Trisa 6018.4212 operation manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instrucciones de uso Návod k použití
Használati útmutató
Uputstvo za uporabu
Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Ръководство за експлоатация
DE – Filter-Kaffeemaschine
FR – Cafetière-filtre électrique
IT – Macchina per il caffè a filtro
EN – Filter coffee maker
ES – Cafetera con filtro
Art. 6018.42
CZ – Kávovar s filtrem
HU – Filteres kávéfőző
HR – Filter-stroja za kavu
SI – Strojček za filtrirano kavo
SK – Kávovar na filtrovanú kávu
RU – Кофеварка с фильтром
PL – Ekspres do kawy z filtrem
TR – Filtreli Kahve Makinası
RO – Maşina de cafea - Filtru
BG – Филтърна кафе машина
Page 2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 19
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 35
2
Page 3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice |
Table of contents | Índice de contenido
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 4
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 5
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 6
Appliance description | Visión general del aparato
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 8
Geräteeinstellungen | Réglage de l’appareil | Impostazioni | 10
Appliance settings | Ajustes del aparato
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar 11
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 12
Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali | 12
Optional accessories | Accesorios opcionales
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | 13
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 18
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 52
Guarantee | Garantía - Nota
3
Page 4
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Welcome | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
700 – 830 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
90 cm
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
1,25 l
für ca. 12 Tassen
pour env. 12 tasses
per ca. 12 tazze
for approx. 12 cups
para aprox. 12 tazas
4
Page 5
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Zubehör reinigen
1
Nettoyer les accessoires
Pulire gli accessori
Cleaning the accessories
Limpiar los accesorios
Vorbereiten
2
Préparer
Preparare
Prepare
Preparar
Einschalten
3
Enclencher
Accendere
Switch on
Encender
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Laver à l’eau chaude avant de bien sécher
Lavare con acqua calda, poi asciugare
Wash with hot dishwater, then dry
Limpiar con agua caliente y secar
1,25 l
Deckel öffnen, Wasser einfüllen
Ouvrir le couvercle, remplir de l’eau
Aprire il coperchio, riempire con acqua
Open lid, pour in water
Abrir la tapa, introducir agua
Filter einsetzen (ohne Kaffeepulver)
Mettre le filtre (sans café en poudre)
Inserire filtro (senza caffè in polvere)
Insert filter (without instant coffee)
Colocar el filtro (sin café molido)
Krug einsetzen, Deckel schliessen
Mettre la verseuse, fermer le couvercle
Inserire la brocca, chiudere il coperchio
Insert jug, close lid
Colocar la jarra, cerrar la tapa
2 x
4
5
Einstecken
Enficher
Collegare
Plug in
Enchufar
Spülen
Rincer
Risciacquo
Rinse
Aclarar
Schritte 2–4: 2x wiederholen
Répéter deux fois les opérations 2–4
Fasi 2–4: ripetere 2 volte
Steps 2–4: repeat twice
Pasos 2–4: repetir 2 veces
Einschalten
Allumer
Accendere
Turn on
Encender
1 x1 x
Stopp, sobald Tank leer
Stopper dès que le réservoir est vide
Arresto, non appena il serbatoio è vuoto
Stop as soon as tank is empty
Detener en cuanto el depósito esté vacío
Page 6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Permanentfilter
Filtre permanent
Filtro permanente
Permanent filter
Filtro permanente
Filterhalter
Porte-filtre
Portafiltro
Filter holder
Soporte del filtro
Tropfstopp
Système anti-goutte
Arresto gocciolamento
Drip stop
Sistema antigoteo
Löffel
Cuillère doseuse
Misurino
Spoon
Cuchara
Deckel
Couvercle
Coperchio
Lid
Tapa
Wassertank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Water tank
Depósito de agua
Wasserstandanzeige
Affichage de niveau d’eau
Indicatore del livello dell’acqua
Water level display
Indicación del nivel de agua
Bedienpanel
Tableau de commande
Pannello comandi
Operating panel
Panel frontal
Glaskrug für 1,25 l
Verseuse contenance 1,25 l
Bricco di vetro per 1,25 l
Glass jug for 1,25 l
Jarra de cristal para 1,25 l
Heizplatte (Vorsicht: Heiss)
Plaque chauffante (Attention: brûlant!)
Piastra riscaldante (Attenzione: scottante)
Hotplate (Caution: hot)
Placa calentadora (Atención: Está caliente)
6
Page 7
Bedienpanel
Tableau de commande
Pannello comandi
Operating panel
Panel frontal
Display
Ecran
Display
Display
Display
Zubereitung läuft
Préparation en cours
Preparazione in corso
Preparation running
La preparación está en marcha
Ein- / Ausschalter
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
ON / OFF switch
Interruptor ON / OFF
Stunde einstellen
Régler les heures
Impostare l’ora
Set hour
Ajustar la hora
Betriebsbereit
Prêt à fonctionner
Pronta per l’uso
Ready to operate
Lista para su funcionamiento
Programmieren
Programmer
Programmare
Programming
Programar
Minute einstellen
Régler les minutes
Impostare i minuti
Set minute
Ajustar los minutos
7
Page 8
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
1
2
Vorbereiten
Préparer
Preparare
Prepare
Preparar
Zubereitung
Preparation
Preparazione
Prepare
Preparación
1,25 l
1)
Deckel öffnen, Wasser einfüllen
Ouvrir le couvercle, remplir de l’eau
Aprire il coperchio, riempire con acqua
Open lid, pour in water
Abrir la tapa, introducir agua
1 x
Einschalten
Allumer
Accendere
Turn on
Encender
Filter einsetzen
Mettre le filtre
Inserire filtro
Insert filter
Colocar el filtro
1 x
Starten
Mettre en marche
Avviare
Start
Iniciar
oder
ou
o
or
o
Papierfilter (1 x 4)
Filtre en papier (1 x 4)
Filtro di carta (1 x 4)
Paper filter (1 x 4)
Filtro de papel (1 x 4)
Nach der Zubereitung
3
Après la preparation
Dopo la preparazione
After processing
Tras la preparación
1 x
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Switch off
Apagar
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Unplug
Desenchufar
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Allow to cool properly
Dejar enfriar el aparato
8
Page 9
Gemahlenen Kaffee einfüllen
Ajouter le café moulu
Riempire con il caffè macinato
Pour in ground coffee
Introducir el café molido
1) Mind. für 4 Tassen – siehe Wasserstandsanzeige
4 tasses min. – cf. niveau d’eau
Min. per 4 tazze – vedi indicazione del livello d’acqua
Min. for 4 cups – see water-level display
Mín. para 4 tazas – véase la indicación del nivel de agua
Vor dem Wasser nachfüllen das Gerät zuerst 10 Minuten abkühlen lassen.
Avant de rajouter de l’eau, laisser refroidir l’appareil pendant 10 minutes.
Prima di aggiungere acqua fare raffreddare l’apparecchio per almeno 10 minuti.
Before refilling, allow appliance to cool for 10 minutes first.
Antes de volver a llenarlo de agua, dejar que el aparato se enfríe durante 10 minutos.
Die Warmhalteplatte hält den Kaffee bis zu 2 Std. warm. Danach schaltet sich das Gerät automatisch aus.
La plaque de maintien au chaud réchauffe le café pendant deux heures au maximum. Ensuite, l’appareil se met hors circuit automatiquement.
La piastra riscaldante mantiene il caffè caldo per 2 ore. Dopo di che, l’apparecchio si disattiva automaticamente.
The heating plate keeps the coffee warm for up to 2 hours. After this, the appliance switches off automatically.
La placa calentadora mantiene el café caliente hasta 2 h. Después el aparato se apaga automáticamente.
Deckel schliessen
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Close lid
Cerrar la tapa
Einstecken
Enficher
Collegare
Plug in
Enchufar
Bei Benutzung der Timer-Funktion das Gerät nicht ausstecken!
Ne pas débrancher l’appareil lors de l’utilisation de la fonction de programmation!
In caso di utilizzo della funzione timer non staccare la spina dell’apparecchio!
When using the timer function, do not unplug the appliance!
En caso de utilizar la función de temporizador, ¡no desenchufar el aparato!
9
Page 10
Geräteeinstellungen | Réglage de l’appareil | Impostazioni |
Appliance settings | Ajustes del aparato
Einstecken
a
Brancher
Inserire la spina
Plug in
Enchufar
Aktuelle Uhrzeit einstellen
b
Régler l’heure
Impostare l’ora attuale
Set current time
Ajustar la hora actual
Evtl. mehrfach drücken
*
Appuyer evtl. plusieurs fois
Ev. premere più volte
Press several times, if necessary
De ser necesario, pulsar varias veces
Timer einstellen
c
Régler le minuteur
Impostare il timer
Set timer
Ajustar el temporizador
Uhrzeit muss vorher korrekt eingestellt sein!
L’heure doit être régler correctement!
L’ora deve essere impostata prima correttamente!
Time must first be set correctly!
¡La hora se debe haber ajustado correctamente antes!
1 x
2 x
Zeit einstellen
*
Régler l’heure
Impostare il tempo
Adjust time
Ajustar la hora
Gewünschte Zeit einstellen
*
Régler l’heure souhaitée
Impostare l’ora desiderata
Set required time
Ajustar la hora deseada
Nicht einschalten
Ne pas mettre en marche
Non accendere
Do not switch on
No encender
1 x
Bestätigen
Confirmer
Confermare
Confirm
Confirmar
d
Zubereitung erfolgt nun zur eingestellten Zeit
La préparation ne se fera qu’à l’heure sélectionnée
Il caffè sarà preparato all’ora desiderata
Preparation will now occur at the required time
La preparación se realiza únicamente según la hora indicada
Vorbereiten
Préparer
Preparare
Prepare
Preparar
Siehe Kapitel «Gebrauchen» Schritt 1
Voir également le chapitre «Utilisation» point 1
Vedi Capitolo «Uso» Passo 1
See chapter «Use» step 1
Véase el capítulo «Uso», paso 1
10
Page 11
a
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar
Entkalken
Détartrer
Decalcificare
Descaling
Descalcificar
1,25 l
2 x
b
1 – 2 x
Es können sowohl Reinigungsessig wie auch chemische Entkalkungsmittel verwendet werden (Angaben des Herstellers beachten).
Il est possible d’utiliser aussi bien du vinaigre blanc que des détartreurs chimiques (respecter les indications du fabricant).
È possibile usare sia aceto che prodotti chimici anticalcare (Osservare le indicazioni del fabbricante).
Cleaning vinegar, as well as chemical limescale removers can be used (note manufacturer’s specifications).
Se puede utilizar tanto vinagre para limpiar como descalcificantes químicos (tener en cuenta las indicaciones del fabricante).
Bei starker Verkalkung: Beim zweiten Durchlauf nach halber Durchlaufmenge ausschalten und ca. 20 Min. einwirken lassen.
