Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Verwendung: Dieses Blutdruckmessgerät ist für die Blutdruckmessung am Oberarm mittels der mitgelieferten Manschette
bestimmt. Die Messmethode ist oszillografisch.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez
vous conformer aux consignes de sécurité.
Utilisation: Ce tensiomètre est destiné à mesurer la tension artérielle sur le bras à l’aide du brassard fourni. La méthode de mesure
est oscillographique.
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive
di sicurezza.
Utilizzo: questo misuratore di pressione serve per misurare la pressione sanguigna dal braccio con l’apposito bracciale fornito. Il
metodo di misurazione è oscillografico.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations.
Application: This blood pressure gauge is designed for measuring blood pressure on the upper arm using the cuff supplied with the
device. The device takes oscillographic measurements.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
Uso: Este tensiómetro está pensado para la medición de la presión ar terial en la parte superior del brazo con el manguito suministrado.
El método de medición es oscilográfico.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
4
mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
0 – 40 kPa
0 – 300 mmHg
Druckbereich
Plage tension
Intervallo di pressione
Pressure range
Rango de presión
22 – 32 cm
Manschettenumfang
Circonférence du brassard
Circonferenza bracciale
Cuff size
Perímetro del manguito
2014
Herstellungsjahr
Année de production
Anno di produzione
Year of manufacture
Año de fabricación
± 0,4 kPa
± 3 mmHg
Abweichung Druck
Ecart pression
Scostamento pressione
Pressure deviation
Desviación de la presión
390 g
Nettogewicht
Poids net
Peso netto
Net weight
Peso neto
IP22
Schutzklasse
Classe de protection
Classe di protezione
Electrical protection class
Clase de protección
40 – 190 / min.
Pulsbereich
Plage pouls
Intervallo delle pulsazioni
Pulse range
Rango de pulso
max. 120
Speicherplätze
Emplacements mémoire
Posizioni di memoria
Memory locations
Posiciones de memoria
IIa
Klasse
Classe
Classe
Class
Clase
± 5 %
Abweichung Puls
Ecart pouls
Scostamento pulsazione
Pulse deviation
Desviación positiva
4 x Alkaline AA
Batterien
Piles
Batterie
Batteries
Pilas
Gebrauchsbedingungen
Conditions utilisation
Condizioni uso
Conditions of use
Condiciones de uso
Lagerbedingungen
Conditions stockage
Condizioni stoccaggio
Storage conditions
Condiciones de
almacenamiento
5
5 – 40 °C
Temperatur
Température
Temperatura
Temperature
Temperatura
–20 – 50 °C
Temperatur
Température
Temperatura
Temperature
Temperatura
≤ 85 %
Relative Luftfeuchtigkeit
Humidité relative de l’air
Umidità dell’aria relativa
Relative humidity
Humedad relativa del aire
10 – 93 %
Relative Luftfeuchtigkeit
Humidité relative de l’air
Umidità dell’aria relativa
Relative humidity
Humedad relativa del aire
86 – 106
Umgebungsdruck [Kilopascal]
Pression ambiante [kilopascals]
Pressione ambiente [Kilopascal]
Ambient pressure [kilopascal]
Presión ambiente [kilopascales]
50 – 106
Umgebungsdruck [Kilopascal]
Pression ambiante [kilopascals]
Pressione ambiente [Kilopascal]
Ambient pressure [kilopascal]
Presión ambiente [kilopascales]
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Luftanschluss
Raccord d’arrivée d’air
Attacco dell’aria
Air supply
Conexión de aire
Testperson 1 / Bestätigung
Soggetto sottoposto al test 1 / Conferma
Persona de prueba 1 / Confirmación
Messgerät
*
Appareils de mesure
Misuratore
Gauge
Instrumento de medición
Sujet 1 / Confirmation
Subject 1 / Confirmation
Adapteranschluss
Raccord adaptateur
Presa per adattatore
Adapter connection
Conector del adaptador
Testperson 2 / Synchronisationstaste
Sujet 2 / Bouton de synchronisation
Soggetto sottoposto al test 2 /
Tasto di sincronizzazione
Subject 2 / Synchronisation button
Persona de prueba 2 / Botón de sincronización
Speicher / Aufwärts
Mémoire / Vers le haut
Memoria / Su di un livello
Memory / Up
Memoria / Ascendente
Manschette
*
Brassard
Bracciale
Cuff
Manguito
Luftschlauch
*
Tuyau à air
Tubo flessibile dell’aria
Air tube
Tubo de aire
*
Tasche
Sacoche
Custodia
Bag
Funda
Packungsinhalt
*
Contenu du paquet
Contenuto della confezione
Package contents
Contenido del paquete
6
Display
Ecran
Display
Display
Display
Systolischer Blutdruck
Tension systolique
Pressione arteriosa sistolica
Systolic blood pressure
Presión arterial sistólica
Bewegungsmelder
Détecteur de mouvement
Segnalatore di movimento
Motion sensor
Detectores de movimiento
Batterie leer
Pile épuisée
Batteria scarica
Battery empty
Pila agotada
Diastolischer Blutdruck
Tension diastolique
Pressione arteriosa diastolica
Diastolic blood pressure
Presión arterial diastólica
Luftzirkulation Manschette
Circulation d’air manchette
Circolazione aria bracciale
Air circulation cuff
Circulación de aire del manguito
Soggetti sottoposti al test
Testpersonen
Sujet
Subjects
Personas de prueba
Datenübertragung aktiv
