- / Lieferdatum
Date de vente / livraison
Data di vendita / consegna
Fecha de venta / entrega
Sales / delivery date
Stempel
Timbre
Timbro
Sello
Stamp
Prodejce (firma)
Árusító cég
Prodajna tvrtka
Predajca
Podjetje prodajalca
Предприятие-продавец
Firma sprzedająca
Satıcı firma
Фирма-продавач
Firma de vânzare
Prodavač
Árusítja
Prodavač
Predavač
Prodajalec
Продавец
Sprzedawca
Satıcı
Продавач
Vânzător
Sériové číslo
Sorozatszám
Serijski broj
Sériové číslo
Serijska številka
Серийный номер
Numer seryjny
Seri numarası
Сериен номер
Numărul serial
Model / výrobek
Modell / gyártmány
Model / Proizvod
Model / výrobok
Model / Izdelek
Модель / изделие
Model / Produkt
Model / Ürün
Модел / изделие
Model / Produs
Datum prodeje / dodání
Eladási- / szállítási dátum
Datum prodaje / isporuke
Dátum predaja / dodávky
Datum prodaje / dobave
Дата продажи / поставки
Data sprzedaży / dostawy
Satış- / teslim tarihi
Дата на продажба / доставка
Data vânzării / data livrării
Razítko
Pecsét
Pečat
Pečiatka
Žig
Печать
Pieczątka
Damga
Печат
Stampila
Kupující
Vevő
Kupac
Kupujúci
Kupec
Покупатель
Osoba kupująca
Satın alan
Купувач
Cumpărător
Käufer
Acheteur
Aquirente
Comprador
Customer
87
©
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG Unauthorized use / copying is liable to punishment.
88
Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
Switzerland
HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Germany
Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
Austria
www.trisaelectronics.ch
Loading...