Trisa 6208 Instructions For Use Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instruções para uso
DE – Kolben-Kaffeemaschine
FR – Machine à café à piston
IT – Macchina da caffè con pistone
EN – Piston coffee machine
PT (Bras.) – Máquina de café expresso de pistão
Einfache Handhabung
Simple à utiliser
Simple to use
Manejo simples
Art. 6208
Herausnehmbarer Wassertank
Récipient d‘eau amovible
Serbatoio dell’acqua estraibile
Removable water tank
Depósito de água amovível
Tassenablage
Porte-tasse
Portatazze
Cup holder
Base para xícaras
Schwenkbare Dampfdüse
Bec vapeur mobile
Ugello del vapore girevole
Swivelling steam nozzle
Tubo de vapor móvel
-1-
Page 2
DE – Kolben-Kaffeemaschine
FR – Machine à café à piston
IT – Macchina da caffè con pistone
EN – Piston coffee machine
PT (Bras.) – Máquina de café expresso de pistão
Herzlich Willkommen ........................................................ 3
Bienvenue
Benvenuti
Congratulations
Bem-vindo
Vor Erstgebrauch ................................................................. 4
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance for the first time
Antes da primeira utilização
Geräteübersicht .................................................................... 6
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Vista geral do aparelho
Tipps für guten Kaffee ...................................................... 8
Conseils pour déguster du bon café
Consigli per un buon caffè
Tips for good coffee
Dicas para um bom café
Gebrauchen ............................................................................ 9
Utiliser
Uso
Use
Utilização
Entkalken ................................................................................12
Détartrage
Decalcificare
Descaling
Descalcificação
Reinigung ...............................................................................14
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Limpeza
Sicherheitshinweise .........................................................15
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Dicas de segurança
Garantie-Hinweis ...............................................................20
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Condições de garantia
-2-
Page 3
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Congratulations
Bem-vindo
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appli­ance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Leia com atenção todas as informações do presente manual. Guarde-o para futura consulta e entregue-o a futuros usuários. O aparelho somente pode ser usado para a finalidade descrita no presente manual. Tenha em atenção as instruções de segurança. O aparelho deve ser utilizado preferencialmente com um disjuntor diferencial (máx. 30 mA).
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Reservado o direito de alterações ao design, equipamento, dados técnicos e eventuais erros.
-3-
Page 4
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time
Antes da primeira utilização
Zubehör reinigen
1
Nettoyer les accessoires
Pulire gli accessori
Cleaning the accessories
Limpeza dos acessórios Lavar com água quente e secar
Leitungswasser einfüllen
2
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Encher com água da torneira
Tank korrekt einführen. Rot markierte Tankfixierung einrasten.
Poussez bien au fond le réservoir. Encastrer les crochets
*
(repère rouge).
Introdurre correttamente il serbatoio. Agganciare correttamente i due elementi cherchiati in rosso in modo da seguire la scanalatura.
Insert and lock the tank and the red marked hooks correctly.
Inserir corretamente o depósito. Prender os encaixes marcados a vermelho.
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Laver à l‘eau chaude avant de bien sécher
Lavare con acqua calda, poi asciugare
Wash with hot dishwater, then dry
Tank entnehmen
Retirer le réservoir
Estrarre il serbatoio
Remove tank
Retirar o depósito
321
MAX
*
Tank einsetzen
Mettre en place le réservoir
Inserire il serbatoio
Insert tank
Colocar o depósito
Vorbereiten
3
Préparation
Preparazione
Preparation
Preparo
1.
Ohne Kaffepulver
Sans café en poudre
Senza caffè in polvere
i
Without instant coffee
Sem café moído
-4-
2
2.
2. LOCK
1.
Kolben einsetzen
Mettre en place le piston
Inserire lo stantuffo
Insert filter holder
Colocar o pistão
31
Gefäss unterstellen
Placer le récipient
Posizionare un recipiente
Place vessel
Colocar o recipiente por baixo
Page 5
Einschalten
4
Enclencher
Accendere
Switch on
Ligar
Nach 10 Min. ohne Gebrauch schaltet das Gerät autom. aus.
En cas d'inutilisation pendant 10 min. , la machine s'arrête automatiquement.
i
Dopo 10 min. di inattività l'apparecchio di spegne automaticamente.