Lorsque la cafetière est très entartrée: l’arrêter au milieu du deuxième détartrage et laisser agir env. 20 min.
In caso di forte calcificazione: al secondo passaggio dell’acqua disinserire dopo la metà della quantità d’acqua e fare agire per circa 20 minuti.
If heavy lime deposits are present: switch off halfway through second cycle and allow solution to act approx. 20 minutes.
En el caso de fuerte calcificación: En la segunda pasada, cuando haya pasado la mitad de la cantidad, apagar la máquina y dejar actuar aprox. 20 min.
Spülen
Rincer
Entkalker einfüllen
Remplir le dispositif anti-calcaire
Versare l’anticalcare
Fill with descaling agent
Descalcificador envasado
1,25 l
Krug einsetzen, Deckel schliessen
Mettre la verseuse, fermer le couvercle
Inserire la brocca, chiudere il coperchio
Insert jug, close lid
Colocar la jarra, cerrar la tapa
Einschalten
Allumer
Accendere
Turn on
Encender
Risciacquo
Rinse
2 x
Aclarar
2 – 3 x
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Introducir agua corriente
Krug einsetzen, Deckel schliessen
Mettre la verseuse, fermer le couvercle
Inserire la brocca, chiudere il coperchio
Insert jug, close lid
Colocar la jarra, cerrar la tapa
Einschalten
Allumer
Accendere
Turn on
Encender
11
Page 12
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato.
1
2
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes
Mit Seifenwasser reinigen. Spülmaschinenfest. Auf richtige Montage achten.
Nettoyer à l’eau savonneuse. Résiste au lave-vaisselle. Veiller au montage correct.
Pulire con acqua e sapone. Lavabile in lavastoviglie. Assicurare il montaggio corretto.
Clean with soapy water. Can be used in washing-up machine. Note correct assembly.
Limpiar con agua jabonosa. Apto para lavavajillas. Comprobar el correcto montaje.
Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali |
Optional accessories | Accesorios opcionales
Art. 6018 42 00
Glaskrug
Verseuse
Bricco di vetro
Glass jug
Jarra de cristal
12
Page 13
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’ap­parecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, nicht einklemmen oder über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
13
Page 14
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno l’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten reparieren / ersetzen lassen. Gerät nie selber öffnen – Verletzungsgefahr!
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire réparer / remplacer par le fabri
­cant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure!
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare / sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio– Pericolo di lesione!
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. Never switch on damaged appliances (incl. mains lead) – have repairs carried out / obtain replacement from the manufacturer, the manufacturer’s service point or from qualified experts. Never open the appliance yourself – risk of injury!
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca poner en servicio los aparatos dañados (incl. cable de alimentación). Deberán ser repara
­dos / sustituidos por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado. Nunca abrir uno mismo el aparato – ¡Peligro de sufrir lesiones!
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erheb liche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le ripara zioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las repara ciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
14
-
-
-
Page 15
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs­und Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beauf
­sichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbun­denen Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano sorvegliati da una persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or mental abilities, and insufficient knowledge and experience should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if super
­vised by someone responsible for their safety or if they have already been shown how to use the appliance safely and have understood the risks involved.
Los niños de más de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, con poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato o llevar a cabo tareas de limpieza y mantenimiento en el mismo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged under 8.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños de menos de 8 años.
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
15
Page 16
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’ap parecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No utilizar el aparato en el exterior.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames. Do not store / expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
-
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Die Warmhalteplatte wird heiss. Während der Zubereitung den Deckel nicht öffnen. Achtung: Verbrühungsgefahr.
La plaque chauffante devient brûlante. Ne pas ouvrir le couvercle pendant la préparation du café. Attention: risque de brûlure.
La piastra riscaldante si riscalda. Non aprire il coperchio durante la preparazione. Attenzione: pericolo di riportare ustioni.
Hotplate heats up. Do not open lid during preparation. Caution: risk of scalding.
La placa calentadora se calienta. Durante la preparación, no abrir la tapa. Atención: Peligro de escaldadura.
16
Page 17
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione.
Use a protective mat on wooden surfaces.
Encima de los muebles de madera deberá utilizarse un salvamanteles.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la res
­ponsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
17
Page 18
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen, Verbrennungsgefahr!
L’appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure!
Durante il funzionamento l’apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di ustione!
The raclette grill will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn yourself!
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe peligro de quemaduras!
Gerät nie in der Nähe von leicht entflammbaren Materialien (z.B. neben / unterhalb von Gardinen) aufstellen.
Ne placez jamais l’appareil près de matériaux facilement inflammables (p. ex. à côté / sous les rideaux).
Perciò non posizionare mai il tostapane vicino a materiali facilmente infiammabili (ad esempio vicino / sotto tende).
Never put the appliance near easily inflamable material (e.g. near / underneath curtains).
Nunca coloque el aparato cerca de materiales fácilmente inflamables (p. ej. al lado / debajo de cortinas).
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
18
Page 19
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobrodošli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 20
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje 20
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | 21
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | 22
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | 24
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Nastavení přístroje | Készülék beállításai | Namještanje uređaja | 26
Nastavitve naprave | Nastavenia prístroja
Odvápnění | Mészkőmentesítés | Uklanjanje vapnenca | 27
Razapnjevanje | Odstraňovanie vodného kameňa
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 28
Volitelné příslušenství | Választható külön tartozék | Opcionalni pribor | 28
Opcijski pribor | Opčné príslušenstvo
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | 29
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete | 34
Ravnanje z neuporabno napravo | Likvidácia
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | 53
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
19
Page 20
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobrodošli |
Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje koristiti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabni­ku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
mm
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
Tehnični podatki | Technické údaje
700 – 830 W 1,25 l
Příkon
Teljesítmény
Snaga
Moč
Výkon
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Pridržavamo pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkim podacima, kao i na pogreške.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.
90 cm
Délka kabelu
Kábelhosszúság
Dužina kabela
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
Pro cca 12 šálků
Kb. 12 csészéhez
za oko 12 šalica
za pribl. 12 skodelic
pre cca 12 šálok
20
Page 21
Před prvním použitím | Első használat előtt | Prije prve uporabe |
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Vyčistěte příslušenství
1
Tartozék tisztítása
Očistiti dodatnu opremu
Čiščenje pribora
Vyčistite príslušenstvo
Příprava
2
Előkészítés
Pripremiti
Priprava
Príprava
Zapnutí
3
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
Umyjte horkou vodou, osušte
Mossa forró vízzel, majd szárítsa meg
Oprati vrućom sapunicom, naknadno osušiti
Umijte z vročo vodo za izpiranje, nato posušite
Umyte horúcou tečúcou vodou, potom dosušte
1,25 l
Otevřete víko, naplňte vodu
Nyissa fel a fedelét, töltsön bele vizet
Otvorite poklopac, ulijte vodu
Odprite pokrov, nalijte vodo
Otvorte veko, naplňte vodou
Nasaďte filtr (bez kávového prášku)
A szűrő betevése (kávéörlemény nélkül)
Postaviti filter (bez kave u prahu)
Vstavljanje filtra (brez kave v prahu)
Vložte filter (bez pridania kávy)
Nasaďte konvici, zavřete víko
Helyezze be a kancsót, zárja le a fedelét
Stavite lonac, zatvorite poklopac
Vstavite vrček, zaprite pokrov
Vložte kanvicu, zatvorte veko
2 x
4
21
Připojení přístroje
Dugja be
Uključiti
Vtaknite
Pripojiť k sieti
Vypláchnutí
Öblítés
Isprati
Izpiranje
Opláchnuť
Kroky 2–4: 2x opakujte
A 2–4 lépéseket kétszer ismételje meg
Koraci 2–4: 2xponoviti
Koraki 2–4: 2x ponovite
Kroky 2–4: 2x zopakujte
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
1 x1 x
Stop, jakmile je zásobník prázdný
Stopp, mihelyt a tartály kiürült
Stop, čim je spremnik prazan
Se ustavi takoj, ko je posoda prazna
Zastavte, ak je nádržka prázdna
Page 22
Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Permanentní filtr
Permanens szűrő
Permanentni filter
Trajni filter
Trvalý filter
Držák filtru
Szűrőtartó
Držač filtera
Držalo filtra
Držiak filtra
Systém zabraňující kapání
Csepegésgátló
Zaustavnik za kapljice
Zapora kapljanja
Zastavenie dokvapkávania
lžička
Kanál
Žlice
Žlica
lyžička
Víko
Fedél
Poklopac
Pokrov
Veko
Nádržka na vodu
Víztartály
Spremnik za vodu
Posoda za vodo
Nádržka na vodu
Ukazatel stavu vody
Vízszintjelző
Nivo stanja vode
Prikaz ravni vode
Vodoznak
Ovládací panel
Kezelőrész
Polje za upravljanje
Polje za upravljanje
Ovládacie políčko
Skleněná konvice na 1,25 l
Üvegkanna 1,25 literhez
Stakleni vrč za 1,25 l
Stekleni vrček za 1,25 l
Sklenené kanvica 1,25 l
Plotýnka (Pozor: horká)
Fűtőlap (Vigyázat, forró)
Grijača ploča (Oprez: vruća)
Grelna plošča (Pozor: vroča)
Ohrievacia platnička (Poroz: horúca)
22
Page 23
Ovládací panel
Kezelőrész
Polje za upravljanje
Polje za upravljanje
Ovládacie políčko
Displej
Kijelző
Zaslon
Zaslon
Displej
Probíhá příprava
Elkészítés folyamatban
Priprema u tijeku
Priprava poteka
Prebieha príprava
Vypínač ZAP / VYP
Ki- / bekapcsoló
Uključi / isključi-prekidač
Stikalo za vklop / izklop
Zapínač / vypínač
Nastavení hodiny
Óra beállítása
Namjestiti sat
Nastavite uro
Nastavte hodiny
Připraven k provozu
Üzemkész
Sprana za pogon
Pripravljen za uporabo
Pripravený na prevádzku
Programování
Programozás
Programiranje
Programiranje
Programovanie
Nastavení minuty
Percek beállítása
Namjestiti minute
Nastavitev minut
Nastavte minúty
23
Page 24
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata |
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Příprava
1
Előkészítés
Pripremiti
Priprava
Príprava
Příprava
2
Az étel elkészítése
Priprema
Priprava
Príprava
1,25 l
Otevřete víko, naplňte vodu
1)
Nyissa fel a fedelét, töltsön bele vizet
Otvorite poklopac, ulijte vodu
Odprite pokrov, nalijte vodo
Otvorte veko, naplňte vodou
1 x
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
Nasaďte filtr
A szűrő betevése
Postaviti filter
Vstavljanje filtra
Vložte filter
1 x
Spuštění
Indítás
Start
Zagon
Spustite
nebo
vagy
ili
ali
alebo
Papírový filtr (1 x 4)
Papírszűrő (1 x 4)
Papirni filter (1 x 4)
Papirni filter (1 x 4)
Papierový filter (1 x 4)
Po dokončení přípravy
3
Sütés után
Nakon pripreme
Po pripravi
Po príprave
1 x
Vypnutí
Kikapcsolás
Isključite
Izklop
Vypnúť
Odpojte
Dugót húzza ki
Odspojiti
Izvlecite vtič
Odpojte od siete
Nechte přístroj vychladnout
Hagyja lehűlni a készüléket
Ohladiti uređaj
Ohladite napravo
Prístroj nechajte vychladnúť
24
Page 25
Naplňte mletou kávu
Tegye bele a megőrölt kávét
Uspite mljevenu kavu
Dodajte mleto kavo
Naplňte mletou kávou
1)
Min. pro 4 šálky – viz ukazatel stavu vody
Legalább 4 csészéhez – lásd a vízszintjelzőt
Najmanje 4 šalice – vidi pokazivač nivoa vode
Min. za 4 skodelici – glejte prikaz količine vode
Najmenej pre 4 šálky – pozri vodoznak
Před doplněním vody nechte přístroj nejprve 10 minut vychladnout.
