Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf
nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour
vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé
que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un
interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on
safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Leia com atenção todas as informações do presente manual. Guarde-o para futura consulta e entregue-o a
futuros usuários. O aparelho somente pode ser usado para a finalidade descrita no presente manual.
Tenha em atenção as instruções de segurança. O aparelho deve ser utilizado preferencialmente com um
disjuntor diferencial (máx. 30 mA).
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Reservado o direito de alterações ao design, equipamento, dados técnicos e eventuais erros.
-3-
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time
Antes da primeira utilização
Zubehör reinigen
1
Nettoyer les accessoires
Pulire gli accessori
Cleaning the accessories
Limpeza dos acessóriosLavar com água quente e secar
Leitungswasser einfüllen
2
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Encher com água da torneira
Tank korrekt einführen. Rot markierte Tankfixierung einrasten.
Poussez bien au fond le réservoir. Encastrer les crochets
*
(repère rouge).
Introdurre correttamente il serbatoio. Agganciare correttamente i
due elementi cherchiati in rosso in modo da seguire la scanalatura.
Insert and lock the tank and the red marked hooks correctly.
Inserir corretamente o depósito. Prender os encaixes
marcados a vermelho.
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Laver à l‘eau chaude avant de bien sécher
Lavare con acqua calda, poi asciugare
Wash with hot dishwater, then dry
Tank entnehmen
Retirer le réservoir
Estrarre il serbatoio
Remove tank
Retirar o depósito
321
MAX
*
Tank einsetzen
Mettre en place
le réservoir
Inserire il serbatoio
Insert tank
Colocar o depósito
✗✓
Vorbereiten
3
Préparation
Preparazione
Preparation
Preparo
1.
Ohne Kaffepulver
Sans café en poudre
Senza caffè in polvere
i
Without instant coffee
Sem café moído
-4-
2
2.
2.
LOCK
1.
Kolben einsetzen
Mettre en place le piston
Inserire lo stantuffo
Insert filter holder
Colocar o pistão
31
Gefäss unterstellen
Placer le récipient
Posizionare un
recipiente
Place vessel
Colocar o recipiente
por baixo
Einschalten
4
Enclencher
Accendere
Switch on
Ligar
Nach 10 Min. ohne Gebrauch schaltet das Gerät autom. aus.
En cas d'inutilisation pendant 10 min. , la machine s'arrête
automatiquement.
i
Dopo 10 min. di inattività l'apparecchio di spegne automaticamente.
After 10 min. of disuse, the appliance switches off automatically.
A máquina se desliga automaticamente passados 10 minutos
de inatividade.
Schritte 5–7: 2x wiederholen
Répéter deux fois les opérations 5–7
Fasi 5–7: ripetere 2 volte
i
Steps 5–7: repeat twice
Passos 5–7: repetir duas vezes
Kaffeesystem spülen
5
Rincer le système à café
Risciacquo del sistema del caffè
Rinsing the coffee system
Limpar o sistema de caféLavar
12
Starten
Démarrer
Avvio
Starting
IniciarParar quando o depósito estiver vazio
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
LigarQuente
Spülen
Rincer
Risciacquo
Rinsing
Stopper dès que le réservoir est vide
Arresto, non appena il serbatoio è vuoto
Stop as soon as tank is empty
Aufgeheizt
Chaud
Caldo
Heated
21
Stopp, sobald Tank leer
Leitungswasser einfüllen
6
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Encher com água da torneira
Dampfsystem spülen
7
Rincer le système de vapeur
Risciacquare il sistema del vapore
Rinsing the steam system
Lavagem do sistema de vapor
321
MAX
Tankdeckel lösen
Ouvrir le couvercle du réservoir
Aprire il coperchio del serbatoio
Loosen tank lid
Abrir a tampa do depósitoFechar o depósito
Spülen
Rincer
Risciacquo
Rinsing
Lavar
Starten
Démarrer
Avvio
Starting
IniciarParar quando o depósito estiver vazio
-5-
Stopper dès que le réservoir est vide
Arresto, non appena il serbatoio è vuoto