After 10 min. of disuse, the appliance switches off automatically.
A máquina se desliga automaticamente passados 10 minutos de inatividade.
Schritte 5–7: 2x wiederholen
Répéter deux fois les opérations 5–7
Fasi 5–7: ripetere 2 volte
i
Steps 5–7: repeat twice
Passos 5–7: repetir duas vezes
Kaffeesystem spülen
5
Rincer le système à café
Risciacquo del sistema del caffè
Rinsing the coffee system
Limpar o sistema de café Lavar
1 2
Starten
Démarrer
Avvio
Starting
Iniciar Parar quando o depósito estiver vazio
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Ligar Quente
Spülen
Rincer
Risciacquo
Rinsing
Stopper dès que le réservoir est vide
Arresto, non appena il serbatoio è vuoto
Stop as soon as tank is empty
Aufgeheizt
Chaud
Caldo
Heated
21
Stopp, sobald Tank leer
Leitungswasser einfüllen
6
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Encher com água da torneira
Dampfsystem spülen
7
Rincer le système de vapeur
Risciacquare il sistema del vapore
Rinsing the steam system
Lavagem do sistema de vapor
321
MAX
Tankdeckel lösen
Ouvrir le couvercle du réservoir
Aprire il coperchio del serbatoio
Loosen tank lid
Abrir a tampa do depósito Fechar o depósito
Spülen
Rincer
Risciacquo
Rinsing
Lavar
Starten
Démarrer
Avvio
Starting
Iniciar Parar quando o depósito estiver vazio
-5-
Stopper dès que le réservoir est vide
Arresto, non appena il serbatoio è vuoto
Stop as soon as tank is empty
Tank schliessen
Refermer le réservoir
Chiudere il serbatoio
Close tank
21
Stopp, sobald Tank leer
Page 6
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Vista geral do aparelho
Betriebsleuchte
Voyant Marche
Luci di servizio
Indicator light
Luz de serviço
Funktionsschalter
Bouton rotatif sélecteur
Selettore di funzione
Function switch
Botão seletor
Dampfdüse
Bec vapeur
Ugello vapore
Steam nozzle
Tubo de vapor
Kolben
Piston
Pistone
Piston
Pistão
Gerät EIN
Appareil MARCHE
Apparecchio ON
Appliance ON
Aparelho LIGADO
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatur OK
Temperatura OK
Tassenablage
Porte-tasse
Portatazze
Cup holder
Base para xícaras Depósito de água
Wassertank
Réservoir d‘eau
Recipiente dell’acqua
Water tank
Pressstempel / Messlöffel
Tasseur / cuillère doseuse
Premi-caffè / Misurino
Compactor / Measuring spoon
Calcador / colher doseadora
Auffangschale mit Tropfblech
Plateau récolte-gouttes avec grille
Vaschetta di raccolta con sgocciolatoio
Drip tray with cover
Gotejador com grelha
-6-
EIN / AUS-Schalter
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
ON / OFF Switch
Interruptor
Aufschäumhilfe
Mousseur à lait
Cappuccinatore
Foaming aid
Bocal para espuma de leite
Page 7
Pressstempel / Messlöffel
260 mm
Tasseur / Cuillère doseuse
Premi-caffè / Misurino
Compactor / Measuring spoon
Calcador / colher doseadora
1 Löffel ergibt 1 Tasse Kaffee
1 cuiller correspond à 1 tasse de café
1 cucchiaio consente di erogare 1 tazza di caffè
i
1 spoon gives 1 cup of coffee
1 colher corresponde a 1 xícara de café
Zum Anpressen des Kaffeepulvers
Pour tasser le café moulu
Per pressare il caffè in polvere
For compacting the coffee powder
Para compactar o café moído
MAX
Filtereinsatz
Porte-filtre
Porta con filtro
Filter insert
Porta-filtro
Es können auch handelsübliche Softpads (ø ab 6 cm) verwendet werden.
Les dosettes vendues dans le commerce (ø dès 6 cm) peuvent également être utilisées.
È possibile utilizzare anche cialde morbide (con min. 6 cm di ø) comunemente reperibili in commercio.
i
Commercially available soft pads (ø from 6 cm) can be used.
É também possível usar sachês (ø a partir de 6 cm), disponíveis no mercado.