Mielőtt vízzel utántölti a készüléket, hagyja 10 percig lehűlni.
Prije ponovnog punjenja vodom uređaj najprije pustiti 10 minuta da se ohladi.
Pred dolivanjem vode počakajte najprej 10 minut, da se naprava ohladi.
Pred doplnením vody nechajte spotrebič najprv 10 minút vychladnúť.
Plotýnka udržuje kávu teplou po dobu až 2 hodin. Poté se přístroj automaticky vypne.
A melegentartó lap a kávét kb. 2 óra hosszat tartja melegen.Utána a készülék magától kikapcsolódik.
Ploča za održavanje topline drži kavu do 2 sata toplom. Nakon toga se uređaj automatski isključuje.
Plošča za segrevanje ohranja kavo toplo do 2 uri. Nato se naprava samodejno izklopi.
Nahrievacia platnička udržuje kávu teplú až 2 hodiny. Potom sa prístroj automaticky vypne.
Zavřete víko
Fedelet zárja le
Zatvoriti poklopac
Zaprite pokrov
Zatvorte veko
Připojení přístroje
Dugja be
Uključiti
Vtaknite
Pripojiť k sieti
Používáte-li funkci časovače, neodpojujte přístroj od el. sítě!
Amikor az időzító (Timer) funkciót használja, a készülék dugóját ne húzza ki a konnektorból!
Ne isklučujte uređaj kod uključene funkcije timera!
Če uporabljate funkcijo merilnika časa, naprave ne smete izklopiti iz omrežja!
Pri využívaní funkcie časovača nevypínajte prístroj zo zásuvky!
25
Page 26
Nastavení přístroje | Készülék beállításai | Namještanje uređaja |
Nastavitve naprave | Nastavenia prístroja
Připojení přístroje
a
Dugja be
Uključiti
Vtaknite
Pripojiť k sieti
Nastavení aktuálního času
b
A pontos idő beállítása
Namjestiti akutalno vrijeme
Nastavitev trenutne ure
Nastavte aktuálny čas
Příp. stiskněte vícekrát
*
Esetleg többször nyomja meg
Eventualno više puta pritisnuti
Morebiti pritisnite večkrat
Eventuálne viackrát stlačte
Nastavení časovače
c
Időzítő beállítása
Namjestiti timer
Nastavite merilnik časa
Nastavte časovač
Nejprve je nutné nastavit správný hodinový čas!
Előbb legyen beállítva a pontos idő!
Vrijeme mora stoga biti korektno namješteno!
Ura mora biti pred tem nastavljena pravilno!
Čas musí byť správne nastavený!
1 x
2 x
Nastavte čas
*
Időbeállítás
Namjestiti vrijeme
Nastavite čas
Nastavte čas
Nastavte požadovaný čas
*
A kívánt időpont beállítása
Namjestiti željeno vrijeme
Nastavite želen čas
Nastavte želaný čas
Nezapínejte
Ne kapcsolja be
Ne uključivati
Ne vklopite
Nezapínajte
1 x
Potvrďte
Beállítás jóváhagyása
Potvrditi
Potrdite
Potvrďte
d
Příprava nyní proběhne v požadovaný čas
A kávé erre a kívánt időben elkészül
Priprema teče samo u željeno vrijeme
Priprava se bo začela ob želenem času
Príprava prebieha až po želaný čas
Příprava
Előkészítés
Pripremiti
Priprava
Príprava
Viz kapitola «Použití» krok 1
Lásd a «Használat» fejezet 1 lépését
Vidi poglavlje «Upotrijebiti» korak 1
Glejte poglavje «Uporaba», koraki 1
Pozri kapitolu «Používanie» krok 1
26
Page 27
Odvápnění
a
Mészkőmentesítés
Uklanjanje vapnenca
Razapnjevanje
Odstraňovanie vodného kameňa
1 – 2 x
Odvápnění | Mészkőmentesítés | Uklanjanje vapnenca |
Razapnjevanje | Odstraňovanie vodného kameňa
1,25 l
2 x
Naplňte odvápňovač
Töltse be a vízkőmentesítő
Ulijte odstranjivač vodenog kamenca
Vlijte odstranjevalec vodnega kamna
Naplniť odvápňovač
Je možné používat jak ocet, tak chemické odvápňovače (řiďte se pokyny výrobce).
Mind a tisztítóecet, mind a kémiai vízkőmentesítő használható (legyen figyelemmel a gyári adatokra).
Možete upotrebljavati i ocat za čišćenje te kemijska sredstva za odrstranjivanje taloga (obratite pažnju na navode proizvođača).
Uporabljate lahko čistilni kis ali tudi kemično sredstvo za razapnenje (upoštevajte navedbe proizvajalca).
Na čistenie môže byť použitý ocot, ako aj chemické prípravky na odstránenie vodného kameňa (dodržujte pokyny výrobcu).
Při silném zanesení: během druhého cyklu vypněte přístroj v polovině množství a nechte působit cca 20 minut.
Erős vízkövesedésnél: A második átfolyatásnál a fél mennyiség átfolyása után kapcsolja ki és kb. 20 percig hagyja, hogy a folyadék fejtse ki hatását.
Kod jakog taloženja: Pri drugom protoku isključiti pri pola količine protoka te pustiti da djeluje oko 20 minuta.
Pri močnih usedlinah apnenca: med drugim pretokom izklopite po polovici pretočne količine in pustite učinkovati pribl. 20 minut.
Pri silnom zanesení vodným kameňom: Spotrebič vypnite v polovici druhého prietoku a roztok nechajte účinkovať 20 minút.
Nasaďte konvici, zavřete víko
Helyezze be a kancsót, zárja le a fedelét
Stavite lonac, zatvorite poklopac
Vstavite vrček, zaprite pokrov
Vložte kanvicu, zatvorte veko
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
b
27
Vypláchnutí
Öblítés
Isprati
Izpiranje
Opláchnuť
2 – 3 x
1,25 l
Naplnění vodou z kohoutku
Csapvíz betöltése
Napuniti vodu iz pipe
Nalijte vodo iz vodovoda
Naplňte vodou z vodovodu
Nasaďte konvici, zavřete víko
Helyezze be a kancsót, zárja le a fedelét
Stavite lonac, zatvorite poklopac
Vstavite vrček, zaprite pokrov
Vložte kanvicu, zatvorte veko
2 x
Zapnutí
Bekapcsolás
Uključiti
Vklop
Zapnúť
Page 28
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie
Před zahájením čištění vždy nejprve vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból és hagyja kihűlni a készüléket.
Prije čišćenja uvijek iskopčajte mrežni utikač i pustite da se uređaj ohladi.
Pred začetkom čiščenja vedno izvlecite električni vtič in počakajte, da se naprava ohladi.
Pred čistením vždy vytiahnite sieťovú zástrčku a prístroj nechajte vychladnúť.
1
2
Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout. Nepoužívejte rozpouštědla
A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradni. Ne használjon oldószert
Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši. Ne koristite otapala
Napravo obrišite z vlažno krpo in ga pustite, da se posuši. Ne uporabljajte raztopil
Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúť. Nepoužívajte rozpúšťadlá
Myjte mýdlovou vodou. Mytí v myčce na nádobí možné. Pozor na správnou montáž
Tisztítson szappanos vízzel. Mosogatógépbe helyezhető. Ügyeljen a megfelelő szerelésre
Oprati samo sa vodom i sapunicom. Otporno na pranje u perilici za posuđe. Obratiti pažnju na ispravnu montažu
Čistite z milnico. Primerno za pomivalni stroj. Pazite na pravilno montažo
Očistite mydlovou vodou. Vhodná na čistenie v umývačke. Dbajte na správnu montáž
Volitelné příslušenství | Választható külön tartozék | Opcionalni pribor | Opcijski pribor | Opčné príslušenstvo
Art. 6020 42 00
Skleněná konvice
Üvegkanna
Stakleni vrč
Steklen vrček
Sklenená kanvica
28
Page 29
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja.
Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave.
Pripojenie k sieti: Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja. Síťový kabel nenechávejte volně viset. Obalový materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dětských rukou.
A hálózati kábel ne lógjon le. A csomagolóanyag (pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való.
Mrežni kabel ne smije visiti. Ambalaža (npr. najlonska vrećica) nije za dječje ruke.
Pazite, da električni kabel ne bo visel. Embalaža (npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke.
Sieťový kábel nenechajte prevísať. Obalový materiál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí. Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V případě provozních poruch, před
čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a hasz nálat során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés előtt, illetve használat után.
Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te nakon uporabe izvucite mrežni utikač iz struje.
Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi, pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz električnega omrežja.
Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poruchách počas používania, pri prenášaní a po ukončení používania prístroja.
-
Přístroj nikdy nenoste / netahejte za síťový kabel. Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte přes ostré hrany.
A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva hordozza / húzza. Ne törjön meg a hálózati kábel és ne húzza át éles peremen.
Aparat nikada ne nositi / ne vući za kabel za električnu struju. Kabel za struju ne lomiti, ni stiskati, ni vući preko oštrih rubova.
Naprave nikoli ne nosite / vlecite za omrežni kabel. Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte, zagozdite ali vlecite prek ostrih robov.
Prístroj nenoste / neťahajte za kábel. Sieťový kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez ostré hrany. Nepoužívané přístroje a přístroje ponechané bez dohledu vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku z
elektrické zásuvky. Síťový kabel neomotávejte okolo přístroje.
A használaton kívüli / felügyelet nélküli készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugóját. A hálózati kábelt ne csavarja rá a készülékre.
Ne namotavajte mrežni kabel oko uređaja. Da biste spriječili lom kabla, ne namotavajte nikada mrežni kabel bez vlaka oko naprave za namotavanje.
Nerabljene / nenadzorovane naprave izklopite in izvlecite eleektrični vtič. Električnega kabla ne ovijajte okrog naprave.
Nepoužívané prístroje / prístroje bez dozoru vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Sieťový kábel nenavíjajte okolo prístroja.