Transmission données active
Trasmissione dati attiva
Data transfer activated
Transmisión de datos activada
Gespeicherte Daten vorhanden
Données enregistrées existent
Dati memorizzati presenti
Stored data accessible
Existen datos almacenados
Puls
Pouls
Pulsazione
Pulse
Pulso
Datum, Uhrzeit, Speicherplatz
Date, heure, emplacement mémoire
Data, ora, posizione di memoria
Date, time, memory
Fecha, hora, posición de memoria
Anzeige unregelmässiger Herzschlag
Affichage battements cardiaques irréguliers
Visualizzazione frequenza cardiaca irregolare
Irregular heartbeat display
Indicación de ritmo cardíaco irregular
7
2)
1
2)
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Vorbereiten
Préparation
Preparazione
Preparation
Preparação
Batterien einsetzen
2
Insérer les piles
Inserire le batterie
Insert batteries
Introducir las pilas
Datum / Uhrzeit
3
Date / Heure
Data / Ora
Date / Time
Fecha / Hora
Gerät auspacken
Déballer l’appareil
Scartare l’apparecchio
Unpack device
Desempaquetar el aparato
Batteriefach öffnen
Ouvrir le compartiment à piles
Aprire il vano batterie
Open battery compartment
Abrir el compartimento de las pilas
« » gedrückt halten,
bis Display aufleuchtet
maintenir «
que l’affichage s’allume
Tenere premuto «
display non s’illumina
Hold «
illuminated
Mantener pulsado «
la pantalla se ilumine
» appuyé jusqu’à ce
» finché il
» down until display is
» hasta que
Schutzfolie entfernen
Décoller le film protecteur
Togliere la pellicola protettiva
Remove protective film
Retirar la película protectora
1)
Batterien einsetzen
Insérer les piles
Inserire le batterie
Insert batteries
Introducir las pilas
Stunde einstellen
Régler l’heure
Impostare l’ora
Set hour
Ajustar la hora
Gerät reinigen S. 12
Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Cleaning the device
Limpiar el aparato
Batteriefach schliessen
Fermer le compartiment à piles
Chiudere il vano batterie
Close battery compartment
Cerrar el compartimento de las pilas
bestätigen
und
confirmer
et
confermare
e
confirm
and
confirmar
y
p. 12
p. 12
p. 12
Pág. 12
1)
Batterien im Lieferumfang nicht inbegriffen. Verwendung eines AC-Adapters (UE08WCP-060100SPA) möglich.
Piles non fournies. Utilisation d’un adaptateur AC (UE08WCP-060100SPA) possible.
Batterie non incluse nella fornitura. È possibile impiegare un adattatore CA (UE08WCP-060100SPA).
Batteries not included. An AC adapter (UE08WCP-060100SPA) can be used.
Pilas no incluidas en el alcance del suministro. Es posible utilizar un adaptador de CA (UE08WCP 060100SPA).
8
Manschette einfahren
Insérer le brassard
Ritrarre il bracciale
Roll up cuff
Recoger el manguito
2)
Mit App synchronisieren
Synchroniser avec l’App
Sincronizzare con la App
Synchronise with app
Sincronización con la App
Manschette links einstecken (NICHT am Adapteranschluss auf der rechten Geräteseite einstecken)
Enficher la manchette à gauche (NON PAS dans le raccord adaptateur sur le côté droit de l’appareil)
Inserire il bracciale a sinistra (NON inserirlo sul collegamento dell’adattatore dal lato destro del dispositivo)
Insert cuff on the left (do NOT insert into adapter connection on the right-hand side of the device)
Poner el manguito a la izquierda (NO poner en el conector del adaptador en el lado derecho del aparato)
Taste gedrückt halten
Maintenir appuyé le bouton
Tenere premuto il tasto
Hold down button
Mantener pulsado el botón
Schritt für Minute, Monat, Tag, Jahr, Einheit wiederholen
Répéter cette étape pour minute, mois, jour, année, unité
Ripetere la procedura per minuti, mese, giorno, anno, unità
Repeat this step for minute, month, day, year, unit
Repetir el paso para los minutos, el mes, el día, el año y la unidad
2)
App downloaden und vorbereiten:
Télécharger l’application et préparer:
Scaricare e predisporre la App:
Download and prepare app:
Descargar la aplicación y preparar:
Synchronisation läuft
Synchronisation en cours
Sincronizzazione in corso
Synchronisation running
La sincronización se está ejecutando
Eingabe erfolgreich
Entrée faite avec succès
Immissione effettuata
Entry complete
Introducción realizado correctamente
Synchronisation erfolgreich
Synchronisation a réussie
Sincronizzazione effettuata
Synchronisation complete
Sincronización realizada correctamente
Gerät ausschalten
Eteindre l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Switch off device
Apagar el aparato
9
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Wenn möglich während 60 Minuten vor der Messung nicht essen / trinken und während 20 Minuten nicht baden.
•
Si possible, pendant 60 min. avant de mesurer ne pas manger / boire, ni prendre un bain pendant 20 minutes.
Se possibile, durante i 60 minuti antecedenti la misurazione, non mangiare / bere e non fare il bagno 20 minuti prima.
If possible, before taking measurement do not eat / drink for 60 minutes and do not bathe for 20 mins.
Si es posible, no comer / beber durante los 60 minutos anteriores a la medición ni bañarse durante 20 minutos.
