Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Verwendung: Dieses Blutdruckmessgerät ist für die Blutdruckmessung am Oberarm mittels der mitgelieferten Manschette
bestimmt. Die Messmethode ist oszillografisch.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez
vous conformer aux consignes de sécurité.
Utilisation: Ce tensiomètre est destiné à mesurer la tension artérielle sur le bras à l’aide du brassard fourni. La méthode de mesure
est oscillographique.
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive
di sicurezza.
Utilizzo: questo misuratore di pressione serve per misurare la pressione sanguigna dal braccio con l’apposito bracciale fornito. Il
metodo di misurazione è oscillografico.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations.
Application: This blood pressure gauge is designed for measuring blood pressure on the upper arm using the cuff supplied with the
device. The device takes oscillographic measurements.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
Uso: Este tensiómetro está pensado para la medición de la presión ar terial en la parte superior del brazo con el manguito suministrado.
El método de medición es oscilográfico.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
4
Page 5
mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
0 – 40 kPa
0 – 300 mmHg
Druckbereich
Plage tension
Intervallo di pressione
Pressure range
Rango de presión
22 – 32 cm
Manschettenumfang
Circonférence du brassard
Circonferenza bracciale
Cuff size
Perímetro del manguito
2014
Herstellungsjahr
Année de production
Anno di produzione
Year of manufacture
Año de fabricación
± 0,4 kPa
± 3 mmHg
Abweichung Druck
Ecart pression
Scostamento pressione
Pressure deviation
Desviación de la presión
390 g
Nettogewicht
Poids net
Peso netto
Net weight
Peso neto
IP22
Schutzklasse
Classe de protection
Classe di protezione
Electrical protection class
Clase de protección
40 – 190 / min.
Pulsbereich
Plage pouls
Intervallo delle pulsazioni
Pulse range
Rango de pulso
max. 120
Speicherplätze
Emplacements mémoire
Posizioni di memoria
Memory locations
Posiciones de memoria
IIa
Klasse
Classe
Classe
Class
Clase
± 5 %
Abweichung Puls
Ecart pouls
Scostamento pulsazione
Pulse deviation
Desviación positiva
4 x Alkaline AA
Batterien
Piles
Batterie
Batteries
Pilas
Gebrauchsbedingungen
Conditions utilisation
Condizioni uso
Conditions of use
Condiciones de uso
Lagerbedingungen
Conditions stockage
Condizioni stoccaggio
Storage conditions
Condiciones de
almacenamiento
5
5 – 40 °C
Temperatur
Température
Temperatura
Temperature
Temperatura
–20 – 50 °C
Temperatur
Température
Temperatura
Temperature
Temperatura
≤ 85 %
Relative Luftfeuchtigkeit
Humidité relative de l’air
Umidità dell’aria relativa
Relative humidity
Humedad relativa del aire
10 – 93 %
Relative Luftfeuchtigkeit
Humidité relative de l’air
Umidità dell’aria relativa
Relative humidity
Humedad relativa del aire
86 – 106
Umgebungsdruck [Kilopascal]
Pression ambiante [kilopascals]
Pressione ambiente [Kilopascal]
Ambient pressure [kilopascal]
Presión ambiente [kilopascales]
50 – 106
Umgebungsdruck [Kilopascal]
Pression ambiante [kilopascals]
Pressione ambiente [Kilopascal]
Ambient pressure [kilopascal]
Presión ambiente [kilopascales]
Page 6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Luftanschluss
Raccord d’arrivée d’air
Attacco dell’aria
Air supply
Conexión de aire
Testperson 1 / Bestätigung
Soggetto sottoposto al test 1 / Conferma
Persona de prueba 1 / Confirmación
Messgerät
*
Appareils de mesure
Misuratore
Gauge
Instrumento de medición
Sujet 1 / Confirmation
Subject 1 / Confirmation
Adapteranschluss
Raccord adaptateur
Presa per adattatore
Adapter connection
Conector del adaptador
Testperson 2 / Synchronisationstaste
Sujet 2 / Bouton de synchronisation
Soggetto sottoposto al test 2 /
Tasto di sincronizzazione
Subject 2 / Synchronisation button
Persona de prueba 2 / Botón de sincronización
Speicher / Aufwärts
Mémoire / Vers le haut
Memoria / Su di un livello
Memory / Up
Memoria / Ascendente
Manschette
*
Brassard
Bracciale
Cuff
Manguito
Luftschlauch
*
Tuyau à air
Tubo flessibile dell’aria
Air tube
Tubo de aire
*
Tasche
Sacoche
Custodia
Bag
Funda
Packungsinhalt
*
Contenu du paquet
Contenuto della confezione
Package contents
Contenido del paquete
6
Page 7
Display
Ecran
Display
Display
Display
Systolischer Blutdruck
Tension systolique
Pressione arteriosa sistolica
Systolic blood pressure
Presión arterial sistólica
Bewegungsmelder
Détecteur de mouvement
Segnalatore di movimento
Motion sensor
Detectores de movimiento
Batterie leer
Pile épuisée
Batteria scarica
Battery empty
Pila agotada
Diastolischer Blutdruck
Tension diastolique
Pressione arteriosa diastolica
Diastolic blood pressure
Presión arterial diastólica
Luftzirkulation Manschette
Circulation d’air manchette
Circolazione aria bracciale
Air circulation cuff
Circulación de aire del manguito
Soggetti sottoposti al test
Testpersonen
Sujet
Subjects
Personas de prueba
Datenübertragung aktiv
Transmission données active
Trasmissione dati attiva
Data transfer activated
Transmisión de datos activada
Gespeicherte Daten vorhanden
Données enregistrées existent
Dati memorizzati presenti
Stored data accessible
Existen datos almacenados
Puls
Pouls
Pulsazione
Pulse
Pulso
Datum, Uhrzeit, Speicherplatz
Date, heure, emplacement mémoire
Data, ora, posizione di memoria
Date, time, memory
Fecha, hora, posición de memoria
Anzeige unregelmässiger Herzschlag
Affichage battements cardiaques irréguliers
Visualizzazione frequenza cardiaca irregolare
Irregular heartbeat display
Indicación de ritmo cardíaco irregular
7
Page 8
2)
1
2)
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Vorbereiten
Préparation
Preparazione
Preparation
Preparação
Batterien einsetzen
2
Insérer les piles
Inserire le batterie
Insert batteries
Introducir las pilas
Datum / Uhrzeit
3
Date / Heure
Data / Ora
Date / Time
Fecha / Hora
Gerät auspacken
Déballer l’appareil
Scartare l’apparecchio
Unpack device
Desempaquetar el aparato
Batteriefach öffnen
Ouvrir le compartiment à piles
Aprire il vano batterie
Open battery compartment
Abrir el compartimento de las pilas
« » gedrückt halten,
bis Display aufleuchtet
maintenir «
que l’affichage s’allume
Tenere premuto «
display non s’illumina
Hold «
illuminated
Mantener pulsado «
la pantalla se ilumine
» appuyé jusqu’à ce
» finché il
» down until display is
» hasta que
Schutzfolie entfernen
Décoller le film protecteur
Togliere la pellicola protettiva
Remove protective film
Retirar la película protectora
1)
Batterien einsetzen
Insérer les piles
Inserire le batterie
Insert batteries
Introducir las pilas
Stunde einstellen
Régler l’heure
Impostare l’ora
Set hour
Ajustar la hora
Gerät reinigen S. 12
Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Cleaning the device
Limpiar el aparato
Batteriefach schliessen
Fermer le compartiment à piles
Chiudere il vano batterie
Close battery compartment
Cerrar el compartimento de las pilas
bestätigen
und
confirmer
et
confermare
e
confirm
and
confirmar
y
p. 12
p. 12
p. 12
Pág. 12
1)
Batterien im Lieferumfang nicht inbegriffen. Verwendung eines AC-Adapters (UE08WCP-060100SPA) möglich.
Piles non fournies. Utilisation d’un adaptateur AC (UE08WCP-060100SPA) possible.
Batterie non incluse nella fornitura. È possibile impiegare un adattatore CA (UE08WCP-060100SPA).
Batteries not included. An AC adapter (UE08WCP-060100SPA) can be used.
Pilas no incluidas en el alcance del suministro. Es posible utilizar un adaptador de CA (UE08WCP 060100SPA).
8
Page 9
Manschette einfahren
Insérer le brassard
Ritrarre il bracciale
Roll up cuff
Recoger el manguito
2)
Mit App synchronisieren
Synchroniser avec l’App
Sincronizzare con la App
Synchronise with app
Sincronización con la App
Manschette links einstecken (NICHT am Adapteranschluss auf der rechten Geräteseite einstecken)
Enficher la manchette à gauche (NON PAS dans le raccord adaptateur sur le côté droit de l’appareil)
Inserire il bracciale a sinistra (NON inserirlo sul collegamento dell’adattatore dal lato destro del dispositivo)
Insert cuff on the left (do NOT insert into adapter connection on the right-hand side of the device)
Poner el manguito a la izquierda (NO poner en el conector del adaptador en el lado derecho del aparato)
Taste gedrückt halten
Maintenir appuyé le bouton
Tenere premuto il tasto
Hold down button
Mantener pulsado el botón
Schritt für Minute, Monat, Tag, Jahr, Einheit wiederholen
Répéter cette étape pour minute, mois, jour, année, unité
Ripetere la procedura per minuti, mese, giorno, anno, unità
Repeat this step for minute, month, day, year, unit
Repetir el paso para los minutos, el mes, el día, el año y la unidad
2)
App downloaden und vorbereiten:
Télécharger l’application et préparer:
Scaricare e predisporre la App:
Download and prepare app:
Descargar la aplicación y preparar:
Synchronisation läuft
Synchronisation en cours
Sincronizzazione in corso
Synchronisation running
La sincronización se está ejecutando
Eingabe erfolgreich
Entrée faite avec succès
Immissione effettuata
Entry complete
Introducción realizado correctamente
Synchronisation erfolgreich
Synchronisation a réussie
Sincronizzazione effettuata
Synchronisation complete
Sincronización realizada correctamente
Gerät ausschalten
Eteindre l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Switch off device
Apagar el aparato
9
Page 10
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Wenn möglich während 60 Minuten vor der Messung nicht essen / trinken und während 20 Minuten nicht baden.
•
Si possible, pendant 60 min. avant de mesurer ne pas manger / boire, ni prendre un bain pendant 20 minutes.
Se possibile, durante i 60 minuti antecedenti la misurazione, non mangiare / bere e non fare il bagno 20 minuti prima.
If possible, before taking measurement do not eat / drink for 60 minutes and do not bathe for 20 mins.
Si es posible, no comer / beber durante los 60 minutos anteriores a la medición ni bañarse durante 20 minutos.
Messung nicht unmittelbar nach dem Genuss von Tee / Kaffee / Zigaretten durchführen.
••
Ne pas mesurer immédiatement après avoir consommé du thé / du café / des cigarettes.