29
Page 30
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Poškozené přístroje (vč. síťového kabelu) neuvádějte do provozu – předejte přístroj výrobci, autorizovanému servisu nebo kva
­lifikovanému odborníkovi k provedení opravy / výměny. Přístroj sami neotvírejte – nebezpečí zranění!
Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel sérülésmentességét. Soha ne használjon sérült készülékeket (beleértve sérült tápkábeleket) – javíttassa / cseréltesse ezeket a gyártóval, ennek szervizpontjával, vagy képzett szakemberrel. Soha ne nyissa fel a készüléket – Sérülésveszély!
Provjeriti postoji li kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu. Oštećene uređaje (uključujući električni kabel) nikad ne stavljajte u pogon – neka ga popravi ili zamijeni proizvođač, njegova servisna radionica ili kvalificirani stručnjaci. Uređaj nikad sami ne otvarajte – opasnost od ozljeda!
Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne uporabljajte poškodovanih naprav (vključno z električnim kablom) – napravo naj popravi oz. zamenja kabel ser
­visna delavnica ali kvalificiran strokovnjak. Naprave nikoli ne odpirajte sami – nevarnost poškodb!
Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie sú poškodené. Poškodené prístroje (vrát. sieťového kábla) nikdy neuvádzajte do prevádzky – nechajte ich vymeniť /nahradiť výrobcom, jeho servisným miestom alebo kvalifikovanými odborníkmi. Prístroj nikdy sami neotvárajte – nebezpečen
­stvo poranenia!
Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem.
Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. Eső, nedvesség hatásának a készü
­léket ne tegye ki.
Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade, umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili drugoj vrsti vlage.
Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške kadi, pomivalnega korita itd.). Ne izpostavljajte je dežju / vlagi.
Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti.
V případě, že přístroj spadne do vody, vytáhněte před vyjmutím síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Před dalším použitím musí přístroj zkontrolovat odborník.
Ha vízbe esett a készülék, a kivétele előtt húzza ki a konnektordugóját. A készüléket utána az első használat előtt szakember ellenőrizze.
Ako aparat padne u vodu, prije vađenja iz vode izvući utikač iz električne mreže. Prije slijedeće uporabe aparat mora pregledati ovlašteni servis.
Če naprava slučajno pade v vodo, izvlecite najprej omrežni vtič in šele nato jo vzemite ven. Pred naslednjo uporabo mora napravo preizkusiti strokovnjak.
Pokiaľ by prístroj padol do vody, pred jeho vybratím vytiahnite sieťovú zástrčku. Prístroj musí pred ďalším použitím skontrolovať odborník.
30
Page 31
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi / znalostmi smí tento přístroj používat resp. čistit a ošetřovat jen pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co jim osoba odpovědná za jejich bez pečnost předvedla bezpečné používání přístroje a pochopily související nebezpečí.
8 évnél kisebb gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, hiányos tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek, a készüléket csak akkor használhatják, ill. végez hetnek rajta tisztítási-karbantartási műveleteket, ha ezt egy a biztonságukért felelős személy felügye­lete alatt teszik, vagy abban az esetben, ha a készülék biztonságos használatát megmutatták nekik és ők az ezzel kapcsolatos veszélyeket megértették.
Djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim psihičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, nedostatkom iskustva i znanja smiju uređaj rabiti, čistiti i održavati samo pod stalnim nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili koja im je pokazala sigurnu uporabu uređaja i obavijestila ih o opasnostima povezanim s tim.
Otroci nad 8 let starosti in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duhovnimi zmožnostmi, pomanj kljivimi izkušnjami in znanjem, smejo napravo uporabljati ali čistiti in vzdrževati le, če jih nadzira oseba, pooblaščena za njihovo varnost, ali jim je pokazala, kako varno uporabljati napravo in jih seznanila nevarnostmi, povezane z uporabo.
Deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, nedostatočnou skúsenosťou a znalosťami smú prístroj používať alebo vykonávať čistiace a údržbové práce iba vtedy, keď na ne dohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť.
-
-
-
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Přístroj a síťový kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
A gyerekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelt 8 évesnél kisebb gyerekektől.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Uređaj i električni kabel držite dalje od djece mlađe od 8 godina.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Naprave in električnega kabla ne hranite v bližini otrok pod 8 let starosti.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Zabráňte prístupu detí do 8 rokov k prístroju a sieťovému káblu.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem.
A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tartozékot biztonsági okból ne használjon.
Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji nije preporučio ili prodao proizvodjač.
Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil / izdelal proizvajalec.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrobcom neschválené / nedodané príslušenstvo.
Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku.
A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban ne használja.
Aparat je namjenjen za primjenu u domaćinstvu, a ne za profesionalno korištenje. Ne koristiti aparat vani.
Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte na prostem.
Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Prístroj neprevádzkujte vonku.
31
Page 32
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Přístroj / připojovací vedení nestavte / nepokládejte na horké plochy (plotna) nebo do blízkosti otevřeného ohně. Nevystavujte přístroj silnému horku (tepelné zdroje, topná tělesa, sluneční záření).
A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng közelébe. Ne tegye ki a berendezést erős hőhatásnak (hősugárzó, fűtőtest, napsütés).
Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog plamena. Aparat ne izlažite velikoj toplini (izvorima topline, grijačima, sunčevim zrakama).
Nikoli ne odlagajte naprave / omrežnega kabla na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino odprtega ognja. Naprave ne izpostavljajte visoki vročini (virom vročine ali radiatorje, sončnim žarkom).
Spotrebič / pripájací kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti otvoreného ohňa. Zariadenie nikdy nevystavujte nadmernému teplu (zdroje tepla, výhrevné telesá, slnečné žiareniea).
Přístroj provozujte na rovném a stabilním podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout.
Használja a készüléket sima, és stabil sík felületen. Mielőtt elteszi a készüléket, hagyja lehűlni.
Aparat koristiti na ravnoj, stabilnoj podlozi. Pustiti da se uređaj prije pospremanja ohladi.
Napravo uporabljajte na ravni, stabilni podlagi. Preden boste napravo shranili, jo ohladite.
Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad. Pred uschovaním nechajte spotrebič vychladnúť.
Na dřevěném nábytku používejte ochrannou podložku.
Faanyagú bútorlapon, védőalátéttel használja.
Na drvenom namještaju koristite zaštitni podmetač.
Na lesenem pohištvu uporabite podlago, ki ščiti.
Na drevenom nábytku použite ochrannú podložku.
Plotýnka je během provozu velmi horká. Během přípravy neotevírejte víko. Pozor – nebezpečí popálení.
A melegítőlap forró. A kávé elkészítése közben ne nyissa fel a fedelet. Vigyázat! Leforrázhatja magát.
Grijača ploča je vruća. Za vrijeme pripeme ne otvarati poklopac. Pažnja: Opasnost od oprživanja.
Plošča za segrevanje je vroča. Med pripravo ne odpirajte pokrova. Pozor: nevarnost oparin.
Ohrievacia platnička je horúca. Počas prípravy neotvárajte veko. Pozor: nebezpečie obarenia.
Opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Neodbornými opravami může dojít k vážnému ohrožení uživatelů přístroje.
Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a felhasználót.
Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati veliku opasnost za korisnika.
Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno nevarnost za uporabnika.
Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník. Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať pre užívateľa výrazné nebezpečenstvá.
32
Page 33
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí výrobce za vzniklé škody. V takovém případě zaniká nárok na poskytnutí záruky.
A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az esetre, ha a készüléket rendeltetésétől eltérő célra vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül javítják. Ilyen esetekben a garanciaigény megszűnik.
U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te nestručnih popravaka proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost. U ovakvim slučajevima uskraćuje se jamstveno pravo.
Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za nenamensko oziroma nepravilno uporabo izdelka oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih primerih preneha veljati pravica do garancije.
Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou obsluhou alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku.
Přístroj je během provozu velmi horký – nedotýkejte se jej, nebezpečí popálení!
A készülék üzem közben nagyon forró – ne fogja meg, megégetheti magát!
Aparat se u pogonu jako zagrije – ne dirati, opasnost od opeklina!
Naprava se med uporabo zelo segreje – ne je prijemati, nevarnost opeklin!
Spotrebič je počas prevádzky veľmi horúci – nechytajte sa ho, hrozí nebezpečie popálenia!
Přístroj nikdy neumísťujte v blízkosti snadno hořlavých materiálů, např. vedle záclon / pod záclonami.
A készüléket soha ne állítsa könnyen gyulladó anyagok közelébe (például függöny mellé / alá).
Uređaj nikad ne postavljajte u blizinu lako zapaljivih materijala (na primjer pored ili ispod zavjesa).
Naprave nikoli ne postavite v bližini hitro vnetljivih materialov (npr. ob zavesah ali pod njimi).
Prístroj preto nikdy neumiestňujte do blízkosti ľahko zápalných materiálov (napr. vedľa záclon / pod záclony).
33
Page 34
Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete |
Ravnanje z neuporabno napravo | Likvidácia
Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel přeřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde jste je zakoupili, nebo na sběrném místě.
Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Húzza ki a hálózati csatlakozót és vágja át a kábelt. Az elektromos készüléket a vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.
Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Izvucite ga iz struje i presjecite kabel. Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.
Odsluženo napravo takoj onesposobite. Potegnite vtič iz omrežja in prerežite električni kabel. Električne naprave vedno predajte na mestu nakupa oziroma v ustrezno zbiralnico.
Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Vytiahnite zástrčku a prerežte sieťový kábel. Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo špecializovanej firme.
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni.
Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.
To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
Výrobok nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.
34
Page 35
Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | 36
Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | 36
Date tehnice | Технически данни
Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem | 37 İlk Kullanımdan Önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | 38
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване 40
Настройки прибора | Ustawienia urządzenia | Aletin ayarları | 42
Setări ale aparatului | Настройки на уреда
Удаление накипи | Odwapnianie | Kirecini temizleme | 43
Decalcificare | Отстраняване на варовик
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване 44
Дополнение | Osprzęt opcjonalny | Opsiyonal Aksam | 44
Accesorii opţionale | Опционални аксесоари
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | 45
Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Утилизация | Usuwanie | Bertaraf | Îndepărtarea aparatului | Отстраняване 51
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | 54
Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
35
Page 36
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz |
Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отклю­чения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı topraklanmış prizde kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instruc­ţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Прочетете посочената в ръководството за употреба информация. Съхранявайте грижливо ръководството за употреба и го пре­дайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът най-добре да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
mm
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler |
Date tehnice | Технически данни
700 – 830 W 1,25 l
Мощность
Moc
Güç
Capacitatea
Мощност
Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych, a także do pomyłek.
Firma cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale aparatului. De asemenea ne rezervăm dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori.
Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както и правото на грешки.