Messung nicht unmittelbar nach dem Genuss von Tee / Kaffee / Zigaretten durchführen.
••
Ne pas mesurer immédiatement après avoir consommé du thé / du café / des cigarettes.
Non effettuare la misurazione subito dopo aver consumato tè / caffè / sigarette.
Do not measure blood pressure directly after consuming tea / coffee / cigarettes.
No realizar la medición inmediatamente tras haber tomado té / café o haber fumado.
5 Min. vor der Messung in ruhiger Umgebung an einem Tisch platz nehmen. Unterarme auf die Tischplatte legen, Füsse flach auf den
•••
Boden stellen. Während dem Test nicht aufstehen, sprechen oder Körperteile stark bewegen.
5 min. avant d’effectuer la mesure, s’asseoir à une table dans un environnement calme. Poser l’avant-bras sur la table, mettre les pieds
à plat sur le sol. Pendant la mesure, ne pas être debout, parler ou bouger fortement des parties du corps.
Sedersi 5 min. prima del test ad un tavolo in un posto tranquillo. Poggiare le braccia sul piano del tavolo, i piedi devono toccare il
pavimento. Evitare durante la misurazione di stare in piedi, parlare o muovere fortemente le parti del corpo.
5 mins before measuring blood pressure, take a seat at a table in quiet surroundings. Place forearms on the table top and feet flat on
the ground. While taking the measurement, do not stand up, speak or move body parts too much.
5 minutos antes de la medición, sentarse en una mesa en un entorno tranquilo. Colocar los antebrazos sobre la mesa y los pies
planos sobre el suelo. Durante la prueba, no levantarse, no hablar ni mover mucho partes del cuerpo.
Testwiederholung erst nach 3 Minuten Pause. Zum Vergleichen die Tests stets am gleichen Arm, zur selben Tageszeit und in gleicher
•••
Körperposition durchführen.
•
Répéter le test seulement après un temps de repos de 3 min. Pour une comparaison, effectuer les mesures toujours sur le même bras,
à la même heure de la journée et dans la même position du corps.
Ripetere il test solo dopo una pausa di 3 min. Per un confronto, effettuare le misurazioni sempre sullo stesso braccio, alla stessa ora
del giorno e assumendo con il corpo sempre la stessa posizione.
Do not repeat the measurement until after taking a 3-minute break. To ensure comparability, always carry out the tests on the same
arm, at the same time of day and in the same body position.
Realizar una repetición de la prueba tras una pausa de aprox. 3 minutos. Para poder efectuar comparaciones, realizar las pruebas
siempre en el mismo brazo, a la misma hora del día y con la misma posición corporal.
Messung nicht durchführen, wenn Testperson friert, zur Toilette muss oder sich unwohl fühlt.
•••
Ne pas mesurer si le sujet à froid, doit aller aux toilettes ou se sent mal à l’aise.
••
Non effettuare la misurazione, se il soggetto sottoposto al test ha freddo, deve andare al bagno o non si sente bene.
Do not measure blood pressure if the subject is cold, needs to use the toilet or feels unwell.
No realizar la medición si la persona de prueba tiene frío, debe ir al baño o no se siente bien.
Manschette korrekt gemäss Anleitung anlegen – Siehe Seite 11.
•••
Poser le brassard correctement conformément aux instructions – voir page 11.
•••
Posizionare il bracciale correttamente, secondo le istruzioni – vedere pagina 11.
Follow the instructions to wrap the cuff correctly – see page 11.
Colocar correctamente el manguito según las instrucciones – Ver la página 11.
10
Manschette anlegen | Poser le brassard | Applicare il bracciale |
Place the cuff | Colocar el manguito
•
••
2 – 3 cm
Manschette am Oberarm anlegen. Luftschlauch Richtung Unterarm
austretend in Linie mit kleinem Finger platzieren.
Poser le brassard sur le bras. Positionner le tuyaux sortant vers l’avant-bras,
aligné avec le petit doigt.
Posizionare il bracciale sul braccio. Stendere il tubo flessibile dell’aria lungo
l’avambraccio, in linea con il mignolo.
Wrap the cuff around the upper arm. Place the air tube pointing towards
the forearm and exiting in line with the little finger.
Colocar el manguito en la parte superior del brazo. Disponer el tubo de aire de
modo que salga en dirección al antebrazo, alineado con el dedo meñique.
Manschette nicht zu eng anziehen – Zeigefingertest. Zwischen unterem
Manschettenende und Ellbogen 2 – 3 cm Abstand halten.
Ne pas trop serrer le brassard – Tester avec le petit doigt. Laisser 2 – 3 cm
d’espace entre le bord inférieur du brassard et le coude.
Non stringere eccessivamente il bracciale – Provare a inserire l’indice.
Tra il lato inferiore del bracciale e il gomito lasciare una distanza di 2 – 3 cm.
Do not wrap the cuff too tightly – index finger test! Leave a gap of 2 – 3 cm
between the lower edge of the cuff and the elbow.
No apretar demasiado el manguito – Prueba del dedo índice. Dejar una
distancia de 2 – 3 cm entre el extremo inferior del manguito y el codo.