Non effettuare la misurazione subito dopo aver consumato tè / caffè / sigarette.
Do not measure blood pressure directly after consuming tea / coffee / cigarettes.
No realizar la medición inmediatamente tras haber tomado té / café o haber fumado.
5 Min. vor der Messung in ruhiger Umgebung an einem Tisch platz nehmen. Unterarme auf die Tischplatte legen, Füsse flach auf den
•••
Boden stellen. Während dem Test nicht aufstehen, sprechen oder Körperteile stark bewegen.
5 min. avant d’effectuer la mesure, s’asseoir à une table dans un environnement calme. Poser l’avant-bras sur la table, mettre les pieds
à plat sur le sol. Pendant la mesure, ne pas être debout, parler ou bouger fortement des parties du corps.
Sedersi 5 min. prima del test ad un tavolo in un posto tranquillo. Poggiare le braccia sul piano del tavolo, i piedi devono toccare il
pavimento. Evitare durante la misurazione di stare in piedi, parlare o muovere fortemente le parti del corpo.
5 mins before measuring blood pressure, take a seat at a table in quiet surroundings. Place forearms on the table top and feet flat on
the ground. While taking the measurement, do not stand up, speak or move body parts too much.
5 minutos antes de la medición, sentarse en una mesa en un entorno tranquilo. Colocar los antebrazos sobre la mesa y los pies
planos sobre el suelo. Durante la prueba, no levantarse, no hablar ni mover mucho partes del cuerpo.
Testwiederholung erst nach 3 Minuten Pause. Zum Vergleichen die Tests stets am gleichen Arm, zur selben Tageszeit und in gleicher
•••
Körperposition durchführen.
•
Répéter le test seulement après un temps de repos de 3 min. Pour une comparaison, effectuer les mesures toujours sur le même bras,
à la même heure de la journée et dans la même position du corps.
Ripetere il test solo dopo una pausa di 3 min. Per un confronto, effettuare le misurazioni sempre sullo stesso braccio, alla stessa ora
del giorno e assumendo con il corpo sempre la stessa posizione.
Do not repeat the measurement until after taking a 3-minute break. To ensure comparability, always carry out the tests on the same
arm, at the same time of day and in the same body position.
Realizar una repetición de la prueba tras una pausa de aprox. 3 minutos. Para poder efectuar comparaciones, realizar las pruebas
siempre en el mismo brazo, a la misma hora del día y con la misma posición corporal.
Messung nicht durchführen, wenn Testperson friert, zur Toilette muss oder sich unwohl fühlt.
•••
Ne pas mesurer si le sujet à froid, doit aller aux toilettes ou se sent mal à l’aise.
••
Non effettuare la misurazione, se il soggetto sottoposto al test ha freddo, deve andare al bagno o non si sente bene.
Do not measure blood pressure if the subject is cold, needs to use the toilet or feels unwell.
No realizar la medición si la persona de prueba tiene frío, debe ir al baño o no se siente bien.
Manschette korrekt gemäss Anleitung anlegen – Siehe Seite 11.
•••
Poser le brassard correctement conformément aux instructions – voir page 11.
•••
Posizionare il bracciale correttamente, secondo le istruzioni – vedere pagina 11.
Follow the instructions to wrap the cuff correctly – see page 11.
Colocar correctamente el manguito según las instrucciones – Ver la página 11.
10
Page 11
Manschette anlegen | Poser le brassard | Applicare il bracciale |
Place the cuff | Colocar el manguito
•
••
2 – 3 cm
Manschette am Oberarm anlegen. Luftschlauch Richtung Unterarm
austretend in Linie mit kleinem Finger platzieren.
Poser le brassard sur le bras. Positionner le tuyaux sortant vers l’avant-bras,
aligné avec le petit doigt.
Posizionare il bracciale sul braccio. Stendere il tubo flessibile dell’aria lungo
l’avambraccio, in linea con il mignolo.
Wrap the cuff around the upper arm. Place the air tube pointing towards
the forearm and exiting in line with the little finger.
Colocar el manguito en la parte superior del brazo. Disponer el tubo de aire de
modo que salga en dirección al antebrazo, alineado con el dedo meñique.
Manschette nicht zu eng anziehen – Zeigefingertest. Zwischen unterem
Manschettenende und Ellbogen 2 – 3 cm Abstand halten.
Ne pas trop serrer le brassard – Tester avec le petit doigt. Laisser 2 – 3 cm
d’espace entre le bord inférieur du brassard et le coude.
Non stringere eccessivamente il bracciale – Provare a inserire l’indice.
Tra il lato inferiore del bracciale e il gomito lasciare una distanza di 2 – 3 cm.
Do not wrap the cuff too tightly – index finger test! Leave a gap of 2 – 3 cm
between the lower edge of the cuff and the elbow.
No apretar demasiado el manguito – Prueba del dedo índice. Dejar una
distancia de 2 – 3 cm entre el extremo inferior del manguito y el codo.
11
Page 12
3)
2)
oder
ou
o
o
or
1
2
1
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
Vorbereiten
Préparation
Preparazione
Preparation
Preparação
Manschette desinfizieren
Désinfecter le brassard
Disinfettare il bracciale
Disinfect cuff
Desinfectar el manguito
Messen
2
Mesurer
Misurare
Measure
Medir
Reinigung
3
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Limpieza
Hinsetzen S. 10
p. 10
S’asseoir
p. 10
Sedersi
Sit down
p. 10
Pág. 10
Sentarse
Messung starten / Testperson wählen
Lancer la mesure / Sélectionner le sujet
Avviare la misurazione / Selezionare Soggetto sottoposto al test
Start measurement / Select subject
Iniciar la medición / Seleccionar la persona de prueba
3)
Feucht abwischen, trocknen lassen
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare
Can be wiped with a damp cloth, then dried
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar
Arm freimachen
Dégager le bras
Liberare il braccio
Remove clothing from arm
Liberar el brazo
Manschette anlegen
Poser le brassard
Applicare il bracciale
Wrap the cuff around
Poner el manguito
1)
Messende abwarten
Attendre la fin de la mesure
Attendere la fine della misurazione
Await completion of measurement
Esperar hasta que finalice la medición
Gerät in Tasche lagern
Ranger l’appareil dans la sacoche
Riporre l’apparecchio dentro la custodia
Store device in bag
Guardar el aparato en la funda
S. 11
p. 11
p. 11
p. 11
Pág. 11
Messung abbrechen: erneut gewählte Testperson drücken
1)
Interrompre la mesure: appuyer de nouveau sur le sujet sélectionné
Interrompere la misurazione: premere di nuovo soggetto sottoposto al test selezionato
To cancel measurement: press selected subject again
Cancelar la medición: volver a pulsar la persona de prueba seleccionada
Erfolgreiche Datenübertragung nur bei korrekt installierter App und Übertragungsgeräte innerhalb der Bluetooth-Reichweite.
2)
Succès de la transmission des données uniquement si l’application a été installée correctement et si les appareils de transmission se trouvent dans la portée Bluetooth.
La trasmissione dei dati viene eseguita solo se la App è installata correttamente e il dispositivo di trasmissione si trova entro il raggio di ricezione del Bluetooth.
Data will not be transferred unless app is installed correctly and transmission devices are within Bluetooth range.
La transmisión correcta de datos solo puede realizarse si la aplicación está bien instalada y los aparatos de transmisión están dentro del alcance del Bluetooth.
12
Page 13
Resultat ablesen / auswerten
S. 16
(Resultate werden via Bloototh automatisch auf App übertragen)
Lire / évaluer les résultats
p. 16
(Les résultats sont transmis automatiquement via Bluetooth sur l’App)
Leggere / attendere il risultato
p. 16
(I risultati vengono trasmessi alla App automaticamente via Bluetooth)
Read / evaluate result as
p. 16
Gerät ausschalten
Eteindre l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Switch off device
Apagar el aparato
Manschette ablegen
Enlever le brassard
Togliere il bracciale
Remove cuff
Guardar el manguito
(Results are automatically transmitted to app via Bluetooth)
Leer / Valorar el resultado
Pág. 16
(Los resultados se transmiten automáticamente a la aplicación a través
de Bluetooth)
3)2)Niemals Lösungsmittel, Benzin oder ähnliche Mittel zur Reinigung verwenden. Bei Manschette kann etwas Alkohol verwendet werden.
Ne jamais utiliser de l’essence, du solvant ou des produits similaires pour nettoyer. Lorsque la manchette un peu d’alcool peut être utilisé.
Non utilizzare ai fini della pulizia benzina, solventi o altre sostanze simili. Per il bracciale si puo usare un po’ di alcol.
Never use solvents, petrol or similar agents to clean device. A little alcohol can be used to clean the cuff.
Nunca utilizar disolventes, gasolina o medios similares para la limpieza. Con el manguito se puede utilizar un poco de alochol.