1350 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potência Comprimento do cabo Capacidade do depósito Dimensões
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Für 1 Tasse
Pour 1 tasse
Per 1 tazza
For 1 cup
Para 1 xícara
1 m
1.5 l
Tankinhalt
Contenu du réservoir
Contenuto del serbatoio
Tank contents
1.
190 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
2.
290 mm
-7-
Page 8
Tipps für guten Kaffee
Conseils pour déguster du bon café
Consigli per un buon caffè
Tips for good coffee
Dicas para um bom café
Verwenden Sie möglichst frisch gemahlenen Bohnenkaffee von bester Qualität
Utilisez du café moulu d'excellente qualité
Usate caffè macinato della migliore qualità
Use best quality ground coffee
Utilizar café de excelente qualidade recém-moído
Beste Geschmacksentfaltung: Tassen mit heissem Wasser vorwärmen
Pour apprécier pleinement l'arôme du café: préchauffer les tasses avec de l'eau chaude
Per ottenere il pieno gusto del caffè: pre-riscaldare le tazze con acqua calda
To bring out the best in taste: pre-heat cups with hot water
Para retirar o melhor sabor, esquentar primeiros as xícaras com água quente
Kaffeebohnen / -pulver kühl und gut verschlossen lagern
Conserver le café en grain / moulu au frais et bien fermé
Conservare i chicchi di caffè o il caffè macinato ben chiusi e in un luogo fresco
Store coffee beans / – powder cool and well sealed
Conservar o café em grão / moído bem fechado em local fresco
Ursache bei zu dünnem Kaffee: zu grobes Pulver
Si le café est trop clair: la mouture est trop grossière
Causa del caffè troppo lungo: macinatura troppo grossa
Cause when coffee is too thin: powder too coarse
Se o café estiver demasiado diluído, significa que não foi bem moído
-8-
Page 9
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Use
Utilização
Leitungswasser einfüllen
1
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Encher com água da torneira
Tankdeckel lösen
Ouvrir le couvercle du réservoir
Aprire il coperchio del serbatoio
Loosen tank lid
Abrir a tampa do depósito Fechar o depósito
Einschalten
2
Enclencher
Accendere
Switch on
Ligar
Nie ohne Wasser einschalten
Ne jamais mettre en marche sans eau
Non accendere mai senza l’acqua
!
Never switch on without water
Nunca ligar sem água
Zubereitung wählen
3
Sélectionner la préparation
Selezionare la preparazione
Select preparation
Selecionar o preparado ou Páginas 10–11
21
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
Ligar Quente
oder
ou
o
or
321
MAX
Tank schliessen
Refermer le réservoir
Chiudere il serbatoio
Close tank
Aufgeheizt
Chaud
Caldo
Heated
Seiten 10–11
Pages 10–11
Pagine 10–11
Pages 10–11
Ausschalten
4
Arrêter
Spegnere
Switch OFF
Desligar
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l‘appareil
Lasciar raffreddare l‘apparecchio
!
Allow to cool properly
Deixar o aparelho esfriar Apertar 2 segundos
Effizient: Das restliche Wasser in der Maschine wird zurück in den Wassertank gepumpt (Pumpgeräusch hörbar).
Efficacité: L'eau qui reste dans la machine est ramenée dans le réservoir (par la pompe).
Efficiente: l'acqua residua presente nella macchina viene ripompata nel serbatoio (è udibile il rumore della pompa).
i
Efficient: The remaining water in the machine is pumped back into the water tank (audible pumping noise).
Eficiente: a água que sobra na máquina é bombeada de novo para o depósito de água (se ouve a bomba funcionando).
2 Sekunden drücken
Appuyer 2 secondes
Premere per 2 secondi
Press for 2 seconds
-9-
21
Page 10
Kaffee zubereiten
Préparer le café
Preparare il caffè
Preparing coffee
Preparar o café
Vorbereiten
1
Préparation
Preparazione
Preparation
Preparo
Zubereiten
2
Préparation
Preparazione
Preparation
Preparo
Kaffeesatz ausklopfen
3
Elimination du marc de café
Eliminare i fondi di caffè
Knock out coffee grounds
Eliminar os resíduos de café
INSERT
1.
2.