11
3)
2)
oder
ou
o
o
or
1
2
1
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
Vorbereiten
Préparation
Preparazione
Preparation
Preparação
Manschette desinfizieren
Désinfecter le brassard
Disinfettare il bracciale
Disinfect cuff
Desinfectar el manguito
Messen
2
Mesurer
Misurare
Measure
Medir
Reinigung
3
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Limpieza
Hinsetzen S. 10
p. 10
S’asseoir
p. 10
Sedersi
Sit down
p. 10
Pág. 10
Sentarse
Messung starten / Testperson wählen
Lancer la mesure / Sélectionner le sujet
Avviare la misurazione / Selezionare Soggetto sottoposto al test
Start measurement / Select subject
Iniciar la medición / Seleccionar la persona de prueba
3)
Feucht abwischen, trocknen lassen
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare
Can be wiped with a damp cloth, then dried
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar
Arm freimachen
Dégager le bras
Liberare il braccio
Remove clothing from arm
Liberar el brazo
Manschette anlegen
Poser le brassard
Applicare il bracciale
Wrap the cuff around
Poner el manguito
1)
Messende abwarten
Attendre la fin de la mesure
Attendere la fine della misurazione
Await completion of measurement
Esperar hasta que finalice la medición
Gerät in Tasche lagern
Ranger l’appareil dans la sacoche
Riporre l’apparecchio dentro la custodia
Store device in bag
Guardar el aparato en la funda
S. 11
p. 11
p. 11
p. 11
Pág. 11
Messung abbrechen: erneut gewählte Testperson drücken
1)
Interrompre la mesure: appuyer de nouveau sur le sujet sélectionné
Interrompere la misurazione: premere di nuovo soggetto sottoposto al test selezionato
To cancel measurement: press selected subject again
Cancelar la medición: volver a pulsar la persona de prueba seleccionada
Erfolgreiche Datenübertragung nur bei korrekt installierter App und Übertragungsgeräte innerhalb der Bluetooth-Reichweite.
2)
Succès de la transmission des données uniquement si l’application a été installée correctement et si les appareils de transmission se trouvent dans la portée Bluetooth.
La trasmissione dei dati viene eseguita solo se la App è installata correttamente e il dispositivo di trasmissione si trova entro il raggio di ricezione del Bluetooth.
Data will not be transferred unless app is installed correctly and transmission devices are within Bluetooth range.
La transmisión correcta de datos solo puede realizarse si la aplicación está bien instalada y los aparatos de transmisión están dentro del alcance del Bluetooth.
12
Resultat ablesen / auswerten
S. 16
(Resultate werden via Bloototh automatisch auf App übertragen)
Lire / évaluer les résultats
p. 16
(Les résultats sont transmis automatiquement via Bluetooth sur l’App)
Leggere / attendere il risultato
p. 16
(I risultati vengono trasmessi alla App automaticamente via Bluetooth)
Read / evaluate result as
p. 16
Gerät ausschalten
Eteindre l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Switch off device
Apagar el aparato
Manschette ablegen
Enlever le brassard
Togliere il bracciale
Remove cuff
Guardar el manguito
(Results are automatically transmitted to app via Bluetooth)
Leer / Valorar el resultado
Pág. 16
(Los resultados se transmiten automáticamente a la aplicación a través
de Bluetooth)
3)2)Niemals Lösungsmittel, Benzin oder ähnliche Mittel zur Reinigung verwenden. Bei Manschette kann etwas Alkohol verwendet werden.
Ne jamais utiliser de l’essence, du solvant ou des produits similaires pour nettoyer. Lorsque la manchette un peu d’alcool peut être utilisé.
Non utilizzare ai fini della pulizia benzina, solventi o altre sostanze simili. Per il bracciale si puo usare un po’ di alcol.
Never use solvents, petrol or similar agents to clean device. A little alcohol can be used to clean the cuff.
Nunca utilizar disolventes, gasolina o medios similares para la limpieza. Con el manguito se puede utilizar un poco de alochol.
13
2)
Gerätespeicher | Mémoire de l’appareil | Memoria del dispositivo |
Device memory | Memoria del aparato
Gespeicherte Resultate aufrufen
1
Visualiser les résultats enregistrés
Richiamare i risultati memorizzati
Access stored results
Acceder a los resultados almacenados
Speicher unwiderruflich löschen
2
Supprimer la mémoire irrévocablement
Cancellare la memoria in modo definitivo
Permanently delete memory
Borrar la memoria de forma definitiva
1)
Speicher aufrufen
Appeler la mémoire
Richiamare la memoria
Access results
Acceder a la memoria
Bei Bedarf Speichergruppe ändern
Modifier le groupe de mémoire en
cas de besoin
Se necessario modificare il gruppo
di memoria
Change memory group if required
De ser necesario, modificar el grupo
de almacenamiento
Gesamtspeicherplatz (Gruppe 1 und 2) = 120 Resultate
Espace mémoire total (groupe 1 et 2) = 120 résultats
Posti di memoria totali (gruppo 1 e 2) = 120 risultati
Total memory (Group 1 and 2) = 120 results
Espacio total de memoria (grupo 1 y 2) = 120 resultados
Speicher aufrufen
1)
Appeler la mémoire
Richiamare i risultati memorizzati
Access results
Acceder a la memoria
Vorgehen bei App: siehe separate Anleitung
1)
Procéder avec l’App: voir la notice d’instruction séparée
Procedimento con la App: vedere istruzioni separate