13
Page 14
2)
Gerätespeicher | Mémoire de l’appareil | Memoria del dispositivo |
Device memory | Memoria del aparato
Gespeicherte Resultate aufrufen
1
Visualiser les résultats enregistrés
Richiamare i risultati memorizzati
Access stored results
Acceder a los resultados almacenados
Speicher unwiderruflich löschen
2
Supprimer la mémoire irrévocablement
Cancellare la memoria in modo definitivo
Permanently delete memory
Borrar la memoria de forma definitiva
1)
Speicher aufrufen
Appeler la mémoire
Richiamare la memoria
Access results
Acceder a la memoria
Bei Bedarf Speichergruppe ändern
Modifier le groupe de mémoire en
cas de besoin
Se necessario modificare il gruppo
di memoria
Change memory group if required
De ser necesario, modificar el grupo
de almacenamiento
Gesamtspeicherplatz (Gruppe 1 und 2) = 120 Resultate
Espace mémoire total (groupe 1 et 2) = 120 résultats
Posti di memoria totali (gruppo 1 e 2) = 120 risultati
Total memory (Group 1 and 2) = 120 results
Espacio total de memoria (grupo 1 y 2) = 120 resultados
Speicher aufrufen
1)
Appeler la mémoire
Richiamare i risultati memorizzati
Access results
Acceder a la memoria
Vorgehen bei App: siehe separate Anleitung
1)
Procéder avec l’App: voir la notice d’instruction séparée
Procedimento con la App: vedere istruzioni separate
Procedure for app: see separate instructions
Procedimiento con la aplicación: ver las instrucciones separadas
Neuestes Resultat = Nr. 1
2)
Résultat le plus récent = No. 1
Ultimo risultato = Nr. 1
Most recent result = No. 1
Resultado nuevo = n.º 1
« » gedrückt halten
Maintenir appuyé «
Tenere premuto «
Hold down «
Mantener pulsado «
»
»
»
»
14
Page 15
2)
Resultate durchblättern
Feuilleter les résultats
Scorrere i risultati
Scroll through results
Consultar los resultados
Gerät ausschalten
Eteindre l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Switch off device
Apagar el aparato
oder
ou
o
or
o
Löschen bestätigen
Confirmer la suppression
Confermare la cancellazione
Confirm Delete command
Confirmar la eliminación
Löschen abbrechen
Annuler la suppression
Interrompere la cancellazione
Cancel Delete command
Cancelar la eliminación
15
Page 16
Resultatauswertung | Evaluation des résultats | Valutazione dei risultati |
Result evaluation | Valoración de los resultados
WertediagrammSystolischer Blutdruck
Diagramme des valeurs
Diagramma dei valori
Data diagram
Diagrama de valores
Tension artérielle systolique
Pressione arteriosa sistolica
Systolic blood pressure
Presión arterial sistólica
mmHg
180
160
140
130
120
80 85 90100110
Optimal
Optimal
Ottimale
Ideal
Óptimo
Schwacher Bluthochdruck
Hypertension faible
Pressione arteriosa bassa
Low blood pressure
Ligera hipertensión
Normal
Normal
Normale
Normal
Normal
Mittelstarker Bluthochdruck
Hypertension moyenne
Pressione arteriosa medo-alta
Moderate blood pressure
Hipertensión media-severa
Quelle: Weltgesundheitsorganisation (WHO)
Source: Organisation mondiale de la santé (OMS)
Fonte: Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS)
Source: World Health Organisation (WHO)
Fuente: Organización Mundial de la Salud (OMS)
Diastolischer Blutdruck
Tension artérielle diastolique
Pressione arteriosa diastolica
Diastolic blood pressure
Presión arterial diastólica
mmHg
Überdurchschnittlich
Au-dessus de la moyenne
Superiore alla media
Above average
Por encima del promedio
Starker Bluthochdruck
Forte hypertension
Pressione arteriosa alta
High blood pressure
Hipertensión severa
Optimal- / Normalbereich
Plage optimale / normale
Range ottimale-normale
Ideal / Normal range
Rango óptimo / normal
Ein vom Optimal- / Normalbereich abweichendes Messergebnis ist nicht ungewöhnlich. Weicht der Durchschnitt
von 2 bis 3 aufeinander folgenden Messungen vom Normal- / Optimalbereich ab: Arzt konsultieren.
Un résultat qui n’est pas dans la plage optimale / normale n’est pas inhabituel. Si la moyenne de 2 à 3 mesures
consécutives s’écarte de la plage optimale / normale: Consulter votre médecin.
Non è insolito un risultato di misurazione che si discosti dal range ottimale / normale. Se la media di 2 – 3
misurazioni successive si discosta dal range ottimale / normale: consultare il medico.
It is not unusual to have a blood pressure measurement that deviates from the ideal / normal range. If the
average of 2 to 3 consecutive measurements deviates from the ideal / normal range: Consult your doctor.
No es inusual obtener un resultado de medición que difiera del rango óptimo / normal. Si el promedio de 2 – 3
mediciones seguidas difiere del rango normal / óptimo: acudir al médico.
16
Page 17
SystoleAnspannungsphase des Herzens, in der Blut aus dem Herz gepumpt wird – Blutdruckhöchstwert.
Systole
Sistole
Sistole
Sístole
DiastoleErschlaffungsphase des Herzens, in der Blut ins Herz gelangt – Blutdruckmindestwert.
Diastole
Diastole
Diastole
Diástole
Phase de contraction du cœur, le sang vien pompé du cœur – valeur maximum de la pression artérielle.
Fase di contrazione del cuore, in cui il sangue viene pompato all’esterno del cuore – valore massimo della pressione arteriosa.
The heart’s contraction phase, when blood is pumped out of the heart – maximum blood pressure.
Fase de contracción del corazón, durante la cual se bombea la sangre desde el corazón – Valor máximo de presión arterial.
Phase de relaxation du cœur, le sang vien pompé vers le cœur – valeur minimale de la pression artérielle.
Fase di rilassamento del cuore, in cui il sangue raggiunge il cuore – valore minimo della pressione arteriosa.
The heart’s relaxation phase, when blood flows into the heart – minimum blood pressure.
Fase de relajación del corazón, durante la cual la sangre llega al corazón – Valor mínimo de presión arterial.
Tagesschwankungen
Fluctuations quotidiennes
Oscillazioni giornaliere
Daily fluctuations
Fluctuaciones diarias
Anzeige unregelmässiger
Herzschlag
Affichage battement de
cœur irrégulier
Visualizzazione frequenza
cardiaca irregolare
Display irregular heartbeat
Indicación de irregularidades
latido del corazón
Das Erscheinen von «» ist normalerweise kein Grund zur Sorge. Erscheint «» öfter: Arzt konsultieren.
Le symbole «
Il simbolo «
Having«
Normalmente, la aparición de «
» n’est doit pas être un motif de préoccupation. S’il apparaît «» plus frequent: consulter le médcin.
» non deve essere motivo di preoccupazione. Se «» compare più spesso: consultare il medico.
» displayed is usually no cause for concern. If «» is displayed frequently: Consult your doctor.
200 mmHg
150 m mHg
100 m mHg
50 mmHg
06:0012:0 018:0 024:0 0
Testperson männlich, 35 Jahre, gemessen während eines Tages
Personne testée masculin, 35 ans, mesuré pendant une journée
Soggetto sottoposto al test, di sesso maschile, 35 anni, rilevata nel corso di una giornata
Subject male, 35 years old, measured during one day
Persona de prueba de sexo masculino, 35 años, medición durante el día
Zeichnet während jeder Messung die Herzschlag-Intervalle auf und berechnet die Schwankungen.
Ist die Schwankung gleich oder höher als die Toleranz, wird mit dem Messresultat «
Enregistre lors de chaque mesure les intervalles cardiaques et calcule les fluctuations.
Si la fluctuation est égale ou supérieure à la tolérance, le résultat de mesure est affiché avec «
Visualizza l’intervallo della frequenza cardiaca durante ogni misurazione e calcola le oscillazioni. Se l’oscillazione
è uguale o superiore alla tolleranza, il risultato della misurazione è accompagnato dal simbolo «
Records the heartbeat intervals during each measurement and calculates the fluctuations.
If the fluctuation is equal to or higher than the tolerance, «
Durante cada medición registra los intervalos de latidos del corazón y calcula las fluctuaciones.
Si la fluctuación es igual o superior a la tolerancia, se muestra con el resultado de medición «
» no debe ser motivo de preocupación. Si «» aparece con más frecuencia: acudir al médico.
» is displayed with the measurement result.
» angezeigt.
».
».
».
17
Page 18
Problem / Ursache | Problème / Cause | Problema / Causa | Problem / Cause |
Problema / Causa
Gerät funktioniert nichtBatterien leer? Batterien falsch / nicht eingesetzt?
Appareil ne fonctionne pas
L’apparecchio non funziona
Device not working
El aparato no funciona
Displayhelligkeit nimmt abBetterien ersetzen
La luminosité de l’écran diminue
Luminosità ridotta del display
Display brightness decreasing
Disminución del brillo de la pantalla
Piles épuisées? Piles mal / pas insérées?
Batterie scariche? Batterie errate / non inserite?
Batteries empty? Batteries inserted incorrectly / not inserted?
¿Pila agotada? ¿Pilas mal colocadas / no introducidas?
Remplacer les piles
Sostituire batterie
Replace batteries
Sustituir las pilas
Ergebnis weicht von Normalbereich abManschette korrekt angelegt? Körperteile / Gerät während der Messung
Résultat n’est pas dans la plage normale
Il risultato non rientra nel range normale intervallo
Result deviates from normal range
El resultado difiere del rango normal
Manschettendruck zu grossMessung abbrechen: erneut gewählte Testperson drücken
La pression du brassard devient trop forte
La pressione sul bracciale è troppo alta
Cuff pressure too high
La presión del manguito es demasiado alta
Luft tritt aus Manschette ausManschette ersetzen
De l’air sort du brassard
Fuoriesce aria dal bracciale
Air escaping from cuff
Sale aire del manguito
Unregelmässiger Puls bei mehreren MessungenArzt konsultieren
Le pouls est irrégulier lors de plusieurs mesures
Le pulsazioni sono irregolari in più misurazioni
Irregular pulse measured on several occasions
Pulso irregular en varias mediciones
bewegt? Arzt konsultieren.
Brassard posé correctement? Parties du corps / appareil bougés pendant la
mesure? Consulter votre médecin.
Il bracciale è indossato correttamente? Movimento di parti del corpo /
dell’apparecchio durante la misurazione? Consultare un medico.
Cuff wrapped correctly? Body parts / device moved during measurement?
Consult your doctor.
¿Manguito correctamente colocado? ¿Se han movido partes del cuerpo o el
aparato durante la medición? Acudir al médico.
Interrompre la mesure: appuyer de nouveau sur le sujet sélectionné
Interrompere la misurazione: premere di nuovo soggetto sottoposta al test selezionato
Stop measurement: press selected subject again
Cancelar la medición: volver a pulsar la persona de prueba seleccionada
Remplacer le brassard
Sostituire il bracciale
Replace cuff
Sustituir el manguito
Consulter le médecin
Consultare un medico
Consult your doctor
Acudir al médico
18
Page 19
Wartungsanzeigen | Affichages de demande d’entretien |
Segnalazioni di manutenzione | Maintenance indicators |
Indicaciones de mantenimiento
Batterie leerBatterie wechseln
+
Pile épuisée
Batterie scarica
Battery empty
Pila agotada
Remplacer les piles
Sostituire la batteria
Replace battery
Cambiar la pila
– Manschette sitzt nicht richtig
E1
– Synchronisation fehlgeschlagen
– Brassard n’est pas mis correctement
– Synchronisation échouée
– Il bracciale non sta su correttamente
– Errore di sincronizzazione
– Cuff not wrapped correctly
– Synchronisation failed
– El manguito no está bien colocado
– Error de sincronización
Manschette ist zu engManschette neu anlegen
E2
Brassard est trop serré
Il bracciale è troppo stretto
Cuff is too tight
El manguito aprieta demasiado
Überdruck auf Manschette vorhandenEntspannte Haltung einnehmen, Messung neu starten
E3
Surpression sur le brassard
Pressione eccessiva del bracciale
Excess pressure on cuff
Sobrepresión en el manguito
Bewegung während MessungStill hinsetzen, Messung neu starten
E10
Mouvement pendant la mesure
Movimento durante la misurazione
Movement during measurement
E11
Movimiento durante la medición
– Manschette neu anlegen
– Bluetooth / App aus? Ausser Reichweite des Übertragungsgerätes?
– Poser le brassard de nouveau
– Bluetooth / App inactivé? Hors de la portée de l’appareil de transmission?
– Rimettere il bracciale
– Bluetooth / App spento/a? Fuori portata del dispositivo di trasmissione?
– Wrap cuff again
– Bluetooth / App off? Out of range of the transmission device?
– Volver a colocar el manguito
– ¿Bluetooth / Aplicación desactivados? ¿Fuera del alcance del aparato de transmisión?