90 cm
Длина провода
Długość przewodu
Kablo uzunluğu
Lungimea cablului
Дължина на кабела
Примерно на 12 чашек
Na ok. 12 filiżanek
Takr. 12 fincan için
pentru aprox. 12 ceşti
за около 12 чаши
36
Page 37
Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem | İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
Очистка принадлежностей
1
Oczyścić akcesoria
Aksesuarları temizlemek
Curăţaţi accesoriile
Почистване на принадлежности
Подготовка
2
Przygotowanie
Hazırlanması
Pregatirea
Подготвяне
Включение
3
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
Промыть горячей промывочной водой, затем высушить
Umyć gorącą wodą płuczącą, wysuszyć
Sıcak yıkama suyuyla yıkayın, sonra kurutun
Spălaţi cu apă fierbinte, apoi aşteptaţi uscarea
Измийтe с гореща вода, после подсушете
1,25 l
Открыть крышку, залить воду
Otworzyć wieczko, wlać wodę
Kapağı açın, suyu doldurun
Deschideţi capacul, turnaţi apă
Отваряне на капака, напълване на вода
Установка фильтра (без молотого кофе)
Włożyć filtr (bez proszku kawowego)
Filtreyi yerleştiriniz (kahve tozsuz)
A fixa filtrul (fără praf de cafea)
Поставяне на филтъра (без мляно кафе)
Вставить кувшин, закрыть крышку
Wstawić dzbanek, zamknąć wieczko
Sürahiyi yerleştirin, kapağını kapatın
Puneţi cana la loc, închideţi capacul
Поставяне на каната, затваряне на капака
2 x
4
37
Подключить вилку
Podłączyć do gniazdka
Fişi prize takınız
Conectarea la priză
Включване
Промывка
Płukanie
Durulama
A clăti (a spăla)
Изплакване
Действия 2–4: Повторить 2 раза
Kroki 2–4: Powtórzyć 2x
2–4 adımları: 2x tekrar edin
Repetaţi de 2 ori paşii 2–4
Повторете 2 пъти стъпки 2–4
Включение
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
1 x1 x
Стоп, когда резервуар опорожнится
Stop - gdy tylko zbiornik będzie pusty
Depo boşalır boşalmaz stop
Opriţi imediat după golirea rezervorului
Стоп, щом се изпразни резервоара
Page 38
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Постоянный фильтр
Filtr stały
Kalıcı filtre
Filtru permanent
Постоянен филтър
Держатель фильтра
Pojemnik na filtr
Filtre kabı
Suportul filtrului
Държач на филтъра
Задержка капель
Blokada kapania
Damla tıpası
Opritor de picături
Спиране на капенето
Ковшик
Łyżka
Kaşık
Linguriţă
Лъжица
Крышка
Wieczko
Kapak
Capac
Капак
Резервуар для воды
Zbiornik na wodę
Su deposu
Rezervorul de apă
Воден резервоар
Индикатор уровня воды
Wskaźnik poziomu wody
Su seviyesi göstergesi
Indicaţie a nivelului de apă
Индикация за нивото на водата
Панель управления
Panel obsługi
Kullanma alanı
Panou de control
Обслужващо поле
Стеклянный кувшин емк. 1,25 л
Szklany dzbanek o pojemności 1,25 l
1,25 l hacimli cam sürahi
Cană de sticlă pentru 1,25 l
Стъклена кана за 1,25 l
Плита нагрева (Осторожно: горячо)
Płytka grzejna (Uwaga: gorąca)
Isıtma plâkası (Dikkat: sıcak)
Placa de încălzire (Atenţie: fierbinte)
Нагревателна плоча (Внимание: горещо)
38
Page 39
Панель управления
Panel obsługi
Kullanma alanı
Panou de control
Обслужващо поле
Дисплей
Wyświetlacz
Ekran
Afişaj
Дисплей
Выполняется подготовка
Przyrządzanie trwa
Hazırlanıyor
În curs de preparare
Напитката се приготвя
Выключатель
Włączanie / Wyłączanie
Aç- / Kapa şalteri
Întrerupător anclanşare / declanşare
Включвател / изключвател
Настройка часов
Nastawić godzinę
Saati ayarlamak
Setaţi timpul
Настройка на часа
Готов к работе
Gotowe do użycia
İşletime hazır
Gata de funcţionare
Готовност
Выбор программы
Programowanie
Programlamak
Programaţi
Програмиране
Настройка минут
Nastawić minutę
Dakikayı ayarlamak
Setaţi minutele
Настройка на минутата
39
Page 40
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
1
2
Подготовка
Przygotowanie
Hazırlanması
Pregatirea
Подготвяне
Приготовление
Przyrządzanie
Pişirme
Prepararea
Приготовляване
1,25 l
Открыть крышку, залить воду
1)
Otworzyć wieczko, wlać wodę
Kapağı açın, suyu doldurun
Deschideţi capacul, turnaţi apă
Отваряне на капака, напълване на вода
1 x
Включение
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
Установка фильтра
Włożyć filtr
Filtreyi yerleştiriniz
A fixa filtrul
Поставяне на филтъра
1 x
Пуск
Start
Başlatmak
Porniţi
Пускане
или
lub
veya
sau
или
Бумажный фильтр (1 х 4)
Filtr papierowy (1 x 4)
Kâğıt filtre (1 x 4)
Filtru de hârtie (1 x 4)
Хартиен филтър (1 x 4)
После приготовления
3
Po przyrządzeniu
Pişirdikten sonra
După preparare
След приготовляването
1 x
Выключение
Wyłączyć
Kapatılması
Opriţi mixarea
Изключване
Вынуть вилку из розетки
Wyłączyć z gniazdka
Çıkartınız
Scoateţi din priză
Изключване от щепсела
Дать прибору остыть
Odczekać aż urządzenie się ochłodzi
Cihazın soğumasını bekleyiniz
Aparatul se lasa sa se raceasca
Оставете уреда да се охлади
40
Page 41
Всыпать молотый кофе
Wsypać zmieloną kawę
Öğütülmüş kahveyi doldurun
Puneţi cafeaua măcinată
Напълване на смляно кафе
1)
Мин. 4 чашки – см. индикатор уровня воды
Przynajmniej 4 filiżanki – patrz wskaźnik poziomu wody
En az 4 fincan için – bkz. su seviyesi göstergesi
Pentru min. 4 ceşti –vezi indicaţia de nivel al apei
Мин. 4 чаши - виж индикацията за нивото на водата
Перед заливкой воды пусть прибор остынет в течение 10 минут.
Przed dolaniem wody odczekać wpierw 10 minut aż urządzenie ochłodzi się.
Tekrar su doldurmadan önce 10 dakika aracın soğumasını bekleyiniz.
Înainte de a umple suplimentar cu apă, mai întâi se va lăsa 10 min. să se răcească.
Преди да се напълни вода, уредът се оставя да изстине 10 минути.
Подогревающая плита сохраняет кофе горячим в течение макс. 2 час. После этого устройство автоматически выключается.
Płytka podgrzewająca utrzymuje temperaturę kawy do 2 godzin. Potem urządzenie wyłącza się automatycznie.
Sıcak tutma plakası kahveyi 2 saate kadar sıcak tutar. Alet daha sonra kendiliğinden kapanır.
Placa de menţinere a căldurii păstrează cafeaua caldă timp de max. 2 ore. Apoi aparatul se opreşte automat.
Подгряващата плоча поддържа кафето топло до 2 часа. След това уредът се самоизключва.
Закройте крышку
Zamknąć wieczko
Kapağını kapatınız
A închide capacul
капакът се затваря
Подключить вилку
Podłączyć do gniazdka
Fişi prize takınız
Conectarea la priză
Включване
При использовании функции таймера не отсоединяйте прибор от сети!
W przypadku stosowania funkcji minutnika (timera) nie wyłączać urządzenia!
Timer-Fonksiyonunu kullanırken aletin fişini çekmeyin!
Nu opriţi aparatul în timpul setării funcţiei de ajustare a timpului!
При използване на функцията на таймера да не се вади щепсела на уреда!
41
Page 42
Настройки прибора | Ustawienia urządzenia | Aletin ayarları |
Setări ale aparatului | Настройки на уреда
Подключить вилку
a
Podłączyć do gniazdka
Fişi prize takınız
Conectarea la priză
Включване
Установка текущего времени
b
Nastawić aktualną godzinę
Güncel saati ayarlamak
Setaţi timpul
Настройка на актуалното време
Нажать нужное количество раз
*
Ewent. nacisnąć kilka razy
Muht. birkaç kez basın
Eventual apăsaţi de mai multe ori
При нужда натиснете неколкократно
Настройка таймера
c
Nastawić timer
Timer’ı ayarlamak
Setaţi cronometrul
Настройте таймера
Необходимо сначала правильно настроить часы!
Godzinę należy wcześniej nastawić prawidłowo!
Saat önceden doğru ayarlanmış olmalıdır!
Ora trebuie setată corect în prealabil!
Времето трябва да бъде настроено предварително правилно!
1 x
2 x
Настройка времени
*
Nastawić czas
Zamanı ayarlamak
Setaţi timpul
Настройка на времето
Установить требуемое время
*
Nastawić pożądany czas
İstenilen süreyi ayarlamak
Setaţi timpul dorit
Настройте желаното време
Не включать
Nie włączać
Açmayın
Nu porniţi
Не включвайте
1 x
Подтвердить
Potwierdzić
Teyit edin
Confirmaţi
Потвърдете
d
Теперь приготовление начнется в заданное время
Kawa będzie przyrządzana teraz w pożądanym czasie
Kahve, sadece istenilen sürede pişirilir
Prepararea va avea loc la timpul dorit
Проготвянето сега ще се извърши в желания час
Подготовка
Przygotowanie
Hazırlanması
Pregatirea
Подготвяне
См. главу «Использование», действия 1
Patrz rozdział «Użycie» krok 1
«Kullanma» bölümüne, 1 adımlara bakın
Vă rugăm consultaţi paşii 1 din capitolul «Utilizare»
Виж раздел «Употреба»
42
Page 43
Удаление накипи
a
Odwapnianie
Kirecini temizleme
Decalcificare
Отстраняване на варовик
1 – 2 x
Удаление накипи | Odwapnianie | Kirecini temizleme | Decalcificare | Отстраняване на варовик
1,25 l
2 x
Залить средство для удаления накипи
Wlać odwapniacz
Kireç temizleme maddesi doldurulması
Se va introduce decalcificator
Наливане на препарат за отстраняване на варовик
Можно использовать уксус для чистки, а также химические средства для удаления накипи (соблюдайте указания производителя).
Używać można zarówno octu oczyszczającego, jak również chemicznych środków odwapniających (przestrzegać wskazówek producenta).
Hem temizleme sirkesi, hem de kimyasal kireçten arındırma maddesi kullanılabilir (Üreticinin bilgilerini göz önünde bulundurun).
Pentru curăţare puteţi folosi atât oţet, cât şi substanţe chimice de decalcifiere (vă rugăm acordaţi atenţie instrucţiunilor producătorului).