Procedure for app: see separate instructions
Procedimiento con la aplicación: ver las instrucciones separadas
Neuestes Resultat = Nr. 1
2)
Résultat le plus récent = No. 1
Ultimo risultato = Nr. 1
Most recent result = No. 1
Resultado nuevo = n.º 1
« » gedrückt halten
Maintenir appuyé «
Tenere premuto «
Hold down «
Mantener pulsado «
»
»
»
»
14
2)
Resultate durchblättern
Feuilleter les résultats
Scorrere i risultati
Scroll through results
Consultar los resultados
Gerät ausschalten
Eteindre l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Switch off device
Apagar el aparato
oder
ou
o
or
o
Löschen bestätigen
Confirmer la suppression
Confermare la cancellazione
Confirm Delete command
Confirmar la eliminación
Löschen abbrechen
Annuler la suppression
Interrompere la cancellazione
Cancel Delete command
Cancelar la eliminación
15
Resultatauswertung | Evaluation des résultats | Valutazione dei risultati |
Result evaluation | Valoración de los resultados
WertediagrammSystolischer Blutdruck
Diagramme des valeurs
Diagramma dei valori
Data diagram
Diagrama de valores
Tension artérielle systolique
Pressione arteriosa sistolica
Systolic blood pressure
Presión arterial sistólica
mmHg
180
160
140
130
120
80 85 90100110
Optimal
Optimal
Ottimale
Ideal
Óptimo
Schwacher Bluthochdruck
Hypertension faible
Pressione arteriosa bassa
Low blood pressure
Ligera hipertensión
Normal
Normal
Normale
Normal
Normal
Mittelstarker Bluthochdruck
Hypertension moyenne
Pressione arteriosa medo-alta
Moderate blood pressure
Hipertensión media-severa
Quelle: Weltgesundheitsorganisation (WHO)
Source: Organisation mondiale de la santé (OMS)
Fonte: Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS)
Source: World Health Organisation (WHO)
Fuente: Organización Mundial de la Salud (OMS)
Diastolischer Blutdruck
Tension artérielle diastolique
Pressione arteriosa diastolica
Diastolic blood pressure
Presión arterial diastólica
mmHg
Überdurchschnittlich
Au-dessus de la moyenne
Superiore alla media
Above average
Por encima del promedio
Starker Bluthochdruck
Forte hypertension
Pressione arteriosa alta
High blood pressure
Hipertensión severa
Optimal- / Normalbereich
Plage optimale / normale
Range ottimale-normale
Ideal / Normal range
Rango óptimo / normal
Ein vom Optimal- / Normalbereich abweichendes Messergebnis ist nicht ungewöhnlich. Weicht der Durchschnitt
von 2 bis 3 aufeinander folgenden Messungen vom Normal- / Optimalbereich ab: Arzt konsultieren.
Un résultat qui n’est pas dans la plage optimale / normale n’est pas inhabituel. Si la moyenne de 2 à 3 mesures
consécutives s’écarte de la plage optimale / normale: Consulter votre médecin.
Non è insolito un risultato di misurazione che si discosti dal range ottimale / normale. Se la media di 2 – 3
misurazioni successive si discosta dal range ottimale / normale: consultare il medico.
It is not unusual to have a blood pressure measurement that deviates from the ideal / normal range. If the
average of 2 to 3 consecutive measurements deviates from the ideal / normal range: Consult your doctor.
No es inusual obtener un resultado de medición que difiera del rango óptimo / normal. Si el promedio de 2 – 3
mediciones seguidas difiere del rango normal / óptimo: acudir al médico.
16
SystoleAnspannungsphase des Herzens, in der Blut aus dem Herz gepumpt wird – Blutdruckhöchstwert.
Systole
Sistole
Sistole
Sístole
DiastoleErschlaffungsphase des Herzens, in der Blut ins Herz gelangt – Blutdruckmindestwert.
Diastole
Diastole
Diastole
Diástole
Phase de contraction du cœur, le sang vien pompé du cœur – valeur maximum de la pression artérielle.
Fase di contrazione del cuore, in cui il sangue viene pompato all’esterno del cuore – valore massimo della pressione arteriosa.
The heart’s contraction phase, when blood is pumped out of the heart – maximum blood pressure.
Fase de contracción del corazón, durante la cual se bombea la sangre desde el corazón – Valor máximo de presión arterial.
Phase de relaxation du cœur, le sang vien pompé vers le cœur – valeur minimale de la pression artérielle.
Fase di rilassamento del cuore, in cui il sangue raggiunge il cuore – valore minimo della pressione arteriosa.
The heart’s relaxation phase, when blood flows into the heart – minimum blood pressure.
Fase de relajación del corazón, durante la cual la sangre llega al corazón – Valor mínimo de presión arterial.
Tagesschwankungen
Fluctuations quotidiennes
Oscillazioni giornaliere
Daily fluctuations
Fluctuaciones diarias
Anzeige unregelmässiger
Herzschlag
Affichage battement de
cœur irrégulier
Visualizzazione frequenza
cardiaca irregolare
Display irregular heartbeat
Indicación de irregularidades
latido del corazón
Das Erscheinen von «» ist normalerweise kein Grund zur Sorge. Erscheint «» öfter: Arzt konsultieren.
Le symbole «
Il simbolo «
Having«
Normalmente, la aparición de «
» n’est doit pas être un motif de préoccupation. S’il apparaît «» plus frequent: consulter le médcin.
» non deve essere motivo di preoccupazione. Se «» compare più spesso: consultare il medico.
» displayed is usually no cause for concern. If «» is displayed frequently: Consult your doctor.