Poser le brassard de nouveau
Rimettere il bracciale
Wrap cuff again
Volver a colocar el manguito
Prendre une position détendue, redémarrer la mesure
Assumere una posizione rilassata, riavviare la misurazione
Assume a relaxed position, begin measurement again
Adoptar una postura relajada y volver a iniciar la medición
Rester tranquillement assis, redémarrer la mesure
Sedersi tranquillo, riavviare la misurazione
Sit still, begin measurement again
Sentarse tranquilamente y volver a iniciar la medición
Fehlerhafte MessungEntspannte Haltung einnehmen, Messung neu starten
E20
Mesure erronée
Misurazione errata
Faulty measurement
E21
Medición errónea
KalibrationsfehlerMessung neu starten. Erscheint Meldung erneut: Servicestelle kontaktieren
Eexx
Erreur de calibrage
Errore di calibrazione
Calibration error
Error de calibración
19
Prendre une position détendue, redémarrer la mesure
Assumere una posizione rilassata, riavviare la misurazione
Assume a relaxed position, begin measurement again
Adoptar una postura relajada y volver a iniciar la medición
Redémarrer la mesure. Si le message apparaît de nouveau: Contacter le centre de service
Riavviare la misurazione. Viene visualizzato un altro messaggio: Contattare il punto di assistenza
Begin measurement again. If error message appears again: Contact service point
Volver a iniciar la medición. Si vuelve a aparecer el mensaje: Ponerse en contacto con
el servicio técnico
Page 20
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungsund Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beauf
sichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage
ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità
di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono
utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano
sorvegliati da una persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo
dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or mental abilities, and insufficient
knowledge and experience should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if super
vised by someone responsible for their safety or if they have already been shown how to use the
appliance safely and have understood the risks involved.
Los niños de más de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, con
poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato o llevar a cabo tareas de limpieza y
mantenimiento en el mismo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han
recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados.
-
-
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla
portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of
reach of children aged under 8.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera del
alcance de los niños de menos de 8 años.
Gerät nicht fallen lassen / gegen harte Gegenstände schlagen. Beschädigte Geräte nie in Betrieb nehmen.
Ne pas faire tomber l’appareil / cogner contre des objets durs. Ne jamais mettre en service les appareils
endommagés.
Non far cadere l’apparecchio / non urtarlo contro oggetti duri. Non mettere mai in funzione degli
apparecchi danneggiati.
Do not drop device / knock device against hard objects. Never switch on faulty devices.
No dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos duros. Nunca debe operarse un aparato defectuoso.
20
Page 21
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the
appliance outside.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No utilizar el aparato en el exterior.
Gerät nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas garder
l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio
da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
Never put the appliance on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose the appliance to
intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
No colocar nunca el aparato sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer
el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Selbstmessung bedeutet Kontrolle, nicht Diagnose oder Behandlung.
Mesurer sa tension permet de la contrôler, non de poser un diagnostic ou un traitement.
L’automisurazione significa controllo, non diagnosi o trattamento.
Self measurement is for checking only, not for diagnosis or treatment.
Las mediciones de uno mismo significan control, no diagnóstico ni tratamiento.
Nicht in der Nähe von Geräten mit elektromagnetischer Strahlung (Mikrowelle, Telefon usw.) gebrauchen.
Ne pas utiliser à proximité d’appareils émettant des champs électromagnétiques (appareil à microondes, téléphone etc.).
Non utilizzare nelle vicinanze di dispositivi che emettono radiazioni elettromagnetiche (microonde,
telefono, ecc.).
Do not use in the vicinity of devices with electromagnetic radiation (microwave, telephone, etc.).
No utilizar cerca de equipos con radiación electromagnética (microondas, teléfono, etc.).
Gerät in trockener, sauberer Umgebung ohne starke Temperaturschwankungen lagern.
Stocker l’appareil dans un environnement propre et sec, sans fortes variations de température.
Conservare l’apparecchio in un ambiente pulito, senza oscillazioni termiche.
Store device in a dry, clean environment without large temperature fluctuations.
Guardar el aparato en un entorno seco y limpio, sin grandes oscilaciones de temperatura.
21
Page 22
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Dieses Messgerät nicht bei Kindern / Säuglingen / Personen mit starken Herzrhythmusstörung verwenden.
Ne pas utiliser cet appareil de mesure sur des enfants / nourrissons / personnes souffrant d’une arythmie
cardiaque grave.
Non utilizzare questo misuratore nei bambini / lattanti / persone con gravi disturbi del ritmo cardiaco.
Do not use this gauge on children / infants / people with severe cardiac arrhythmia.
Este instrumento de medición no debe utilizarse en niños / lactantes / personas con graves trastornos
del ritmo cardíaco.
Blutdruckmessgerät ist aussschliesslich zur Messung des menschlichen Blutdrucks am Oberarm
bestimmt.
Le tensiomètre est exclusivement destiné à mesurer la tension artérielle humaine au bras.
Il misuratore di pressione è destinato esclusivamente alla misurazione della pressione arteriosa nel
braccio umano.
Blood pressure gauge is solely designed for measuring human blood pressure on the upper arm.
El tensiómetro está pensado únicamente para la medición de la tensión arterial humana en la parte
superior del brazo.
Zeigt das Gerät regelmässig vom Normalbereich abweichende Resultate: Arzt konsultieren! Symptome
nie selber behandeln!
Lorsque l’appareil affiche régulièrement des résultats anormaux: consultez votre médecin! Ne jamais
traiter soi-même les symptômes!
Nel caso in cui l’apparecchio visualizzasse regolarmente risultati anormali: consultare un medico!
Evitare di curare i sintomi autonomamente!
If the device regularly displays results deviating from the normal range: Consult your doctor! Never
treat symptoms yourself!
Si el aparato muestra periódicamente resultados que difieran del rango normal: ¡acudir al médico!
¡Nunca deben autotratarse los síntomas!
Messung bei Unwohlsein von einem Arzt durchführen lassen!
En cas de malaise, faire prendre la tension artérielle par un médecin!
In caso di malessere, lasciare che sia un medico a misurare la pressione arteriosa!
If you feel unwell, ask a doctor to measure your blood pressure!
En caso de malestar general, ¡dejar que un médico realice la medición!
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile.
Use appliance in an upright position on a stable surface.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable.
22
Page 23
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Funktionalität des Geräts alle 2 Jahre durch Trisa Electronics Servicestelle prüfen lassen.
Faire contrôler la fonctionnalité de l’appareil tous les 2 ans par le centre de service de Trisa Electronics.
Far controllare il funzionamento dell’apparecchio ogni 2 anni dal Servizio di assistenza Trisa Electronics.
Have the functioning of the device checked every 2 years by a Trisa Electronics service point.
El servicio técnico de Trisa Electronics debe comprobar la funcionalidad del aparato cada 2 años.
Bei längerem Nichtgebrauch Batterien entnehmen.
Enlever les piles en cas de non-utilisation prolongée.
Rimuovere le batterie se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato.
Remove batteries when not in use for a protracted period.
En caso de no utilizar durante un largo período de tiempo, retirar las pilas.
Batterien korrekt einsetzen. Keine Batterie-Typen / neuen Batterien mit bereits benutzten mischen.
Langlebige Alkaline-Batterien werden empfohlen.
Insérer les piles correctement. Ne pas mélanger des différents types de piles / des piles neuves et
usagées, nous recommandons des piles alcalines longue durée.
Inserire le batterie correttamente. Non mescolare vari tipi di batterie / batterie nuove con batterie
usate, si consiglia l’uso di batterie alcaline di lunga durata.
Insert batteries correctly. Do not mix battery types / new batteries with used batteries. Long-life alka
line batteries are recommended.
Colocar correctamente las pilas. No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas nuevas con pilas usadas.
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de larga duración.
-
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la pluie/
humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè
alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other
humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüfen lassen.
Si l’appareil tombe dans l’eau, le faire contrôler par un professionnel avant toute nouvelle utilisation.
Nel caso in cui l’apparecchio cada in acqua, farlo controllare da uno specialista prima di riutilizzarlo.
If the device falls into water, have it checked out by an electrician before using it again.
Si el aparato se cayera al agua, deberá ser revisado por un técnico antes de su siguiente uso.
23
Page 24
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des
réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni
improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones
no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la res
ponsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade
la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
-
Dies ist kein geeichtes Blutdruckmessgerät für den professionellen, medizinischen Gebrauch.
Technisch bedingte Messtoleranzen sind möglich.
Ce tensiomètre n’étant pas un modèle étalonné destiné à un usage professionnel médical, des tolérances
de mesure d’ordre technique sont possibles.
Sono possibili tolleranze di misurazione per fini tecnici, poiché non si tratta di un termometro indicato
per l’uso medico professionale.
This blood pressure gauge device is not calibrated for professional medical use. Measurement tolerance
can occur for technical reasons.
No se trata de un tensiómetro calibrado para el uso médico profesional. Es posible que se produzcan
tolerancias de medición por motivos técnicos.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service
d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di
raccolta.
Make worn out appliances unusable. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inser vibles. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
Symbole | Symboles| Simboli | Symbols| Símbolos
Vor dem Gebrauch Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant toute utilisation.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di adoperare l’apparecchio.
Read instructions carefully before use.
Antes del uso, deben leerse detenidamente las instrucciones de uso.
Gerät nicht im Freien betreiben.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Do not operate the appliance outside.
No operar el aparato en el exterior.
Gleichstrom
Courant continu
Corrente continua
Direct current
Corriente continua
Seriennummer
SN
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Número de serie
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Typ BF
Type BF
Tipo BF
Type BF
Tipo BF
Schutzklasse II
Classe de protection II
Classe di protezione II
Electrical protection class II
Clase de protección II
Autorisierter Vertreter in europ. Gemeinschaft
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea
Authorised representative in European Union
Representante autorizado en la Comunidad Europea
0123
25
Page 26
26
Page 27
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame28
29
30
32
34
35
38
40
42
43
44
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe |
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
Navléknutí manžety | Helyezze fel a mandzsettát | Stavljanje manžete |
Nameščanje manšete | Nasadenie manžety
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | Použitie prístroja36
Správa paměti přístroje | Készülék memóriájának kezelése | Rad s memorijom |
Upravljanje s pomnilnikom naprave | Správa pamäte prístroja
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům
spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Dodržujte bezpečnostní
pokyny.
Použití: Tento tlakoměr je určen k měření tlaku na paži pomocí dodané manžety. Jedná se o oscilografickou metodu měření.
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak a
meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani.
Használat: Ezt a vérnyomásmérő készüléket csomagban szállított mandzsetta segítségével a felkaron mért vérnyomás mérésére
használják. A mérési módszer az oszcillográfiai módszer.
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim korisnicima. Aparat se može koristiti
samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati.