Могат да се използват както оцет за чистене, така и химикали за отстраняване на котлен камък (Съблюдавайте указанията на производителя).
При большом количестве накипи: во время второго прогона жидкости после половины пропущенного количества выключить и выждать примерно 20 минут, чтобы средство подействовало.
W przypadku silnego osadu wapiennego: Przy drugim przepływie po przejściu połowy ilości przeznaczonej do przepływu wyłączyć i poczekać ok. 20 min., aby roztwór zadziałał.
Aşırı kireç tuttuğunda: İkinci kez çalıştığında devrenin yarısında kapatınız ve yakl. 20 dak. çözeltinin etki göstermesini sağlayınız.
La calcificare puternică: La a doua scurgere după scurgerea cantităţii la jumătatea se va deconecta şi se va lăsa să interacţioneze circa 20 min.
При силно отлагане на варовик: При второто протичане се изключва, когато е наполовина и се оставя около 20 мин. да действа.
Вставить кувшин, закрыть крышку
Wstawić dzbanek, zamknąć wieczko
Sürahiyi yerleştirin, kapağını kapatın
Puneţi cana la loc, închideţi capacul
Поставяне на каната, затваряне на капака
Включение
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
b
43
Промывка
Płukanie
Durulama
A clăti (a spăla)
Изплакване
2 – 3 x
1,25 l
Залить водопроводную воду
Napełnić wodą z kranu
İçme suyu doldurunuz
Umpleţi cu apă de la robinet
Напълнете питейна вода
Вставить кувшин, закрыть крышку
Wstawić dzbanek, zamknąć wieczko
Sürahiyi yerleştirin, kapağını kapatın
Puneţi cana la loc, închideţi capacul
Поставяне на каната, затваряне на капака
2 x
Включение
Włączyć
Açılması
Conectare
Включване
Page 44
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване
Перед чисткой обязательно вынимайте вилку из сетевой розетки и дайте прибору остыть.
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze odłączyć od źródła zasilania i poczekać aż ostygnie.
Temizlemeden önce elektrik fişini daima çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz.
Înainte de curăţare decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească.
Преди почистване винаги изваждайте щепсела и оставяйте уреда да изстине.
1
2
Вытереть насухо, дать высохнуть. Не используйте растворитель
Wytrzeć wilgotną ściereczką, następnie poczekać, aż wyschnie
Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız. Çözeltici madde kullanmayınız
Ştergeţi aparatul cu o bucată de haină umedă, apoi lăsaţi aparatul să se usuce. Utilizarea substanţelor cu efect solvent este interzisă
Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхне. Да не се използват разтворители
Промыть мыльным раствором. Можно промывать в посудомоечной машине. Следите за правильностью установки
Oczyścić wodą mydlaną. Nadaje się do zmywarki do naczyń. Zwrócić uwagę na prawidłowe zamontowanie
Sabunlu su ile temizleyiniz. Bulaşık makinasında yıkanabilir. Doğru montaj edilmesine dikkat ediniz
A se curăţa cu apă de spălat. Rezistentă la maşina de spălat. A da atenţie la montarea corectă
Да се почиства със сапунена вода. може да се мие в машини за миене на чинии. Да се обърне внимание на правилния монтаж
Дополнение | Osprzęt opcjonalny | Opsiyonal Aksam |
Accesorii opţionale | Опционални аксесоари
Art. 6020 42 00
Стеклянная колба
Szklany dzbanek
Cam sürahi
Cana de sticlă
Стъклена кана
44
Page 45
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора.
Podłączenie do sieci: napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır. Bu cihazı topraklı bir elektrik prizine bağlayın.
Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie să corespundă datelor menţionate pe eticheta lipită pe aparat.
Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата табелка.
Не допускайте свисания сетевого провода. Не давайте в руки детям упаковочный материал (напр., целлофановый пакет).
Przewód sieciowy nie może zwisać. Opakowanie (np. worek foliowy) przechowywać w miejscu nie dostępnym dla dzieci.
Cereyan kablosu sarkmamalıdır. Ambalâj malzemesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir.
Este interzisă lăsarea cablului în poziţie atârnată. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de plastic).
Кабелът не трябва да се оставя да виси. Опаковъчният материал (напр. торбички) не трябва да попада в детски ръце.
Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед очист кой, перестановкой, после использования.
Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać, ciągnąc za przewód sieciowy ani wilgotnymi rękami. Wtyczkę sieciową wyciągnąć w przypadku wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w inne miejsce lub po użyciu urządzenia.
Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz. Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temizlemeden önce, cihazın yerini değiştireceğiniz zaman ve kullanımdan sonra kabloyu prizden çıkarınız.
Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul în care prezintă semne de deteriorare în timpul utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului, precum şi înainte de poziţionarea într-un alt loc după utilizare.
Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с мокри ръце. Щепселът се издърпва при повреда по време на употреба, преди почистване, преместване, след употребата.
-
-
Не переносите прибор, держась за провод. Не тяните сам провод. Не перегибайте, не зажимайте и не вытаскивайте провод, опирая его об острые края.
Nigdy nie nosić / ciągnąć urządzenia za przewód sieciowy. Przewodu sieciowego nie zginać, nie zaciskać ani nie ciągnąć go po ostrych krawędziach.
Cihazı asla elektrik kablosundan tutarak taşımayınız / çekmeyiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz, kıstırmayınız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz.
Este interzisă tragerea cablului de alimentare sau transportarea aparatului prin tragerea cablului de alimen­tare. Este interzisă îndoirea, strângerea cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia pe suprafeţe ascuţite.
Уредът не трябва да се дърпа / носи за кабела. Кабелът не трябва да се огъва, прищипва или дърпа върху остри ръбове.
45
Page 46
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Отключайте прибор, если он не используется или будет оставлен без присмотра, и вынимайте вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора.
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka. Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia.
Cihaz kullanılmadığında kapalı ve fişi prizden çekilmiş konumda olmalıdır.
În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupravegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea aces tuia de la sursa de alimentare. Este interzisă înfăşurarea cablului de alimentare în jurul aparatului.
Неизползваните / намиращите се без надзор уреди се изключват и щепселът се издърпва от контакта. Кабелът не трябва да се завива около уреда.
-
Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Ни в коем случае не вклю
­чайте поврежденные приборы (вкл. сетевой шнур). Необходим их ремонт / замена на заводе­изготовителе, в его сервисном центре или квалифицированными специалистами. Ни в коем случае не открывайте самостоятельно прибор – опасность травмы!
Urządzenie / przewód sieciowy / przedłużacz sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonych urządzeń (łącznie z kablem sieciowym) – naprawę / wymianę zlecić producentowi, punktowi serwisowemu lub wykwalifikowanym specjalistom. Urządzenia nigdy nie otwierać samodzielnie – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını kontrol ediniz. Hasarlı cihazları (elektrik kablosu dahil) asla çalıştırmayın – üreticisine, servis merkezine veya vasıflı uzmanlara tamir ettirin / değiştirilmesini sağlayın. Cihazı asla kendiniz açmayın – Yaralanma tehlikesi!
Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal de alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor. Nu folosiţi niciodată aparate defecte (inclusiv cabluri de alimentare avariate) – trimiteţi acestea pentru reparaţii / înlocuire la producător sau centrul de service al producătorului sau la persoane calificate și competente. Nu demontaţi dvs. înșivă aparatul niciodată – Pericol de vătămare corporală!
Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места. Никога не пускайте в експлоатация повредени уреди (вкл. захранващ кабел) – ремонта / смяната възла
­гайте на производителя, негов сервиз или на квалифицирани специалисти. Никога на отваряйте сами уреда – опасност от нараняване!
Ремонт прибора должны производить только специалисты. Вследствие ненадлежащего ремонта может возникнуть повышенная опасность для использующего его лица.
Napraw urządzenia może dokonywać tylko wykwalifikowana osoba. W przypadku przeprowadzania niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika.
Cihazın tamiri sadece uzman nitelikli servis elemanları tarafından yapılmalıdır. Bu şekilde yapılmayan işlemler kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate de către o persoană neinstruită şi neautorizată în acest sens constituie un pericol pentru utilizator.
Ремонтите по уреда да се извършват само от квалифицирано лице. При неправилни и неком
­петентни ремонти могат да възникнат значителни опасности за потребителя.
46
Page 47
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Допуск к прибору для его включения или чистки и обслуживания детям в возрасте от 8-ми лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недо статочным опытом и знаниями разрешается только под наблюдением со стороны лица, отвеча­ющего за их безопасность или продемонстрировавшего им порядок безопасной эксплуатации прибора, и после того, как они поймут, какие в связи с этим связаны опасности.
Dzieci od lat 8 oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej, psychicznej lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu mogą stosować, czyścić i konserwować urządzenie wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub jeżeli zostali zapoznani z bezpiecznym sposobem użytkowania urządzenia i zrozumieli idące za tym zagrożenia.
8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı, deneyim ve bilgileri olmayan kişiler cihazı sadece güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında veya cihazın güvenli kullanımı kendilerine gösterildikten ve cihazla ilgili tehlikeleri anladıklarında kullanabilirler veya temizlik ve bakım işlerini yapabilirler.
Copiilor sub 8 ani și persoanelor cu capacităţi fizice, senzorice sau mentale limitate, cu experienţă și cunoștinţe incomplete, le este permisă folosirea sau efectuarea curăţării și mentenanţei aparatului numai sub supravegherea unei persoane competente pentru siguranţa lor sau dacă li s-a arătat funcţionarea aparatului și ei/ele au înţeles pericolele asociate cu acesta.
Деца над 8 години и лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности, с недос­татъчен опит и познания могат да използват уреда или да извършват работи по почистване и поддръжка само тогава, когато са наблюдавани от отговорно за тяхната безопасност лице или безопасната употреба на уреда им е била показана и те са разбрали свързаните с това опасности.
-
Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Не допускайте к прибору и сетевому шнуру детей младше 8-ми лет.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie i kabel sieciowy przechowywać z dala od dzieci poniżej 8 lat.
Çocukların cihazla oynamaları yasaktır. Cihazı ve elektrik kablosunu 8 yaşından küçük çocuklardan uzak tutun.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Țineţi departe de copiii sub 8 ani aparatul și cablul de alimentare.
Деца не бива да играят с уреда. Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от деца под 8 години.
В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / само­стоятельно купленные принадлежности.
Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu niezalecanego bądź też niesprzedawanego przez producenta.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuarı kullanmayınız. Bunlar kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
Din motive de siguranţă, nu folosiţi accesorii nerecomandate / nevândute de producător.
По причини, свързани с безопасността не трябва да се използват аксесоари, които не се препо
­ръчват / продават от производителя.
47
Page 48
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Прибор предназначен только для бытовых целей, а не для коммерческих. Не использовать прибор вне помещений.
Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym, nie zaś do celów przemy­słowych lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullanmayınız.
Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri industriale şi în spaţii deschise.
Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба. Уредът не трябва да се използва на открито.
Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем прибор / соединительный провод. Не подвергайте прибор сильному нагреву (со стороны нагре
­вательных источников, нагревательных элементов, под воздействием солнечного света).
Nigdy nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego na gorących powierzchniach (np. płycie kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła ognia. Nie wystawiać urządzenia na działanie wyso
­kiej temperatury (źródła ogrzewania, kaloryfery, promieniowanie słońca).
Cihazı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere (elektrikli ocak) koymayınız / veya açık ateşe yak
­laştırmayınız. Cihazı aşırı sıcaklığa (ısı kaynakları, radyatörler, güneş ışınları) maruz bırakmayınız.
Niciodată nu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa sobei) sau a fi aduse în apropiere de foc deschis. Nu expuneţi aparatul la căldură (lângă sursele de încălzire, corpurile de încălzire, lumina solară).
Уредът / свързващият кабел не трябва да се поставя върху горещи повърхности (котлон) или в близост до открит огън. Не излагайте уреда на силна топлина (източници на топлина, отопли
­телни тела, слънчеви лъчи).
Эксплуатируйте прибор на ровной, устойчивой подставке. Перед тем, как убрать прибор, ему нужно дать остыть.
Urządzenia używać na płaskim i stabilnym podłożu. Przed schowaniem urządzenia odczekać, aż się ochłodzi.
Cihazı dikey olarak düz ve sağlam zemin üzerinde çalıştırınız. Kaldırmadan önce soğumasını bekleyiniz.
Aparatul se aşează pe o suprafaţă plană şi stabilă. Se lasă să se răcească înainte de punerea sa la un loc închis pentru depozitare.
Уредът се използва върху равна, стабилна основа. Уредът се оставя да се изстине, преди да се прибере.
При использовании на деревянной мебели подкладывайте подстилку.
W przypadku mebli z drewna używać ochronnej podkładki.
Ahşap mobilya üzerinde kullanırken koruyucu bir örtü kullanınız.
Dumneavoastră folosiţi pe mobila de lemn un suport protector.
Върху дървени мебели използвайте защитна подложка.
48
Page 49
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Плита нагрева становится горячей. Во время приготовления крышку не открывать. Внимание: опасность ожога.
Płytka do zatrzymywania ciepła nagrzewa się. W czasie przyrządzania nie otwierać wieczka. Uwaga: Niebezpieczeństwo poparzenia.
Sıcak tutma plâkası çok sıcaktır. Kahve demlenirken kapağı açmayınız. Dikkat: buhardan yanma tehlikesi.
Placa pentru menţinerea la cald va fi fierbinte. În timpul preparării du deschideţi capacul. Atenţie: Pericol de opărire!
Плочата за претопляне става гореща. По-време на приготвяне на кафето не трябва да се отваря капака. Внимание: Опасност от изгаряне.
Не использовать рядом с водой (ваннами, умывальниками и т.д.). Не подвергать воздействию дождя / влаги.
Nie używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanien, umywalek itd.). Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu / wilgoci.
Asla suyun yakınında (küvet, lavabo vs) kullanmayınız. Yağmura / Neme maruz bırakmayınız.
Este interzisă utilizarea aparatului în apropierea surselor de apă (cada de baie, chiuveta, etc). Este interzisă expunerea aparatului la ploaie / umezeală.
Да не се използва никога в близост до вода (вани, мивки и др.). Да не се излага на дъжд / влага.
При попадании прибора в воду перед тем, как его оттуда достать, выньте вилку из розетки. Перед последующим использованием прибор нужно проверить у специалиста.
Jeśli urządzenie wpanie do wody, przed wyjęciem go należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Przed kolejnym użyciem urządzenia musi sprawdzić je najpierw wykwalifikowany pracownik.
Cihaz suya düştüğünde, sudan çıkartmadan önce elektrik fişini çekiniz. Cihaz bir daha kullanılmadan önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir.
În cazul în care cade în apă, aparatul trebuie deconectat de la sursa de alimentare înainte de a fi scos din apă.
Ако уредът падне във вода, издърпайте щепсела преди да го извадите. Преди следващата употреба, уредът трябва да се контролира от квалифицирано лице.
49
Page 50
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
При использовании прибора не по назначению, нарушении порядка его эксплуатации или ненадлежащем его ремонте ответственность за возникающие повреждения не принимается. В этом случае гарантийные требования не принимаются.
W przypadku użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, błędnej obsługi lub niefachowej naprawy producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia. Prawo do gwarancji wygasa w takim przypadku.
Cihazın talimatlarda belirtilen amaç dışında ve ya hatalı kullanıldığı, uzmanlarca tamir edilmediği durumlarda oluşan hasarlar garanti kapsamında sayılmaz.
Garanţia acordată devine nulă în cazul în care aparatul este utilizat în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat, dacă este utilizat în mod necorespunzător sau este reparat de o persoană neinstruită şi neautorizată pentru efectuarea lucrărilor de reparaţii de acest fel Acest lucru duce la pierderea garanţiei şi a dreptului de a beneficia de serviciile de garanţie.
Ако уредът не се използва по предназначение, се обслужва неправилно или ремонтира от неквалифицирано лице, не може да се поеме за отговорност в случай на щета. В такъв случай отпада гаранционната претенция.
При работе прибор сильно нагревается – не касаться, опасность ожогов!
Podczas pracy urządzenie bardzo się nagrzewa. Nie dotykać. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Cihaz çalışırken çok fazla ısınır – Dokunmayınız, yanma tehlikesi!
În timpul funcţionării aparatul devine foarte fierbinte. Nu-l atingeţi. Pericol de ardere!
По време на експлоатация уредът става много горещ – да не се докосва, опасност от изгаряне!
Прибор нельзя устанавливать рядом с легковоспламеняющимися материалами (например, рядом с занавесками или под ними).
Urządzenia nigdy nie stawiać w pobliżu łatwopalnych materiałów (n.p. obok / pod firankami).
Cihazı asla kolay alevlenir malzemelerin (örn. tül perdelerin yanına / altına) yerleştirmeyiniz.
Nu puneţi aparatul niciodată în apropierea materialelor ușor inflamabile (de exemplu lângă / sub perdele).
Никога не поставяйте уреда в близост до лесно запалими материали (напр. до / под пердета).
50
Page 51
Утилизация | Usuwanie | Bertaraf | Îndepărtarea aparatului | Отстраняване
Отработавший прибор нужно сразу привести в нерабочее состояние. Выньте вилку из розетки и разрежьте сетевой провод. Передайте электроприбор в магазин или предусмотренный пункт сбора.
Nienadające się do dalszego użytkowania urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności. Wyciągnąć w tym celu wtyczkę sieciową, a przewód sieciowy przeciąć. Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki odpadów.
Çevreye siz de katkıda bulunun. Lütfen yerel düzenlemelere uymayı unutmayınız. Çalışmayan elektrikli cihazları, uygun elden çıkarma merkez­lerine götürün. Kullanın sırasında insan ve çevre sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu değildir.
Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat. Scoateţi ştecherul din sursa de alimentare şi tăiaţi cablul de alimentare. Aparatele electronice nefolosite trebuie predate Vânzătorului sau într-un loc destinat colectării aparatelor de acest fel.
Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба. Издърпва се щепсела и се отрязва кабела. Е лектрическите уреди се предават в магазина или в пунктовете за събиране на такива.
Не выбрасывать с обычным бытовым мусором. Утилизация производится согласно местным предписаниям.
Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Evsel atık değildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir.
Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform reglementărilor locale stabilite în acest sens.
Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с местните разпоредби.
Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной совместимости.
Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności (EMC).
Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun.
În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de compatibilitate electromagnetică.
В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост (EMV).
51
Page 52
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur
DE
eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekar te oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le remplacement
FR
ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d’achat.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la
IT
riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell’apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell’acquirente.
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or manu-
EN
facturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución
ES
o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra.
52
Page 53
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa |
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Na tento přístroj je poskytována záruka 2 roky od data prodeje. V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo opravu dílů, u
CZ
kterých se projeví vada materiálu nebo zpracování. Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje proti vrácení peněžní částky není možné. Záruční plnění je vyloučeno v případech normálního opotřebení, komerčního použití, změny originálního stavu, čisticích prací, následků neodborného zacházení nebo poškození kupujícím či třetí osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo bateriemi. V případě reklamace je nutné zaslat nefunkční přístroj na náklady kupujícího spolu s potvrzeným záručním listem, na kterém je uvedeno místo a datum prodeje a podpis prodávajícího, nebo s dokladem o koupi.
Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 2 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt szüksé-
HU
gessé váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel nem lehet­séges. A garancia nem terjed ki a normális elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltoztatására, tisztításból, szakszerűtlen kezelésből, a készülék vevő által előidézett sérüléséből eredő, vagy harmadik személy által előidézett károkra valamint azokra a külső hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak. A garancia feltételezi a hibás készülék vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő megküldését.
Za ovaj uređaj dajemo Vam 2 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređaja
HR
kod greška u materijalu ili u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su od garancijskih usluga normalnog habanja, korištenje u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice nepra­vomjernog korištenja ili oštećenja od strane kupca ili treće osobe, štete koje su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su uzrokovane baterijama. Oštećeni uređaj mora biti poslan sa garancijskom kartom koja je datirana i potpisana ili uz račun kupca, koju su uvjet za garancijske usluge.
Za to napravo vam dajemo 2 leti garancije od dneva nakupa. Garancijska storitev je sestavljena iz nadomestila ali popravila naprave z
SI
napako v materialu ali izdelavi. Zamenjava z novo napravo ali vračanje s povrnitvijo kupnine ni možno. Iz garancijskih storitev so izklju­čeni normalna obraba, raba v obrtne namene, sprememba originalnega stanja, čiščenje, posledica nepravilnega ravnanja ali poškodbe, ki so jih povzročili kupci ali tretje osebe, škoda, ki izhaja iz zunanjih okoliščin ali jo je povzročila baterija. Pogoj za garancijsko storitev je, da poškodovano napravo pošljete na račun kupca, s popisano garancijsko kartico ali z računom, ki ga je potrdilo prodajno mesto.
Na tento prístroj Vám poskytujeme 2-ročnú záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťahuje na náhradu alebo na opravu prístroja s mate-
SK
riálovými alebo výrobnými chybami. Výmena za nový spotrebič alebo vrátenie spotrebiča s refundáciou kúpnej ceny nie je možné. Neručíme za normálne opotrebenie, použitie na komerčné účely, zmeny originálneho stavu, čistiace práce, následky neodborného zaobchádzania alebo poškodenia kupujúcim alebo tretími, škody vyplývajúce z vonkajších okolností alebo škody zapríčinené batériami. Predpokladom záručného plnenia je zaslanie chybného spotrebiča spolu potvrdeným záručným listom, na ktorom je uvedené miesto a dátum predaja a podpis predávajúceho alebo s potvrdenkou o kúpe na náklady kupujúceho.