200 mmHg
150 m mHg
100 m mHg
50 mmHg
06:0012:0 018:0 024:0 0
Testperson männlich, 35 Jahre, gemessen während eines Tages
Personne testée masculin, 35 ans, mesuré pendant une journée
Soggetto sottoposto al test, di sesso maschile, 35 anni, rilevata nel corso di una giornata
Subject male, 35 years old, measured during one day
Persona de prueba de sexo masculino, 35 años, medición durante el día
Zeichnet während jeder Messung die Herzschlag-Intervalle auf und berechnet die Schwankungen.
Ist die Schwankung gleich oder höher als die Toleranz, wird mit dem Messresultat «
Enregistre lors de chaque mesure les intervalles cardiaques et calcule les fluctuations.
Si la fluctuation est égale ou supérieure à la tolérance, le résultat de mesure est affiché avec «
Visualizza l’intervallo della frequenza cardiaca durante ogni misurazione e calcola le oscillazioni. Se l’oscillazione
è uguale o superiore alla tolleranza, il risultato della misurazione è accompagnato dal simbolo «
Records the heartbeat intervals during each measurement and calculates the fluctuations.
If the fluctuation is equal to or higher than the tolerance, «
Durante cada medición registra los intervalos de latidos del corazón y calcula las fluctuaciones.
Si la fluctuación es igual o superior a la tolerancia, se muestra con el resultado de medición «
» no debe ser motivo de preocupación. Si «» aparece con más frecuencia: acudir al médico.
» is displayed with the measurement result.
» angezeigt.
».
».
».
17
Problem / Ursache | Problème / Cause | Problema / Causa | Problem / Cause |
Problema / Causa
Gerät funktioniert nichtBatterien leer? Batterien falsch / nicht eingesetzt?
Appareil ne fonctionne pas
L’apparecchio non funziona
Device not working
El aparato no funciona
Displayhelligkeit nimmt abBetterien ersetzen
La luminosité de l’écran diminue
Luminosità ridotta del display
Display brightness decreasing
Disminución del brillo de la pantalla
Piles épuisées? Piles mal / pas insérées?
Batterie scariche? Batterie errate / non inserite?
Batteries empty? Batteries inserted incorrectly / not inserted?
¿Pila agotada? ¿Pilas mal colocadas / no introducidas?
Remplacer les piles
Sostituire batterie
Replace batteries
Sustituir las pilas
Ergebnis weicht von Normalbereich abManschette korrekt angelegt? Körperteile / Gerät während der Messung
Résultat n’est pas dans la plage normale
Il risultato non rientra nel range normale intervallo
Result deviates from normal range
El resultado difiere del rango normal
Manschettendruck zu grossMessung abbrechen: erneut gewählte Testperson drücken
La pression du brassard devient trop forte
La pressione sul bracciale è troppo alta
Cuff pressure too high
La presión del manguito es demasiado alta
Luft tritt aus Manschette ausManschette ersetzen
De l’air sort du brassard
Fuoriesce aria dal bracciale
Air escaping from cuff
Sale aire del manguito
Unregelmässiger Puls bei mehreren MessungenArzt konsultieren
Le pouls est irrégulier lors de plusieurs mesures
Le pulsazioni sono irregolari in più misurazioni
Irregular pulse measured on several occasions
Pulso irregular en varias mediciones
bewegt? Arzt konsultieren.
Brassard posé correctement? Parties du corps / appareil bougés pendant la
mesure? Consulter votre médecin.
Il bracciale è indossato correttamente? Movimento di parti del corpo /
dell’apparecchio durante la misurazione? Consultare un medico.
Cuff wrapped correctly? Body parts / device moved during measurement?
Consult your doctor.
¿Manguito correctamente colocado? ¿Se han movido partes del cuerpo o el
aparato durante la medición? Acudir al médico.
Interrompre la mesure: appuyer de nouveau sur le sujet sélectionné
Interrompere la misurazione: premere di nuovo soggetto sottoposta al test selezionato
Stop measurement: press selected subject again
Cancelar la medición: volver a pulsar la persona de prueba seleccionada
Remplacer le brassard
Sostituire il bracciale
Replace cuff
Sustituir el manguito
Consulter le médecin
Consultare un medico
Consult your doctor
Acudir al médico
18
Wartungsanzeigen | Affichages de demande d’entretien |
Segnalazioni di manutenzione | Maintenance indicators |
Indicaciones de mantenimiento
Batterie leerBatterie wechseln
+
Pile épuisée
Batterie scarica
Battery empty
Pila agotada
Remplacer les piles
Sostituire la batteria
Replace battery
Cambiar la pila
– Manschette sitzt nicht richtig
E1
– Synchronisation fehlgeschlagen
– Brassard n’est pas mis correctement
– Synchronisation échouée
– Il bracciale non sta su correttamente
– Errore di sincronizzazione
– Cuff not wrapped correctly
– Synchronisation failed
– El manguito no está bien colocado
– Error de sincronización
Manschette ist zu engManschette neu anlegen
E2
Brassard est trop serré
Il bracciale è troppo stretto
Cuff is too tight
El manguito aprieta demasiado
Überdruck auf Manschette vorhandenEntspannte Haltung einnehmen, Messung neu starten
E3
Surpression sur le brassard
Pressione eccessiva del bracciale
Excess pressure on cuff
Sobrepresión en el manguito
Bewegung während MessungStill hinsetzen, Messung neu starten
E10
Mouvement pendant la mesure
Movimento durante la misurazione
Movement during measurement
E11
Movimiento durante la medición
– Manschette neu anlegen
– Bluetooth / App aus? Ausser Reichweite des Übertragungsgerätes?