Uporaba: Ovaj tlakomjer namijenjen je mjerenju krvnog tlaka na nadlaktici s pomoću isporučene manžete. Metoda mjerenja je
oscilografska.
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku.
Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke.
Uporaba: Ta merilnik krvnega tlaka je namenjen za merjenje krvnega tlaka na nadlahti s pomočjo priložene manšete. Metoda merjenja
je oscilografska.
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte
ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na
obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Použitie: Tento prístroj na meranie krvného tlaku je určený na meranie krvného tlaku na ramene pomocou dodanej manžety. Meracia
metóda je oscilografická.
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Pridržavamo pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkim podacima, kao i na pogreške.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.
28
Page 29
mm
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
Tehnični podatki | Technické údaje
0 – 40 kPa
0 – 300 mmHg
Rozsah tlaku
Nyomástartomány
Raspon tlaka
Območje tlaka
Rozsah tlaku
± 0,4 kPa
± 3 mmHg
Odchylka tlaku
Nyomáseltérés
Odstupanje tlaka
Odstopanje tlaka
Odchýlka tlaku
40 – 190 / min.± 5 %
Rozsah tepu
Pulzustartomány
Raspon pulsa
Območje utripa
Rozsah tepu
22 – 32 cm4 x Alkaline AA390 gmax. 120
Obvod manžety
Mandzsetta kerülete
Opseg manžete
Obseg manšete
Obvod manžety
Hmotnost netto
Nettó súly
Neto masa
Neto teža
Hmotnosť netto
Kapacita paměti
Tárolási helyek
Memorijska mjesta
Pomnilniška mesta
Ukladacie priestory
2014IP22IIa
Rok výroby
Gyártási év
Godina proizvodnje
Leto proizvodnje
Rok výroby
Třída ochrany
Védelmi osztály
Razred zaštite
Razred zaščite
Trieda ochrany
Třída
Osztály
Razred
Razred
Trieda
Odchylka tepu
Pulzuseltérés
Odstupanje pulsa
Odstopanje utripa
Odchýlka tepu
Baterie
Elemek
Baterije
Baterije
Batérie
Podmínky použití
Használati feltételek
Radni uvjeti
Pogoji uporabe
Podmienky používania
Podmínky skladování
Tárolási feltétel
Skladišni uvjeti
Pogoji shranjevanja
Skladovacie podmienky
29
5 – 40 °C≤ 85 % 86 – 106
Teplota
Hőmérséklet
Temperatura
Temperatura
Teplota
Relativní vlhkost vzduchu
Relatív páratartalom
Relativna vlažnost zraka
Relativna vlažnost zraka
Relatívna vlhkosť vzduchu
Okolní tlak [kilopascaly]
Környezeti nyomás [Kilopascal]
Okolni tlak [kPa]
Okoljski tlak [kilopaskali]
Tlak okolitého prostredia
[kilopascaly]
10 – 93 % 50 – 106–20 – 50 °C
Teplota
Hőmérséklet
Temperatura
Temperatura
Teplota
Relativní vlhkost vzduchu
Relatív páratartalom
Relativna vlažnost zraka
Relativna vlažnost zraka
Relatívna vlhkosť vzduchu
Okolní tlak [kilopascaly]
Környezeti nyomás [Kilopascal]
Okolni tlak [kPa]
Okoljski tlak [kilopaskali]
Tlak okolitého prostredia
[kilopascaly]
Page 30
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Připojení vzduchu
Levegő csatlakozó
Priključak za zrak
Priključek za zrak
Prípojka vzduchu
Első tesztelt személy / Megerősítés
Testovacia osoba 1 / Potvrdenie
Testovaná osoba 1 / Potvrzení
1. ispitanik / Potvrđivanje
Testna oseba 1 / Potrditev
Přípojka adaptéru
Áramcsökkentő csatlakozó
Priključak za adapter
Priključek za adapter
Prípojka adaptéra
Testovaná osoba 2 / Synchronizační tlačítko
Második tesztelt személy / Szinkronizációs gomb
2. ispitanik / Tipka za sinkronizaciju
Testna oseba 2 / Sinhronizacijska tipka
Testovacia osoba 2 / Tlačidlo synchronizácie
Manžeta
*
Mandzsetta
Manžeta
Manšeta
Manžeta
Vzduchová hadice
*
Légtömlő
Crijevo za zrak
Cev za zrak
Vzduchová hadička
Měřicí přístroj
*
Mérőkészülék
Mjerni uređaj
Merilnik
Merací prístroj
Pouzdro
*
Táska
Torbica
Torbica
Taška
Paměť / Nahoru
Memória / Fel
Memorija / Naprijed
Pomnilnik / Navzgor
Pamäť / Nahor
Obsah balení
*
Csomag tartalma
Sadržaj pakiranja
Vsebina paketa
Obsah balenia
30
Page 31
Displej
Kijelző
Zaslon
Zaslon
Displej
Systolický krevní tlak
Szisztolés vérnyomás
Sistolički tlak krvi
Sistolični krvni tlak
Systolický krvný tlak
Čidlo pohybu
Mozgásérzékelő
Detektor pomicanja
Javljalnik gibanja
Detektor pohybu
Baterie prázdná
Elem lemerült
Baterija je prazna
Baterija je prazna
Vybitá batéria
Diastolický krevní tlak
Diasztolés vérnyomás
Dijastolički tlak krvi
Diastolični krvni tlak
Diastolický krvný tlak
Cirkulace vzduchu manžeta
Levegő keringése a mandzsettában
Cirkulacija zraka u manžeti
Kroženje zraka v manšeti
Cirkulácia vzduchu manžetou
Testované osoby
Tesztszemélyek
Ispitanici
Testne osebe
Testovacie osoby
Přenesení dat aktivní
Adatátvitel aktív
Aktivan je prijenos podataka
Prenos podatkov aktiven
Prenos údajov aktívny
Uložená data k dispozici
Rendelkezésre állnak tárolt adatok
Postoje memorirani podatci
Na voljo so shranjeni podatki
Uložené údaje k dispozícii
Tep
Pulzus
Puls
Utrip
Tep
Datum, čas, kapacita paměti
Dátum, óra, mentési helyek
Datum, vrijeme, memorijsko mjesto
Datum, ura, pomnilniško mesto
Dátum, čas, ukladací priestor
Indikace nepravidelného srdečního tepu
Szabálytalan szívverés kijelzés
Prikaz nepravilnog srčanog ritma
Prikaz nerednega utripa srca
Indikácia nepravidelného tlkotu srdca
31
Page 32
2)
1
2)
Před prvním použitím | Első használat előtt | Prije prve uporabe |
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Příprava
Előkészítés
Pripremiti
Priprava
Príprava
Vložte baterie
2
Helyezze be az elemeket
Umetnite baterije
Vstavite baterije
Vložte batérie
Datum / Čas
3
Dátum / Óra
Datum i vrijeme
Datum / Ura
Dátum / Čas
Vybalení přístroje
Csomagolja ki a készüléket
Raspakirajte uređaj
Razpakiranje naprave
Vybaľte prístroj
Otevření přihrádky na baterie
Nyissa ki az elemtartó rekeszt
Otvorite odjeljak za baterije
Odprite predal za baterije
Otvorte priečinok na batérie
» držte stisknuté, dokud se
«
nerozsvítí displej
» tartsa lenyomva amíg a kijelző
«
világítani kezd
» držite pritisnuto dok zaslon
«
ne zasvijetli
«
» držite pritisnjeno, dokler zaslon
ne zasveti
» držte stlačené, kým sa rozsvieti
«
displej
Odstranění ochranné fólie
Védőfólia eltávolítása
Odstraniti zaštitnu foliju
Odstranite zaščitno folijo
Odstráňte ochrannú fóliu
1)
Vložte baterie
Helyezze be az elemeket
Umetnite baterije
Vstavite baterije
Vložte batérie
Nastavení hodiny
Állítsa be az órát
Namjestite sate
Nastavite uro
Nastavte hodinu
Čištění přístroje S. 36
Tisztítsa meg a készüléket
Očistite uređaj
Čiščenje aparata
Vyčistite prístroj
Zavření přihrádky na baterie
Zárja be az elemtartó rekeszt
Zatvorite odjeljak za baterije
Zaprite predal za baterije
Zatvorte priečinok na batérie
potvrzení
a
erősítse meg
és
potvrđivanje
i
potrdite
in
potvrďte
a
36. o.
str. 36
Str. 36
s. 36
1)
Baterie nejsou součástí dodávky. Lze použít adaptér AC (UE08WCP-060100SPA).
A szállított csomag nem tartalmazza az elemeket. Lehetséges AC-áramcsökkentő (UE08WCP-060100SPA) használata.
Baterije nisu priložene. Moguća je uporaba AC adaptera (UE08WCP-060100SPA).
Baterije niso zajete v obseg dobave. Možna uporaba adapterja AC (UE08WCP-060100SPA).
Batérie nie sú obsiahnuté v rozsahu dodávky. Použitie AC adaptéra (UE08WCP-060100SPA) je možné.
32
Page 33
Aktivace manžety
Taszítsa fel a mandzsettát
Navucite manžetu
Uvleči manšeto
Zasunutie manžety
2)
Synchronizujte s aplikací
Szinkronizálja az alkalmazással
Sinkroniziranje s aplikacijom
Sinhronizacija s programčkom
Zosynchronizujte s aplikáciou
Manžetu zasuňte vlevo (NEZASUNUJTE na přípojce adaptéru na pravé straně přístroje)
Tegye be balról a mandzsettát (NE az áramcsökkentő csatlakozójánál a készülék jobb oldalán tegye be)
Manžetu utaknite lijevo (NE u priključak za adapter na desnoj strani uređaja)
Manšeto vtaknite levo (NE vtaknite na priključek adapterja na desni strani naprave)
Zastrčte manžetu vľavo (NIE do prípojky adaptéra na pravej strane prístroja)
Tlačítko držte stisknuté
Nyomja meg és tartsa lenyomva
a gombot
Držite pritisnutu tipku
Tipko držite pritisnjeno
Tlačidlo držte stlačené
Opakovat krok pro minutu, měsíc, den, rok, jednotku
Ismételje meg a lépést a perc, hónap, nap, év, egység esetében
Ponovite postupak za minute, mjesece, dane, godine i jedinice
Ponovitev koraka za minuto, mesec, dan, leto, enoto
Zopakujte krok pre minútu, mesiac, deň, rok, jednotku
2)
Stáhnutí a příprava aplikace:
Töltse le és készítse elő az alkalmazást:
Preuzimanje i priprema aplikacije:
Snemite programček in pripravite:
Prevzatie aplikácie a príprava:
Synchronizace běží
Szinkronizálás folyamatban
Sinkronizacija je u tijeku
Poteka sinhronizacija
Prebieha synchronizácia
Zadání bylo úspěšné
Adatbevitel sikeres
Unos je uspješan
Vnos je uspel
Zadanie úspešné
Synchronizace byla úspěšná
Szinkronizálás sikeres
Sinkronizacija je uspjela
Sinhronizacija uspešna
Synchronizácia úspešná
Vypněte přístroj
Kapcsolja ki a készüléket
Isključite uređaj
Izklopite aparat
Vypnite prístroj
33
Page 34
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute |
Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
Pokud možno během 60 min. před měřením nejezte / nepijte a během 20 min. před měřením se nekoupejte.