Stop as soon as tank is empty
Tank schliessen
Refermer le réservoir
Chiudere il serbatoio
Close tank
21
Stopp, sobald Tank leer
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Vista geral do aparelho
Betriebsleuchte
Voyant Marche
Luci di servizio
Indicator light
Luz de serviço
Funktionsschalter
Bouton rotatif sélecteur
Selettore di funzione
Function switch
Botão seletor
Dampfdüse
Bec vapeur
Ugello vapore
Steam nozzle
Tubo de vapor
Kolben
Piston
Pistone
Piston
Pistão
Gerät EIN
Appareil MARCHE
Apparecchio ON
Appliance ON
Aparelho LIGADO
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Temperatura OK
Tassenablage
Porte-tasse
Portatazze
Cup holder
Base para xícarasDepósito de água
Wassertank
Réservoir d‘eau
Recipiente dell’acqua
Water tank
Pressstempel / Messlöffel
Tasseur / cuillère doseuse
Premi-caffè / Misurino
Compactor / Measuring spoon
Calcador / colher doseadora
Auffangschale mit Tropfblech
Plateau récolte-gouttes
avec grille
Vaschetta di raccolta
con sgocciolatoio
Drip tray with cover
Gotejador com grelha
-6-
EIN / AUS-Schalter
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
ON / OFF Switch
Interruptor
Aufschäumhilfe
Mousseur à lait
Cappuccinatore
Foaming aid
Bocal para espuma de leite
Pressstempel / Messlöffel
260 mm
Tasseur / Cuillère doseuse
Premi-caffè / Misurino
Compactor / Measuring spoon
Calcador / colher doseadora
1 Löffel ergibt 1 Tasse Kaffee
1 cuiller correspond à 1 tasse de café
1 cucchiaio consente di erogare 1 tazza di caffè
i
1 spoon gives 1 cup of coffee
1 colher corresponde a 1 xícara de café
Zum Anpressen des Kaffeepulvers
Pour tasser le café moulu
Per pressare il caffè in polvere
For compacting the coffee powder
Para compactar o café moído
MAX
Filtereinsatz
Porte-filtre
Porta con filtro
Filter insert
Porta-filtro
Es können auch handelsübliche Softpads (ø ab 6 cm) verwendet werden.
Les dosettes vendues dans le commerce (ø dès 6 cm) peuvent également être utilisées.
È possibile utilizzare anche cialde morbide (con min. 6 cm di ø) comunemente reperibili in commercio.
i
Commercially available soft pads (ø from 6 cm) can be used.
É também possível usar sachês (ø a partir de 6 cm), disponíveis no mercado.
1350 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
PotênciaComprimento do caboCapacidade do depósitoDimensões
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Für 1 Tasse
Pour 1 tasse
Per 1 tazza
For 1 cup
Para 1 xícara
1 m
1.5 l
Tankinhalt
Contenu du réservoir
Contenuto del serbatoio
Tank contents
1.
190 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
2.
290 mm
-7-
Tipps für guten Kaffee
Conseils pour déguster du bon café
Consigli per un buon caffè
Tips for good coffee
Dicas para um bom café
Verwenden Sie möglichst frisch gemahlenen Bohnenkaffee von bester Qualität
Utilisez du café moulu d'excellente qualité
Usate caffè macinato della migliore qualità
Use best quality ground coffee
Utilizar café de excelente qualidade recém-moído
Beste Geschmacksentfaltung: Tassen mit heissem Wasser vorwärmen
Pour apprécier pleinement l'arôme du café: préchauffer les tasses avec de l'eau chaude
Per ottenere il pieno gusto del caffè: pre-riscaldare le tazze con acqua calda
To bring out the best in taste: pre-heat cups with hot water
Para retirar o melhor sabor, esquentar primeiros as xícaras com água quente
Kaffeebohnen / -pulver kühl und gut verschlossen lagern
Conserver le café en grain / moulu au frais et bien fermé
Conservare i chicchi di caffè o il caffè macinato ben chiusi e in un luogo fresco
Store coffee beans / – powder cool and well sealed
Conservar o café em grão / moído bem fechado em local fresco
Ursache bei zu dünnem Kaffee: zu grobes Pulver
Si le café est trop clair: la mouture est trop grossière
Causa del caffè troppo lungo: macinatura troppo grossa
Cause when coffee is too thin: powder too coarse
Se o café estiver demasiado diluído, significa que não foi bem moído
-8-
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.