– Poser le brassard de nouveau
– Bluetooth / App inactivé? Hors de la portée de l’appareil de transmission?
– Rimettere il bracciale
– Bluetooth / App spento/a? Fuori portata del dispositivo di trasmissione?
– Wrap cuff again
– Bluetooth / App off? Out of range of the transmission device?
– Volver a colocar el manguito
– ¿Bluetooth / Aplicación desactivados? ¿Fuera del alcance del aparato de transmisión?
Poser le brassard de nouveau
Rimettere il bracciale
Wrap cuff again
Volver a colocar el manguito
Prendre une position détendue, redémarrer la mesure
Assumere una posizione rilassata, riavviare la misurazione
Assume a relaxed position, begin measurement again
Adoptar una postura relajada y volver a iniciar la medición
Rester tranquillement assis, redémarrer la mesure
Sedersi tranquillo, riavviare la misurazione
Sit still, begin measurement again
Sentarse tranquilamente y volver a iniciar la medición
Fehlerhafte MessungEntspannte Haltung einnehmen, Messung neu starten
E20
Mesure erronée
Misurazione errata
Faulty measurement
E21
Medición errónea
KalibrationsfehlerMessung neu starten. Erscheint Meldung erneut: Servicestelle kontaktieren
Eexx
Erreur de calibrage
Errore di calibrazione
Calibration error
Error de calibración
19
Prendre une position détendue, redémarrer la mesure
Assumere una posizione rilassata, riavviare la misurazione
Assume a relaxed position, begin measurement again
Adoptar una postura relajada y volver a iniciar la medición
Redémarrer la mesure. Si le message apparaît de nouveau: Contacter le centre de service
Riavviare la misurazione. Viene visualizzato un altro messaggio: Contattare il punto di assistenza
Begin measurement again. If error message appears again: Contact service point
Volver a iniciar la medición. Si vuelve a aparecer el mensaje: Ponerse en contacto con
el servicio técnico
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungsund Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beauf
sichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage
ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità
di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono
utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano
sorvegliati da una persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo
dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or mental abilities, and insufficient
knowledge and experience should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if super
vised by someone responsible for their safety or if they have already been shown how to use the
appliance safely and have understood the risks involved.
Los niños de más de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, con
poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato o llevar a cabo tareas de limpieza y
mantenimiento en el mismo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han
recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados.
-
-
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla
portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of
reach of children aged under 8.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera del
alcance de los niños de menos de 8 años.
Gerät nicht fallen lassen / gegen harte Gegenstände schlagen. Beschädigte Geräte nie in Betrieb nehmen.
Ne pas faire tomber l’appareil / cogner contre des objets durs. Ne jamais mettre en service les appareils
endommagés.
Non far cadere l’apparecchio / non urtarlo contro oggetti duri. Non mettere mai in funzione degli
apparecchi danneggiati.
Do not drop device / knock device against hard objects. Never switch on faulty devices.
No dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos duros. Nunca debe operarse un aparato defectuoso.
20
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the
appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No utilizar el aparato en el exterior.
Gerät nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas garder
l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio
da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
Never put the appliance on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose the appliance to
intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
No colocar nunca el aparato sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer
el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Selbstmessung bedeutet Kontrolle, nicht Diagnose oder Behandlung.
Mesurer sa tension permet de la contrôler, non de poser un diagnostic ou un traitement.
L’automisurazione significa controllo, non diagnosi o trattamento.
Self measurement is for checking only, not for diagnosis or treatment.
Las mediciones de uno mismo significan control, no diagnóstico ni tratamiento.
Nicht in der Nähe von Geräten mit elektromagnetischer Strahlung (Mikrowelle, Telefon usw.) gebrauchen.
Ne pas utiliser à proximité d’appareils émettant des champs électromagnétiques (appareil à microondes, téléphone etc.).
Non utilizzare nelle vicinanze di dispositivi che emettono radiazioni elettromagnetiche (microonde,
telefono, ecc.).
Do not use in the vicinity of devices with electromagnetic radiation (microwave, telephone, etc.).
No utilizar cerca de equipos con radiación electromagnética (microondas, teléfono, etc.).
Gerät in trockener, sauberer Umgebung ohne starke Temperaturschwankungen lagern.
Stocker l’appareil dans un environnement propre et sec, sans fortes variations de température.
Conservare l’apparecchio in un ambiente pulito, senza oscillazioni termiche.
Store device in a dry, clean environment without large temperature fluctuations.
Guardar el aparato en un entorno seco y limpio, sin grandes oscilaciones de temperatura.
21
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Dieses Messgerät nicht bei Kindern / Säuglingen / Personen mit starken Herzrhythmusstörung verwenden.
Ne pas utiliser cet appareil de mesure sur des enfants / nourrissons / personnes souffrant d’une arythmie
cardiaque grave.
Non utilizzare questo misuratore nei bambini / lattanti / persone con gravi disturbi del ritmo cardiaco.
Do not use this gauge on children / infants / people with severe cardiac arrhythmia.
Este instrumento de medición no debe utilizarse en niños / lactantes / personas con graves trastornos
del ritmo cardíaco.
Blutdruckmessgerät ist aussschliesslich zur Messung des menschlichen Blutdrucks am Oberarm
bestimmt.
Le tensiomètre est exclusivement destiné à mesurer la tension artérielle humaine au bras.