•
Ha lehetséges, ne egyen / igyon a mérés előtt 60 perccel és ne fürödjön a mérés előtt 20 perccel.
Po mogućnosti ništa ne jedite i ne pijte 60 minuta prije mjerenja i pričekajte najmanje 20 minuta nakon kupanja.
Če je možno, je jejte / pijte 60 min. pred merjenjem in se ne kopajte 20 min. pred merjenjem.
Pokiaľ je to možné, 60 minút pred meraním nejedzte / nepite a 20 minút pred meraním sa nekúpte.
Měření neprovádějte bezprostředně po požití čaje / kávy / cigaret.
••
A mérést ne közvetlenül tea / kávé fogyasztása, cigarettázás után végezze.
Mjerenje ne obavljajte neposredno nakon konzumacije čaja, kave ili cigareta.
Ne merite takoj po pitju časa / kave / kajenju cigarete.
Meranie nevykonávajte bezprostredne po čaji / káve / cigaretách.
5 min. před měřením se posaďte v klidném prostředí ke stolu. Předloktí položte na desku stolu, nohy rovně na podlahu.
•••
Během testu nevstávejte, nemluvte, neprovádějte větší pohyby.
Foglaljon helyet egy asztalnál, egy csendes környezetben, 5 perccel a mérés előtt. Tegye alkarját az asztalra, tegye lábfejét egyenesen
a padlóra. Ne álljon fel, ne beszéljen és ne mozgassa erősen testrészeit a mérés alatt.
5 minuta prije mjerenja sjednite na mirno mjesto za stolom. Položite podlakticu na stol, a stopala stavite ravno na pod.
Tijekom mjerenja ne ustajte, ne razgovarajte i ne pomičite dijelove tijela.
5 minut pred merjenjem se usedite za mizo v mirnem okolju. Podlahti položite na ploščo mize, noge pa postavite plosko na tla.
Med testom ne vstajajte, govorite ali močno premikajte dele telesa.
5 minút pred meraním sa posaďte k stolu v pokojnom prostredí. Predlaktia si položte na dosku stola, nohy plocho na zem.
Počas testu nevstávajte, nerozprávajte, ani sa veľmi nehýbte.
Test opakujte teprve po 3 min. pauzy. Pro možné porovnání provádějte testy vždy na stejné paži, ve stejnou denní dobu a ve stejné
•••
poloze těla.
•
A mérést csak egy 3 perces szünet után lehet megismételni. Az összehasonlításért végezze a méréseket mindig ugyanazon a karon,
a nap ugyanazon órájában és ugyanabban a testpozícióban.
Mjerenje možete ponoviti tek nakon stanke od 3 minute. Radi usporedbe mjerenja uvijek obavljajte na istoj ruci, u isto doba dana
i u istom položaju tijela.
Test ponovite šele po 3 minutah odmora. Za primerjavo ponovite teste vedno na isti roki, ob istem dnevnem času in enakem
položaju telesa.
Opakovanie testu až po 3-minútovej prestávke. Pre porovnanie vždy vykonávajte testy na rovnakej ruke, v rovnakú dennú dobu
a v rovnakej polohe tela.
Měření neprovádějte, když je testované osobě zima, chce se jí na toaletu nebo se necítí dobře.
•••
Ne végezzen mérést, ha a tesztszemély nagyon fázik, a toalettre kell mennie vagy ha rosszul érzi magát.
••
Mjerenje ne obavljajte ako se ispitanik smrzava, ako mora na zahod ili ako se ne osjeća dobro.
Ne merite, če testno osebo zebe, mora na WC ali se ne počuti dobro.
Meranie nevykonávajte, ak testovacia osoba mrzne, potrebuje ísť na záchod alebo jej je nevoľno.
Manžetu navlékněte správně podle návodu – viz strana 35.
•••
Helyezze fel a mandzsettát helyesen, az Utasítások-nak megfelelően – lásd a 35. oldalt.
•••
Ispravno stavite manžetu prema uputama – vidi stranicu 35.
Manšeto namestite pravilno, tako, kot je opisano v navodilih – glejte str. 35.
Nasaďte správne manžetu podľa návodu – pozri stranu 35.
34
Page 35
Navléknutí manžety | Helyezze fel a mandzsettát | Stavljanje manžete |
Namestite manšeto | Nasadenie manžety
•
••
2 – 3 cm
Manžetu navlékněte na horní část paže. Vzduchovou hadici umístěte směrem
k předloktí v jedné rovině s malíčkem.
Helyezze fel a mandzsettát a felkarra Helyezze a légtömlőt az alkar irányába
kilépően, egyvonalban a kisujjal.
Stavite manžetu na nadlakticu. Postavite crijevo za zrak u smjeru podlaktice
tako da je u liniji s malim prstom.
Manšeto namestite na nadlahti. Cev za zrak namestite tako, da izstopa v smeri
podlahti in bo v liniji z mezincem.
Nasaďte manžetu na rameno Vzduchovú hadičku umiestnite v smere predlaktia
tak, aby vystupovala v jednej línii s malíčkom.
Manžetu neutahujte příliš pevně – ověřte ukazováčkem. Mezi spodním
okrajem manžety a loktem musí být vzdálenost 2 – 3 cm.
Ne húzza meg a mandzsettát túl szorosan – mutatóujjteszt. Hagyjon egy
2 – 3 cm-es távolságot a mandzsetta alsó széle és a könyök között.
Manžetu ne zatežite prečvrsto – provjerite kažiprstom. Između donjeg kraja
manžete i lakta ostavite razmak od 2 – 3 cm.
Manšete ne zategnite premočno – test s kazalcem. Med spodnjim koncem
manšete in komolcem naj bo 2 – 3 cm razdalje.
Manžetu neuťahujte príliš tesno – test ukazovákom. Medzi spodným koncom
manžety a lakťom udržiavajte vzdialenosť 2 – 3 cm.
35
Page 36
3)
2)
nebo
vagy
ili
alebo
ali
1
2
1
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata |
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Příprava
Előkészítés
Pripremiti
Priprava
Príprava
Manžetu vydezinfikujte
Fertőtlenítse a mandzsettát
Dezinficirajte manžetu
Razkužite manšeto
Dezinfikujte manžetu
Měření
2
Mérés
Mjerenje
Merjenje
Meranie
Čištění
3
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čistenie
Posaďte se
S. 34
34. o.
Üljön le
str. 34
Sjednite
Str. 34
Usedite se
s. 34
Posaďte sa
Začněte s měřením / vyberte testovací osoby
Kezdje meg a mérést / válassza ki a tesztszemélyt
Pokrenite mjerenje / odaberite ispitanika
Zaženite merjenje / Izberite tesno osebo
Spustite meranie / vyberte testovaciu osobu
3)
Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout
A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradni
Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši
Napravo obrišite z vlažno krpo in ga pustite, da se posuši
Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúť
Paži uvolněte
Tegye szabaddá a karját
Oslobodite ruku
Razkrijte roko
Uvoľnite si rameno
Navlékněte manžetu
Helyezze fel a mandzsettát 35. o.
Stavljanje manžete str. 35
Namestite manšeto
Nasaďte manžetu
1)
Vyčkejte na konec měření
Várja meg a mérés végét
Pričekajte da se mjerenje završi
Počakajte na konec merjenja
Počkajte na koniec merania
Uložte přístroj do pouzdra
Tárolja a készüléket a táskában
Spremite uređaj u torbicu
Napravo shranite v torbico
Uschovajte prístroj do tašky
S. 35
Str. 35
s. 35
Přerušení měření: znovu stiskněte zvolenou testovanou osobu
1)
Állítsa meg a mérést: ismét nyomja meg a kiválasztott tesztszemélyt
Prekid mjerenja: ponovno pritisnite odabranog ispitanika
Prekinitev merjenja: znova pritisnite izbrano testno osebo
Prerušenie merania: znovu stlačte vybranú testovaciu osobu
Úspěšný přenos dat pouze v případě správně nainstalované aplikace a přenosových zařízení v dosahu Bluetooth.
2)
Az adatátvitel csak úgy lehet sikeres, ha az alkalmazást helyesen telepítette és az adatátvitelt fogadó készülékek a Bluetooth hatósugarán belül vannak.
Podatci će se uspješno prenijeti samo ako je aplikacija ispravno instalirana i prijenosni je uređaj unutar dometa Bluetootha.
Podatki bodo uspešno preneseni le, če je programček nameščen pravilno in so naprave za prenos znotraj dosega Bluetootha.
Úspešný prenos údajov len pri správne nainštalovanej aplikácii a prenosových zariadeniach v dosahu Bluetooth.
36
Page 37
2)
Odečtěte / vyhodnoťte výsledek
S. 40
(Výsledky se přenesou pomocí Bluetooth automaticky do aplikace)
Olvassa le / értékelje ki az eredményt
40. o.
(Az eredmények automatikusan átvivődnek az alkalmazásra,
Bluetooth-on keresztül)
Očitajte i analizirajte rezultat
str. 40
Vypněte přístroj
Kapcsolja ki a készüléket
Isključite uređaj
Izklopite aparat
Vypnite prístroj
Sundejte manžetu
Vegye le a mandzsettát
Skinite manžetu
Odložite manšeto
Odložte manžetu
(Rezultati će se automatski prenijeti u aplikaciju putem Bloototha)
Odčitajte / ovrednotite rezultat
Str. 40
(Rezultati bodo samodejno preneseni v programček prek Bluetootha)
Odčítajte / vyhodnoťte výsledok
s. 40
(Výsledky sa automaticky prenášajú do aplikácie cez Bluetooth)
Nikdy na čištění nepoužívejte rozpouštědla, benzín nebo podobné prostředky. Na manžetu lze použít trochu alkoholu.
3)
Sose használjon oldószereket, benzint vagy hasonló vegyszereket a tisztításra. A mandzsetta tisztítására használhat egy kevés alkoholt.
Za čišćenje nikad ne rabite otapala, benzin ili slična sredstva. Za čišćenje manžete možete uporabiti malo alkohola.
Za čiščenje nikoli ne uporabljajte razredčil, bencina ali podobnih sredstev. Pri manšeti lahko uporabite malo alkohola.
Na čistenie nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá, benzín alebo podobné prostriedky. Na manžetu sa môže použiť trochu alkoholu.