Kolben abnehmen
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Remove piston
Retirar o pistão
Leicht pressen
Presser légèrement
Premere leggermente
Press lightly
Apertar ligeiramente
Kaffee zubereiten
Préparer un café
Preparare il caffè
Prepare coffee
Preparar o café Retirar o pistãoDesligar
Filter fixieren
Fixer le filtre
Fissare il filtro
Secure filter
321
1.
2.
Filtereinsatz einsetzen
Mettre en place le filtre
Inserire il kit del filtro
Insert filter insert
Colocar o porta-filtro
54 6
2. LOCK
Kaffeepulver einfüllen
Verser le café moulu
Riempire il caffè in polvere
Fill with ground coffee
Encher com café moído
1.
Kolben einsetzen
Mettre en place le piston
Inserire lo stantuffo
Insert filter holder
Colocar o pistão Colocar a xícara por
Tasse unterstellen
Placer la tasse
Posizionare la tazza
Place cup underneath
baixo
21 3
INSERT
1.
2.
Ausschalten
Arrêter
Spegnere
Switch OFF
Kolben abnehmen
Enlever le piston
Rimuovere il pistone
Remove piston
21
Kaffeesatz ausklopfen
Vider le marc de café en tapant
Eliminare i fondi di caffè
Knock out coffee grounds
Eliminar os resíduos de caféSegurar o filtro
-10-
Page 11
Cappuccino zubereiten
Préparer un cappuccino
Preparare il cappuccino
Preparing cappuccino
Preparar um cappuccino
Vorbereiten
1
Préparation
Preparazione
Preparation
Preparo
Gekühlte Magermilch einfüllen
Remplir de lait écrémé réfrigéré
Riempire con latte scremato freddo
Fill with cooled skimmed milk
Encher com leite magro frio
Zubereiten
2
Préparation
Preparazione
Preparation
Preparo
Dampf einschalten
Actionner la vapeur
Accendere il vapore
Switch on steam
Ligar o vapor Preparar a espuma
Düse nach Gebrauch sofort reinigen. Siehe Kapitel «Reinigung».
Nettoyer le bec immédiatement après utilisation. Voir chapitre «Nettoyage».
Pulire subito l’ugello dopo l’uso. Vedere capitolo «Pulitura».
!
Clean nozzle immediately after use. See «Cleaning» section.
Limpar imediatamente o bocal após o uso. Ver capítulo «Limpeza».
~2 cm
21 3
321
Aufschäumhilfe aufsetzen
Mettre en place le mousseur à lait
Applicare il cappuccinatore
Attach frother accessory
Colocar o bocal para espuma de leite Mergulhar o bocal
Milch schäumen
Faire mousser le lait
Fare la schiuma nel latte
Foam milk
de leite
Düse eintauchen
Placer le jet dans la tasse
Immergere l’ugello di erogazione
Immerse nozzle
na xícara
Ausschalten
Arrêter
Spegnere
Switch OFF
Desligar
Weiter wie bei «Kaffee zubereiten»
Ensuite, voir chapitre «Préparer le café»
Proseguire come descritto al capitolo «Preparare il caffè»
Continue as for «Prepare coffee»
Prosseguir como descrito em «Preparar o café»
-11-
Page 12
Entkalken
Détartrage
Decalcificare
Descaling
Descalcificação
Jeweils nach ca. 200 Kaffee-Zubereitungen
Après environ 200 tasses de café
!