Il misuratore di pressione è destinato esclusivamente alla misurazione della pressione arteriosa nel
braccio umano.
Blood pressure gauge is solely designed for measuring human blood pressure on the upper arm.
El tensiómetro está pensado únicamente para la medición de la tensión arterial humana en la parte
superior del brazo.
Zeigt das Gerät regelmässig vom Normalbereich abweichende Resultate: Arzt konsultieren! Symptome
nie selber behandeln!
Lorsque l’appareil affiche régulièrement des résultats anormaux: consultez votre médecin! Ne jamais
traiter soi-même les symptômes!
Nel caso in cui l’apparecchio visualizzasse regolarmente risultati anormali: consultare un medico!
Evitare di curare i sintomi autonomamente!
If the device regularly displays results deviating from the normal range: Consult your doctor! Never
treat symptoms yourself!
Si el aparato muestra periódicamente resultados que difieran del rango normal: ¡acudir al médico!
¡Nunca deben autotratarse los síntomas!
Messung bei Unwohlsein von einem Arzt durchführen lassen!
En cas de malaise, faire prendre la tension artérielle par un médecin!
In caso di malessere, lasciare che sia un medico a misurare la pressione arteriosa!
If you feel unwell, ask a doctor to measure your blood pressure!
En caso de malestar general, ¡dejar que un médico realice la medición!
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile.
Use appliance in an upright position on a stable surface.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable.
22
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Funktionalität des Geräts alle 2 Jahre durch Trisa Electronics Servicestelle prüfen lassen.
Faire contrôler la fonctionnalité de l’appareil tous les 2 ans par le centre de service de Trisa Electronics.
Far controllare il funzionamento dell’apparecchio ogni 2 anni dal Servizio di assistenza Trisa Electronics.
Have the functioning of the device checked every 2 years by a Trisa Electronics service point.
El servicio técnico de Trisa Electronics debe comprobar la funcionalidad del aparato cada 2 años.
Bei längerem Nichtgebrauch Batterien entnehmen.
Enlever les piles en cas de non-utilisation prolongée.
Rimuovere le batterie se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato.
Remove batteries when not in use for a protracted period.
En caso de no utilizar durante un largo período de tiempo, retirar las pilas.
Batterien korrekt einsetzen. Keine Batterie-Typen / neuen Batterien mit bereits benutzten mischen.
Langlebige Alkaline-Batterien werden empfohlen.
Insérer les piles correctement. Ne pas mélanger des différents types de piles / des piles neuves et
usagées, nous recommandons des piles alcalines longue durée.
Inserire le batterie correttamente. Non mescolare vari tipi di batterie / batterie nuove con batterie
usate, si consiglia l’uso di batterie alcaline di lunga durata.
Insert batteries correctly. Do not mix battery types / new batteries with used batteries. Long-life alka
line batteries are recommended.
Colocar correctamente las pilas. No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas nuevas con pilas usadas.
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de larga duración.
-
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la pluie/
humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè
alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other
humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüfen lassen.
Si l’appareil tombe dans l’eau, le faire contrôler par un professionnel avant toute nouvelle utilisation.
Nel caso in cui l’apparecchio cada in acqua, farlo controllare da uno specialista prima di riutilizzarlo.
If the device falls into water, have it checked out by an electrician before using it again.
Si el aparato se cayera al agua, deberá ser revisado por un técnico antes de su siguiente uso.
23
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des
réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni
improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones
no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la res
ponsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade
la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
-
Dies ist kein geeichtes Blutdruckmessgerät für den professionellen, medizinischen Gebrauch.
Technisch bedingte Messtoleranzen sind möglich.
Ce tensiomètre n’étant pas un modèle étalonné destiné à un usage professionnel médical, des tolérances
de mesure d’ordre technique sont possibles.
Sono possibili tolleranze di misurazione per fini tecnici, poiché non si tratta di un termometro indicato
per l’uso medico professionale.
This blood pressure gauge device is not calibrated for professional medical use. Measurement tolerance
can occur for technical reasons.
No se trata de un tensiómetro calibrado para el uso médico profesional. Es posible que se produzcan
tolerancias de medición por motivos técnicos.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service
d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di
raccolta.
Make worn out appliances unusable. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inser vibles. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
Symbole | Symboles| Simboli | Symbols| Símbolos
Vor dem Gebrauch Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant toute utilisation.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di adoperare l’apparecchio.
Read instructions carefully before use.
Antes del uso, deben leerse detenidamente las instrucciones de uso.
Gerät nicht im Freien betreiben.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Do not operate the appliance outside.
No operar el aparato en el exterior.
Gleichstrom
Courant continu
Corrente continua
Direct current
Corriente continua
Seriennummer
SN
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Número de serie
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Typ BF
Type BF
Tipo BF
Type BF
Tipo BF
Schutzklasse II
Classe de protection II
Classe di protezione II
Electrical protection class II
Clase de protección II
Autorisierter Vertreter in europ. Gemeinschaft
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea
Authorised representative in European Union
Representante autorizado en la Comunidad Europea
0123
25
26
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame28
29
30
32
34
35
38
40
42
43
44
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe |
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
Navléknutí manžety | Helyezze fel a mandzsettát | Stavljanje manžete |
Nameščanje manšete | Nasadenie manžety
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja36
Správa paměti přístroje | Készülék memóriájának kezelése | Rad s memorijom |
Upravljanje s pomnilnikom naprave | Správa pamäte prístroja