37
Page 38
2)
Paměť přístroje | A készülék memóriája | Memorija uređaja |
Pomnilnik naprave | Pamäť prístroja
Vyvolání uložených výsledků
1
Tárolt eredmények előhívása
Pozivanje memoriranih rezultata
Priklic shranjenih rezultatov
Vyvolanie uložených výsledkov
Definitivní smazání paměti
2
Memória visszavonhatatlan törlése
Nepovratno brisanje memorije
Nepovratno brisanje pomnilnika
Neodvolateľné vymazanie pamäte
1)
Vyvolejte paměť
Memória előhívása
Pozovite memoriju
Priklic pomnilnika
Vyvolanie pamäte
V případě potřeby změňte paměťovou skupinu
Szükség esetén változtassa meg a memória
csoportot
Po potrebi promijenite memorijsku skupinu
Še je treba, spremenite pomnilniško skupino
V prípade potreby zmeňte skupinu ukladacích
priestorov
Vyvolejte paměť
1)
Memória előhívása
Pozovite memoriju
Priklic pomnilnika
Vyvolanie pamäte
Celková kapacita paměti (skupina 1 a 2) = 120 výsledků
Teljes tárolási kapacitás (1-es és 2-es csoport) = 120 eredmény
Ukupni memorijski prostor (1. i 2. skupina) = 120 rezultata
Celoten pomnilniški prostor (skupini 1 in 2) = 120 rezultatov
Celkový ukladací priestor (skupina 1 a 2) = 120 výsledkov
Držte stisknuté « »
Tartsa lenyomva a«
Držite pritisnuto «
«
» Držite pritisnjeno
Držte stlačené «
1)
Plánováno u aplikace: viz oddělený návod
Az alkalmazás használata: lásd a külön Használati Utasítás-t
Jeden výsledek odchylující se od optimální / normální hodnoty není nic neobvyklého. Pokud se průměr 2 až 3 po
sobě jdoucích měření odlišuje od normálního / optimálního rozsahu: Obraťte se na lékaře.
Egy az optimális- / normális tartománytól eltérő mért eredmény nem szokatlan. Ha az átlag eltér 2 – 3
egymásután következő mérés esetében a normális vagy optimális értéktartománytól: Forduljon orvoshoz.
Rezultat mjerenja koji odstupa od optimalnog / normalnog raspona nije neuobičajen. Ako prosječna vrijednost
2 do 3 uzastopna mjerenja odstupa od normalnog / optimalnog raspona: Savjetujte se s liječnikom.
Rezultat merjenja, ki odstopa od optimalnega / normalnega ni nenavaden. Če povprečje odstopa 2 do 3 zaporedna
merjenja od normalnega / optimalnega območja. posvetujte se z zdravnikom.
Výsledok merania, ktorý sa odchyľuje od optimálneho / normálneho rozsahu, nie je neobvyklý. Ak sa priemer
2 až 3 po sebe idúcich meraní odchyľuje od optimálneho / normálneho rozsahu: Poraďte sa s lekárom.
40
Page 41
SystolaFáze stažení srdečního svalu, ve které se krev vypuzuje ze srdce ven – nejvyšší hodnota krevního tlaku.
Szisztolé
Sistola
Sistola
Systola
DiastolaFáze uvolnění srdečního svalu, ve které se srdce plní krví – nejnižší hodnota krevního tlaku.
Diasztolé
Dijastola
Diastola
Diastola
A szív összehúzódási fázisa, amelyben a vér a szívből kipompálódik – a vérnyomás legmagasabb értéke.
Faza naprezanja srca u kojoj se krv pumpa iz srca – maksimalna vrijednost krvnog tlaka.
Faza napetosti srca, v kateri se kri črpa v srce – najvišja vrednost tlaka krvi.
Fáza napnutia srdca, v ktorej sa krv pumpuje zo srdca – najvyššia hodnota krvného tlaku.
A szív relaxációs fázisa, amelyben vér jut a szívbe – a vérnyomás legalacsonyabb értéke.
Faza opuštanja srca u kojoj krv dolazi u srce – minimalna vrijednost krvnog tlaka.
Faza umirjanja srca, v kateri pride kri v srce – minimalna vrednost krvnega tlaka.
Fáza ochabnutia srdca, v ktorej sa krv dostáva do srdca – najnižšia hodnota krvného tlaku.
Kolísání během dne
Napi ingadozások
Dnevna kolebanja
Dnevna nihanja
Denné výkyvy
Indikace nepravidelného
srdečního tepu
Szabálytalan szívverés
kijelzés
Prikaz nepravilnog
srčanog ritma
Prikaz nerednega utripa
srca
Indikácia nepravidelného
tlkotu srdca
Zobrazení «» není za normálních okolností důvod k obavám. Pokud se «» zobrazí častěji: Obraťte se na lékaře.
» jel megjelenése normális esetben nem ok aggodalomra. Ha a «» jel gyakrabban jelenik meg: Forduljon orvoshoz.
A «
Prikazivanje simbola «
Prikaz «
Zobrazenie «
» običajno ni razlog za skrb. Če se «» pojavi pogosteje: posvetujte se z zdravnikom.
» spravidla nie je dôvod na obavy. Ak sa «» zobrazuje častejšie: Poraďte sa s lekárom.
200 mmHg
150 m mHg
100 m mHg
50 mmHg
06:0012:0 018:0 024:0 0
Testovaná osoba, muž, 35 let, měřilo se během jednoho dne
Tesztelt személy férfi, 35 éves, egy nap folyamán mérve
Muški ispitanik, 35 godina, mjereno tijekom jednog dana
Moška testna oseba, 35 let, merjena v enem dnevu
Testovacia osoba, muž, 35 rokov, meraná počas dňa
Zaznamenává během jednoho měření intervaly srdečního tepu a vypočítává odchylky. Je-li odchylka stejná
nebo vyšší než tolerance, zobrazí se s výsledkem měření «
Szívverés-intervallumokat jegyez fel minden mérés alatt és kiszámolja az ingadozásokat. Ha az ingadozás
egyforma vagy nagyobb mint a tolerancia, a «
Tijekom svakog mjerenja bilježi intervale srčanog ritma i izračunava kolebanja. Ako je kolebanje jednako ili veće
od tolerancije, uz rezultat mjerenja prikazat će se i «
Snema med merjenjem intervale srčnega utripa in izračuna nihanja. Če je nihanje enako ali višje od dovoljenega
odstopanja, bo z merilnim rezultatom prikazano «
Počas každého merania indikuje intervaly tlkotu srdca a vypočíta výkyvy. Ak je výkyv rovnaký alebo vyšší ako
tolerancia, tak sa s výsledkom merania zobrazí «
» obično nije razlog za zabrinutost. Ako se simbol «» često prikazuje: Savjetujte se s liječnikom.
» jelet jeleníti meg a készülék a mért eredménnyel együtt.
».
».
».
».
41
Page 42
Problém / Příčina | Probléma / Ok | Problem / Uzork |
Problem / Vzrok | Problém / Príčina
Přístroj nefungujeBaterie prázdné? Baterie chybné / nejsou vložené?
A készülék nem működik
Uređaj ne funkcionira
Naprava ne deluje
Prístroj nefunguje
Podsvícení displeje se snižujeVyměňte baterie
A kijelző fényereje gyengül
Smanjuje se svjetlina zaslona
Zaslon počasi temni
Jas displeja slabne
Elem lemerült? Helytelenül tette be / nem tette be az elemeket?
Jesu li baterije prazne? Jesu li baterije pogrešno stavljene ili nisu stavljene?
Je baterija prazna? Je baterija vstavljena napačno / ni vstavljena?
Kezdje újra a mérést. Ha újra megjelenik az üzenet: Lépjen kapcsolatba a szervizponttal
Ponovite mjerenje. Ako se poruka ponovno prikaže: Obratite se servisnom centru
Merjenje zaženite znova. Če se poročilo pokaže znova: kontaktirajte s servisom
Reštartujte meranie. Ak sa hlásenie zobrazí znova: Kontaktujte servisné oddelenie
Page 44
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi či
nedostatečnými zkušenostmi / znalostmi smí tento přístroj používat resp. čistit a ošetřovat jen pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co jim osoba odpovědná za jejich bez
pečnost předvedla bezpečné používání přístroje a pochopily související nebezpečí.
8 évnél kisebb gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, hiányos tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek, a készüléket csak akkor használhatják, ill. végezhetnek
rajta tisztítási-karbantartási műveleteket, ha ezt egy a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt
teszik, vagy abban az esetben, ha a készülék biztonságos használatát megmutatták nekik és ők az ezzel
kapcsolatos veszélyeket megértették.
Djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim psihičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,
nedostatkom iskustva i znanja smiju uređaj rabiti, čistiti i održavati samo pod stalnim nadzorom osobe
koja je zadužena za njihovu sigurnost ili koja im je pokazala sigurnu uporabu uređaja i obavijestila ih
o opasnostima povezanim s tim.
Otroci nad 8 let starosti in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duhovnimi zmožnostmi, pomanj
kljivimi izkušnjami in znanjem, smejo napravo uporabljati ali čistiti in vzdrževati le, če jih nadzira
oseba, pooblaščena za njihovo varnost, ali jim je pokazala, kako varno uporabljati napravo in jih sez
nanila nevarnostmi, povezane z uporabo.
Deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami,
nedostatočnou skúsenosťou a znalosťami smú prístroj používať alebo vykonávať čistiace a údržbové
práce iba vtedy, keď na ne dohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť.
-
-
-
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Přístroj a síťový kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
A gyerekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelt 8 évesnél
kisebb gyerekektől.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Uređaj i električni kabel držite dalje od djece mlađe od 8 godina.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Naprave in električnega kabla ne hranite v bližini otrok pod 8 let
starosti.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Zabráňte prístupu detí do 8 rokov k prístroju a sieťovému káblu.
Vyvarujte se spadnutí přístroje / úderu přístroje o tvrdé předměty. Poškozené přístroje nikdy neuvádějte
do provozu.
Ne ejtse le / ne üsse kemény tárgyakhoz a készüléket. Károsodott készülékeket soha ne használja
tovább.
Pazite da uređaj ne padne ili udari u tvrde predmete. Ne rabite oštećeni uređaj.
Ne dopustite, da naprava pade na tla / udari ob trde predmete. Ne začnite uporabljati poškodovane
naprave.
Zabráňte pádu / narazeniu prístroja o tvrdé predmety. Poškodené prístroje neuvádzajte do prevádzky.
44
Page 45
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku.
A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban ne használja.
Aparat je namjenjen za primjenu u domaćinstvu, a ne za profesionalno korištenje. Ne koristiti aparat vani.
Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte na prostem.
Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Prístroj neprevádzkujte vonku.
Přístroj vedení nestavte / nepokládejte na horké plochy (plotýnka) nebo do blízkosti otevřeného ohně.
Nevystavujte přístroj silnému horku (tepelné zdroje, topná tělesa, sluneční záření).
A készüléket vezetéket soha ne tegye forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng közelébe. Ne tegye
ki a berendezést erős hőhatásnak (hősugárzó, fűtőtest, napsütés).
Nikada ne stavljajte aparat na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog plamena. Aparat ne izlažite
velikoj toplini (izvorima topline, grijačima, sunčevim zrakama).