Dopo la preparazione di circa 200 caffè
After every 200 preparations of coffee
Repetir a cada 200 utilizações
a
b
c
Vorbereiten
Préparer
Preparazione
Prepare
Preparo
Einschalten
Mettre en marche
Collegare
Switching on
Ligar
Entkalken
Détartrer
Decalcificare
Descaling
Descalcificação
1
MAX
Entkalkerlösung
Détartrant liquide
Soluzione decalcificante
Descaling solution
Solução descalcificante
1
Einschalten
Enclencher
Accendere
Switch on
2
Gefäss unterstellen
Placer le récipient
Posizionare un recipiente
Place vessel
Colocar o recipiente por baixo
Aufgeheizt
Chaud
Caldo
Heated
QuenteLigar
321
Laisser agir
Lasciare agire
i
Leave to soak
20 Min.
1/2 Tank leeren
Vider 1/2 du réservoir
Svuotare 1/2 serbatoio
Empty 1/2 the tank
Esvaziar meio depósito Parar Esvaziar totalmente
54
EntkalkerlösungEinwirken lassen
Détartrant liquide
Soluzione decalcificante
Descaling solution
-12-
Stopp
Arrêt
Stop
Stop
6
MAX
1/2 Tank leeren
Vider 1/2 du réservoir
Svuotare 1/2 serbatoio
Empty 1/2 the tank
Esvaziar meio depósito PararSolução descalcificanteDeixar atuar
Tank ganz leeren
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
o depósito
7
Stopp
Arrêt
Stop
Stop
Page 13
8
9
10
d
Mehrmals Spülen
Rincer plusieurs fois
Risciacquare più volte
Rinse several times
Secar várias vezes
Tank ganz leeren
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
Esvaziar totalmente o depósito
Stopp
Arrêt
Stop
Stop
Parar
Gefäss leeren
Vider le récipient
Svuotare il recipiente
Empty vessel
Esvaziar o recipiente
321
MAX
Wasser einfüllen
Remplir d‘eau
Versare l’acqua
Fill with water
Encher com água Esvaziar totalmente
Gefäss unterstellen
Placer le récipient
Posizionare un recipiente
Place vessel
Colocar o recipiente por baixo
Tank ganz leeren
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
o depósito
654
MAX
Wasser einfüllen
Remplir d‘eau
Versare l’acqua
Fill with water
Encher com águaParar Esvaziar totalmente
8
Tank ganz leeren
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
o depósito
9
7
Stopp
Arrêt
Stop
Stop
Stopp
Arrêt
Stop
Stop
-13-
Ausschalten
Mettre hors tension
Spegnere
Switch OFF
DesligarParar
Gefäss leeren
Vider le récipient
Svuotare il recipiente
Empty vessel
Esvaziar o recipiente
Page 14
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
!
Prima di pulire estrarre la spina
Remove the plug from the mains before cleaning
Desligar a ficha antes de limpar o aparelho
Limpeza
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Limpar com um pano úmido e deixar secar. Não utilizar solventes.
Mit Seifenwasser reinigen, gut ausspülen. Auf richtige Montage achten
Nettoyer à l'eau savonneuse, bien rincer. Veiller au montage correct
Pulire con acqua e detersivo e sciacquare bene. Assicurare il montaggio corretto
Clean with soapy water, rinse well. Note correct assembly
Lavar com água e sabão e secar bem. Prestar atenção à correta montagem
Von Zeit zu Zeit Kaffeereste entfernen
Éliminer les restes de café de temps à autre
Svuotare ogni tanto il contenitore dei resti di caffè
From time to time remove the coffee residue
Remover ocasionalmente os resíduos de café
Düse reinigen:
Nettoyage du bec:
Pulire l'ugello:
Clean nozzle:
Limpar o bocal:
321
-14-
Page 15
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Dicas de segurança
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Alimentação elétrica: a tensão precisa corresponder à indicada nas especificações do aparelho.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com limitação das capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, exceto se forem devidamente vigiadas ou instruídas sobre a utiliza­ção do aparelho por alguém responsável por sua segurança. Vigiar as crianças para que não brinquem com o aparelho.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Não deixar o cabo de alimentação pendurado num local de fácil acesso. Manter o material de embalagem (por ex. sacos de plástico) longe do alcance das crianças.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
Nunca desligar a ficha puxando pelo cabo nem tocar com as mãos úmidas. Desligar a ficha em caso de avaria durante a utilização, antes de limpar ou deslocar o aparelho ou após a utilização.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Verificar regularmente o aparelho / cabo de alimentação / extensão do cabo quanto a danos. Em caso de avaria, o aparelho não deve ser colocado em funcionamento. Solicitar ao fabricante a substituição do cabo de alimentação.
-15-
Page 16
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Dicas de segurança
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Por motivos de segurança, não utilizar acessórios que não sejam recomendados / fornecidos pelo fabricante.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
Nunca colocar o aparelho / cabo sobre superfícies quentes (fogão) ou próximo de chama acesa.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
O aparelho foi concebido para uso doméstico e não profissional. Não utilizar o aparelho fora de casa.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Fare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
Use a protective mat on wooden surfaces. Allow appliance to cool before storing away.