53
Page 54
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
На данное изделие предоставляется 2-летняя гарантия со дня покупки. Гарантия предоставляется для замены или ремон-
RU
та прибора при дефекте материала или производственном дефекте. Замена на новый прибор или возврат с возвратом внесенной за покупку суммы невозможна. Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в коммерческих целях, изменения первоначального состояния, работ по очистке, при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении покупателем или третьими лицами, поломке, вызванной внешними обстоятельствами, или из-за батарей. Согласно условиям гарантии неисправный прибор должен быть выслан за счет покупателя с гарантийным талоном, на кото­ром проставлена дата в месте приобретения и подпись, или квитанцией, подтверждающей покупку.
Na niniejsze urządzenie udzielamy Państwu dwuletniej gwarancji od daty jego zakupu. Usługa w ramach gwarancji polega na zamianie
PL
lub naprawie urządzenia mającego usterki materiałowe lub fabryczne. Wymiana na nowe urządzenie lub zwrot ze zwrotem kwoty zakupu nie jest możliwe. Usługa gwarancyjna nie obejmuje normalnego zużycia, przemysłowego użycia, zmian stanu oryginalnego, prac czyszczeniowych, skutków niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub uszkodzeń spowodowanych przez nabywcę lub osobę trzecią, szkód wynikających z zewnętrznych okoliczności lub spowodowanych przez baterie. Usługa gwarancyjna zakłada przesłanie na koszt nabywcy uszkodzonego urządzenia wraz z datowaną i podpisaną przez punkt sprzedaży kartą gwarancji lub też z pokwitowaniem kupna.
GARANTİ ŞARTLARI: 1. Garanti süresi, malın tesliminden başlar ve 2 (iki) yıldır. 2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere taamı fir-
TR
mamızın garantisi kapsamındadır. 3. Malın tamir süresi en fazla 20 (yirmi) iş günüdür. Bu süre, mala ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda malın satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı ve imalatçısı-üreticisinden birisine bildirim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 gün içerisinde giderilememesi halinde imalatçı-üretici veya ithalatçı malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özeliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 4. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 5. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın; tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde; aynı arızanın ikiden fazla tek­rarlanması veya farklı arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra bu arızaların maldan yararlanmamayı sürekli kılması, tamiri için gereken azami sürenin aşılması, firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması durumunda sırasıyla satıcı, bayii, acente, temsilciliği veya imalatçı­üreticisinden birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında tüketici malın ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesini veya ayıp oranında indirim talebini iletebilir. 6. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. GARANTI KAPSAMINA GIRMEYEN HUSULAR (KULLANIM HATALARI): 1. Yasal garanti süresinin dolmasından sonra meydana gelen arızalar, 2. Cihazın kullanıcı tarafından usulüne uygun olmayan biçimde kullanılması nedeniyle meydana gelen arızalar, (cihazın kullanım kılavuzunda gösterildiği şekilde işletilmemesi durumunda). 3. Diğer cihazların ilişikli kullanımda yol açtığı arızalar, 4. Cihazda üreticiden kaynaklanmayan değişiklikler veya hasarlar, örneğin cihazın yetkisine sahip olmayan tamirhaneler tarafından açılması durumunda, 5. Elektrik ve telefon şebekesinden doğan tüm arızalar (elektrik kesilmesi, voltaj dalgalanması v.b.), 6. Garantili ürünlere yetkili servis dışında herhangi bir müdahalenin yapılması, 7. Garanti etiketi olan ürünlerde etiketin zarar görmesi, 8. Ürünün dış yüzeyinde oluşan kırık, çizik, v.b. gibi hasarlar, 9. Düşme, çarpma, darbe v.b. nedenlerden meydana gelen arızalar, 10. Tozlu, rutubetli, aşırı sıcak ya da soğuk ortamlarda oluşan arızalar, 11. Sel, yangın, deprem, yıldırım düşmesi v.b. gibi doğal afetlerin sebep olduğu arızalar, 12. Virüslerden ve yazılımlardan kaynaklanan her türlü problemler, 13. Veri kaybından doğacak problemler, 14. Ürünlerde oluşacak elektrostatik (esd) hasarlar, 15. Hatalı paketleme sebebi ile elden teslim/kargo ile gönderim sırasında oluşabilen arızalar, garanti kapsamı dışındadır. Destek ve irtibat: Ürünlerimize ilişkin sorularınız olması ya da yardıma gereksinim duymanız halinde, www.teknoservis.net adresi üzerinden ücretsiz teknik destek servisimize başvura­bilirsiniz. Ayrıca teknik destek ekibimiz size telefonla da danışma hizmeti verebilir. Lütfen www.teknoservis.net internet adresimizden sayfamızı ziyaret ederek, size en yakın teknik ser visimizin telefon numarasını bulunuz. Emniyet ve Kullanım Uyarıları: Bu üründe kullanıcı tarafından onarılabilecek hiçbir parça bulunmamaktadır. Servis işlemi yalnızca yetkili servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz periyodik bakım gerektirmez, her kullanımdan sonra temizliğinin yapılması önerilir. Cihazınızla birlikte gelen aksesuarları kolaylıkla kendiniz takıp çıkartabilirsiniz. Olası bir arıza durumunda cihazın içini açmayınız. Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 (yedi) yıldır. Ürünlerle ilgili destek ve irtibat için lütfen Jetservis’e başvurunuz. Servis ve ürün konusunda irtibat numarası : +90 212 213 3013; www.jetservis.com; info@jetservis.com
54
Page 55
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
În cazul acestui aparat perioada de garanţie este de doi ani, calculată de la data vânzării. Prestarea serviciului de garanţie constă în
RO
înlocuirea sau repararea unui aparat care prezintă defecţiuni materiale sau de fabricaţie. Înlocuirea cu un aparat nou sau luarea înapoi cu anularea contractului de vânzare-cumpărare nu este posibilă. Serviciul de garanţie nu este prestat în cazul uzurii normale, a utilizării abuzive sau necorespunzătoare, în cazul modificării stării originale a aparatului, în cazul efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului sau în cazul deteriorării aparatului de utilizator sau de persoane terţe, în cazul pagubelor cauzate de condiţii externe sau de baterii. Serviciul de garanţie este prestat numai în cazul în care produsul deteriorat este însoţit de fişa de garanţie datată şi semnată de unitatea de la care a fost achiziţionatr produsul sau în cazul în care aparatul va fi trimis în vederea efectuării lucrărilor de reparaţii de către Cumpărător, care va anexa la aparat şi chitanţa primită în momentul cumpărării aparatului.
Ние Ви даваме 2 години гаранция за този уред, считано от датата на закупуване. Гаранционната услуга се състои в замяна
BG
или ремонт на уред, който е с материални или фабрични дефекти. Размяна с нов уред или връщане на парите не са въз­можни. Изключени от гаранцията са нормалното износване, промишлена употреба, промяна на оригиналното състояние, почистващи дейности, резултати от неправилно третиране или повреда от купувача или трети лица, щети, които се дължат на външни обстоятелства или са причинени от батерии. За извършване на гаранционната услуга повреденият уред се изпраща за сметка на купувача с подпечатаната, датирана и подписана от магазина гаранционна карта или касов бон на посочения в гаранционната карта адрес.
55
Page 56
Page 57
Garantieschein 2 Jahre Garantie
Bulletin de garantie 2 années de garantie
Garanzia 2 anni di garanzia
Guarantee 2 years warranty
Certificado de garantía 2 años de garantía
Záruční list záruka 2 roky
Garancia tanúsítvány 2 év garanciáról
Garancijsko pismo 2 godine garancije
Garancijski list 2 leti garancije
Záručný list záruka 2 roky
Art. 6018.42
Гарантийный талон действителен 2 года
Karta gwarancji 2 lata
Garanti belgesi 2 yıl garanti
Certificat de garanţie 2 ani
Гаранционна карта 2 години
Trisa Electronics AG
CH
Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
HKS
DE
Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Franz Holzbauer
AT
Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
Svájci Elektronika Kft.
HU
Székhely: H-9724 Lukácsháza, Kerti sor 11 Telephelyek: Kőszeg, Kapuvár Tel.: 0036 94/568-185 Fax: 0036 94/568-184 Web: www.svajci.hu
TRİSA ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ VE KİŞİSEL BAKIM ÜRÜNLERİ
TR
MAHMUTBEY MAH. TAŞOCAKLARI YOLU CAD. AĞAOĞLU MY OFFICE 212 NO:259 BAĞCILAR İSTANBUL TÜRKİYE Tel: +90 212 446 0001 Fax:+90 212 447 0002 MÜŞTERİ HİZMETLERİ: JETSERVİS TEL: +90 212 213 3013 www.trisa.com.tr
Trisa GmbH
BG
43A, Gorski Patnik Strasse BG- 1421 Sofia
www.trisaelectronics.ch
Page 58
Modell / Erzeugnis
Modèle / Produit
Modello / Prodotto
Model / Product
Modelo / Producto
Model / Výrobek
Modell / Gyártmány
Model / Proizvod
Model / Izdelek
Model / Výrobok
Модель / Изделие
Model / Produkt
Model / Ürün
Model / Produs
Модел / Изделие
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Número de serie
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Company
Empresa vendedora
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Sales assistant
Vendedor
Verkaufs- / Lieferdatum
Date de vente / livraison
Data di vendita / consegna
Sales / delivery date
Fecha de venta / entrega
Stempel
Timbre
Timbro
Stamp
Sello
Sériové číslo
Sorozatszám
Serijski broj
Serijska številka
Sériové číslo
Prodejce (firma)
Árusító cég
Prodajna tvrtka
Podjetje prodajalca
Predajca
Prodavač
Árusítja
Prodavač
Prodajalec
Predavač
Datum prodeje / dodání
Eladási- / szállítási dátum
Datum prodaje / isporuke
Datum prodaje / dobave
Dátum predaja / dodávky
Razítko
Pecsét
Pečat
Žig
Pečiatka
Серийный номер
Numer seryjny
Seri numarası
Numărul serial
Сериен номер
Предприятие-продавец
Firma sprzedająca
Satıcı firma
Firma de vânzare
Фирма-продавач
Продавец
Sprzedawca
Satıcı
Vânzător
Продавач
Дата продажи / поставки
Data sprzedaży / dostawy
Satış / teslim tarihi
Data vânzării / data livrării
Дата на продажба / доставка
Печать
Pieczątka
Damga
Ştampilă
Печат
Käufer
Acheteur
Aquirente
Customer
Comprador
Kupující
Vevő
Kupac
Kupec
Kupujúci
Покупатель
Osoba kupująca
Satın alan
Cumpărător
Купувач
Page 59
©
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG Unauthorized use / copying is liable to punishment.
Page 60
Switzerland
Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30
Germany
Austria
HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920
Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070
www.trisaelectronics.ch
Loading...