Utilizar uma base de proteção para móveis de madeira. Deixar arrefecer o aparelho antes de guardá-lo.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. Ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Nunca agarrar / transportar o aparelho pelo cabo. Não dobrar, entalar ou fazer passar o cabo por arestas vivas.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Desligar a ficha do aparelho caso não esteja sendo usado. Não enrolar o cabo à volta do aparelho.
Kein heisses Wasser in den Wasserbehälter füllen.
Ne pas remplir le réservoir d‘eau chaude.
Non riempire dell‘acqua calda nel serbatoio dell‘acqua.
Do not fill water container with hot water.
Não encher o depósito com água quente.
Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken.
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
Do not insert any objects in the appliance apertures.
Não colocar objetos nas aberturas do aparelho.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Nunca utilizar o aparelho junto de locais com água (banheiras, lavatórios, etc.). Não sujeitar o aparelho à chuva / umidade.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Se o aparelho cair na água, desligar a ficha antes de o retirar. Antes de ser novamente usado, o aparelho deve ser inspecio­nado por um técnico especializado.
-16-
Page 17
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
O aparelho deve ser reparado apenas por um técnico especializado. As reparações efetuadas por pessoas inexperientes podem colocar os usuários em risco.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
O fabricante não assume responsabilidade por danos decorrentes da utilização para outro fim que não o descrito, do manejo incorreto ou da reparação indevida do aparelho. Nesse caso, é anulada a garantia.
Gerät auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Umgebungstemperatur darf nicht unter den Gefrierpunkt fallen.
Installer l‘appareil sur un support plat et stable. La température ambiante ne doit pas descendre en dessous de zéro.
Posizionare l’apparecchio su un supporto piano e stabile. La temperatura ambiente non deve scendere al di sotto del punto di congelamento.
Operate appliance on a level and stable surface. Do not allow ambient temperature to drop below freezing.
Instalar o aparelho numa superfície plana e estável. A temperatura ambiente não pode estar abaixo do ponto de congelação.
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Descarte
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Inutilizar imediatamente os aparelhos fora de uso. Retirar a ficha e cortar o cabo. Os eletrodomésticos devem ser entregues no local de compra ou em um ponto de recolha.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Não misturar com o lixo doméstico. Descartar conforme com a legislação nacional.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Satisfaz os requisitos das diretivas europeias em matéria de segurança e compatibilidade eletromagnética.
-17-
Page 18
Notizen
Notes
Note
Notes
Notas
-18-
Page 19
-19-
Page 20
Garantie-Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Condições de garantia
DE
FR
IT
EN
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht wer­den. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le remplacement ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endomma­gement par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occa­sionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d’achat.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di puli­zia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell’apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell’acquirente.
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
PT (Bras.)
Este aparelho tem um período de garantia de 2 anos a partir da data de compra. A garantia inclui a troca ou reparação de aparelhos com defeitos de material ou de fabrico. Não é possível a troca por um aparelho novo nem a devolução do valor do artigo. A garantia não inclui danos decorrentes de desgaste normal, utilização para fins comerciais, alteração do estado original, operações de limpeza, manejo incorreto ou danos provocados pelo comprador ou por terceiros, danos atribuíveis a circunstâncias externas ou pro­vocados por pilhas. Nos termos da garantia, o aparelho danificado deve ser devolvido juntamente com o cartão de garantia datado e assinado pelo vendedor ou com o recibo de compra. Os custos de envio são assumidos pelo comprador.
-20-
Page 21
Garantieschein 2 Jahre Garantie
Bulletin de garantie 2 ans de garantie
Garanzia 2 anni di garanzia
Guarantee 2 years guarantee
Certificado de 2 anos de garantia
Trisa Electronics AG
CH
Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
Art. 6208
HKS
DE
Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstr. 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Franz Holzbauer
AT
Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
www.trisaelectronics.ch
-21-
Page 22
Modell / Erzeugnis
Modèle / produit
Modello / prodotto
Model / product
Modelo / produto
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Número de série
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Company
Local de compra
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Sales assistant
Vendedor
Verkaufs- / Lieferdatum
Date de vente / livraison
Data di vendita / consegna
Sales / delivery date
Data de venda / entrega
Stempel
Timbre
Timbro
Stamp
Carimbo
Käufer
Acheteur
Aquirente
Customer
Comprador
-22-
Page 23
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH
©
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
-23-
Page 24
Switzerland
Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
Germany
Austria
HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
-24-
www.trisaelectronics.ch
Loading...