Nikoli ne polagajte aparata na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino odprtega ognja.
Naprave ne izpostavljajte visoki vročini (virom vročine ali radiatorje, sončnim žarkom).
Prístroj nikdy neodkladajte na horúce plochy (kuchyňské platničky) a neuchovávajte v blízkosti otvoreného
ohňa. Zariadenie nikdy nevystavujte nadmernému teplu (zdroje tepla, výhrevné telesá, slnečné žiareniea).
Doma prováděné měření slouží pro vaši kontrolu, není diagnózou ani terapií.
Az önmérés ellenőrzést jelent és nem diagnózist vagy kezelést.
Samostalno mjerenje predstavlja kontrolu, a ne dijagnozu ili liječenje.
Lastno merjenje pomeni kontrola, ne diagnoza ali zdravljenje.
Meranie hmotnosti je kontrola a nie diagnóza alebo terápia.
Nepoužívejte v blízkosti zařízení s elektromagnetickým zářením (mikrovlnná trouba, telefon atd.).
Ne használja a mérleget elektromágneses sugárzást kibocsájtó készülékek közelében (mikrohullámú
sütő, telefon stb.).
Ne rabite ga u blizini uređaja s elektromagnetskim zračenjem (mikrovalne pećnice, telefoni itd.).
Ne uporabljajte ga v bližini naprav z elektromagnetnim sevanjem (mikrovalovna pečica, telefon itd.).
Prístroj nepoužívajte v blízkosti zariadení s elektromagnetickým žiarením (mikrovlnná rúra, telefón atď.).
Přístroj skladujte v suchém čistém prostředí bez velkých teplotních výkyvů.
Tárolja a készüléket száraz, tiszta, nagy hőmérséklet-ingadozásoktól mentes környezetben.
Uređaj čuvajte na suhom, čistom mjestu bez velikih temperaturnih kolebanja.
Napravo hranite v suhem, čistem okolju brez močnih temperaturnih nihanj.
Prístroj skladujte v suchom, čistom prostredí bez veľkých teplotných výkyvov.
45
Page 46
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Nepoužívejte tento měřicí přístroj u dětí / kojenců / osob s velkou poruchou srdečního rytmu.
Ne használja ezt a készüléket gyerekek / bébik / súlyos szívritmuszavarral küszködő személyek esetében.
Ovaj mjerni uređaj nije namijenjen djeci, novorođenčadi i osobama s teškim poremećajem srčanog
ritma.
Tega merilnika ne uporabljajte pri otrocih / dojenčkih / osebah z močnimi motnjami srčnega ritma.
Tento merací prístroj nepoužívajte u detí / dojčiat / osôb so silnou poruchou srdcového rytmu.
Tlakoměr je určen výhradně k měření lidského krevního tlaku na paži.
Ez a vérnyomásmérő készülék kizárólag az emberi vérnyomásnak a felkaron való mérésére készült.
Ovaj tlakomjer namijenjen je isključivo mjerenju ljudskog krvnog tlaka na nadlaktici.
Merilnik krvnega tlaka je namenjen izključno za merjenje človekovega krvnega tlaka na nadlahti.
Prístroj na meranie krvného tlaku je určený výlučne na meranie ľudského krvného tlaku na ramene.
Pokud přístroj pravidelně ukazuje výsledky odlišné od normálního intervalu: Obraťte se na lékaře!
Nikdy sami neprovádějte léčbu symptomů!
Ha a készülék rendszeresen a normális értéktartománytól eltérő eredményeket mutat: Forduljon
orvoshoz. Soha ne kezelje a tüneteket önmaga!
Ako uređaj redovito prikazuje rezultate izvan normalnog raspona: Savjetujte se s liječnikom! Simptome
nikad ne liječite sami!
Kaže naprava rezultate, ki odstopajo od normalnega območja: posvetujte se z zdravnikom! Nikoli sami
ne zdravite simptomov!
Ak prístroj pravidelne ukazuje výsledky, ktoré sa odchyľujú od normálneho rozsahu: Poraďte sa s
lekárom! Symptómy si nikdy neliečte sami!
Měření nechte v případě nevolnosti provést lékaře!
Rossz közérzet esetén hagyja, hogy egy orvos végezze a mérést!
Ako se ne osjećate dobro, mjerenje prepustite liječniku!
Če se ne počutite dobro, naj merjenje opravi zdravnik!
Pri nevoľnosti nechajte meranie vykonať lekárom!
Provozujte přístroj na rovné, stabilní podložce.
Használja a készüléket álló helyzetben, egy sima, stabil felületen.
Uređaj rabite tako da stoji na ravnoj, stabilnoj podlozi.
Napravo uporabljajte v pokončnem položaju na ravni, stabilni podlagi.
Prístroj prevádzkujte nastojato na rovnom, stabilnom podklade.
46
Page 47
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Funkčnost přístroje nechte zkontrolovat každé 2 roky servisem Trisa Electronics.
Ellenőriztesse a készülék működőképességét kétévenként a Trisa Electronics szervizpontján keresztül.
Funkcionalnost uređaja mora svake 2 godine provjeriti servisni centar tvrtke Trisa Electronics.
Delovanje naprave naj preveri vsaki 2 leti servis Trisa Electronics.
Funkčnosť prístroja si nechajte každé 2 roky prekontrolovať servisným oddelením spoločnosti Trisa
Electronics.
V případě, že se zařízení delší dobu nepoužívá, vyjměte baterie.
Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja.
Ako uređaj nećete dulje vrijeme rabiti, izvadite baterije.
Odstranite baterije, če naprave ne boste uporabljali dalj čas.
Batérie v prípade dlhšieho nepoužívania vyberte.
Baterie správně nasaďte. Nemíchejte typy baterií / nepoužívejte nové baterie s již použitými bateriemi.
Doporučují se alkalické baterie s dlouhou životností.
Helyesen tegye be az elemeket. Ne keverje össze a különböző típusú elemeket vagy a használtakat az
újakkal. Hosszú élettartamú alkáli elemek használata javasolt.
Ispravno umetnite baterije. Ne miješajte tipove baterije ili nove baterije s rabljenima. Preporučujemo
dugotrajne alkalne baterije.
Baterije vstavite pravilno. Ne mešajte tipov baterij / novih baterij z že uporabljenimi. Priporočamo
alkalne baterije z dolgo življenjsko dobo.
Batérie správne vložte. Nemiešajte rôzne druhy batérií / nové batérie so starými. Odporúčame alkalické
batérie s dlhou životnosťou.
Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem.
Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. Eső, nedvesség hatásának a készü
léket ne tegye ki.
Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade, umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili drugoj vrsti vlage.
Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške kadi, pomivalnega korita itd.). Ne izpostavljajte je
dežju / vlagi.
Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti.
Pokud došlo k pádu přístroje do vody, nechte ho před dalším použitím zkontrolovat odborníkem.
Ha a mérleg véletlenül a vízbe esik, a következő használat előtt ellenőriztesse szakemberrel.
Ako uređaj padne u vodu, neka ga prije sljedeće uporabe provjeri stručnjak.
Če pade naprava v vodo, naj jo pred naslednjo uporabo preveri strokovnjak.
Ak by prístroj padol do vody, pred nasledujúcim použitím ho nechajte prekontrolovať odborníkom.
47
Page 48
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Neodbornými opravami může dojít k vážnému ohrožení
uživatelů přístroje.
Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a
felhasználót.
Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati veliku
opasnost za korisnika.
Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno nevarnost
za uporabnika.
Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník. Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať pre užívateľa
výrazné nebezpečenstvá.
V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí výrobce
za vzniklé škody. V takovém případě zaniká nárok na poskytnutí záruky.
A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az esetre, ha a készüléket rendeltetésétől eltérő célra
vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül javítják. Ilyen esetekben a garanciaigény megszűnik.
U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te nestručnih popravaka proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost. U ovakvim slučajevima uskraćuje se jamstveno pravo.
Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za nenamensko oziroma nepravilno uporabo izdelka
oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih primerih preneha veljati pravica do garancije.
Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou obsluhou
alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku.
Nejedná se o kalibrovaný tlakoměr určený k profesionálnímu lékařskému použití. Je možný výskyt
technicky podmíněných tolerancí měření.
Ez nem professzionális orvosi használatra kalibrált vérnyomásmérő készülék. Előfordulhatnak a tech
nikai megoldásokból eredő mérési toleranciák.
Ovo nije baždareni tlakomjer za profesionalnu, medicinsku uporabu. Moguća su odstupanja mjerenja
uvjetovana izvedbom.
To ni umerjen merilnik krvnega tlaka za profesionalno, medicinsko uporabo. Možna so tehnično
pogojena odstopanja merjenja.
Nejde o ciachovaný prístroj na meranie krvného tlaku pre profesionálne, lekárske použitie. Technicky
podmienené tolerancie merania sú možné.
48
-
Page 49
Likvidace | Kármentesítés| Preventivna zaštita od štete |
Ravnanje z neuporabno napravo| Likvidácia
Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde jste je zakoupili, nebo na sběrném místě.
Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Az elektromos készüléket a vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.
Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.
Odsluženo napravo takoj onesposobite. Električne naprave vedno predajte na mestu nakupa oziroma v ustrezno zbiralnico.
Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo špecializovanej firme.
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni.
Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.
To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
Výrobok nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.
Symboly | Szimbólumok| Simboli | Simboli| Symboly
Před použitím pečlivě pročtěte návod k obsluze.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a Használati Utasítást.
Prije uporabe pozorno pročitajte priručnik za uporabu.
Pred uporabo skrbno preberite navodila za uporabo.
Pred použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Neprovozujte přístroj venku.
Ne használja a készüléket a szabadban.
Uređaj ne rabite na otvorenom.
Naprave ne uporabljajte na prostem.
Prístroj neprevádzkujte vonku.
Stejnosměrný proud
Egyenáramú
Istosmjerna struja
Enosmerni tok
Jednosmerný prúd
Sériové číslo
SN
Szériaszám
Serijski broj
Serijska številka
Sériové číslo
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.
Typ BF
Típus: BF
Tip BF
Tip BF
Typ BF
Třída ochrany II
II-es védelmi osztály
Razred zaštite II
Razred zaščite II
Trieda ochrany II
Autorizovaný zástupce v ES
Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben
Ovlašteni zastupnik za EU
Pooblaščen zastopnik v evropski uniji
Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve
0123
49
Page 50
50
Page 51
Содержание | Spis treści | İçindekiler | Cuprins | Съдържание
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли52
53
54
56
58
59
62
64
66
67
68
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | Date tehnice | Технически данни
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler |
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem | İlk Kullanımdan Önce |
Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar | Informaţii importante | Важни указания
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации
и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной
инструкции. Соблюдайте указания по безопасности.
Применение: Данный тонометр предназначен для измерения кровяного давления в области плеча с помощью прилагаемой
манжеты. Применяется осциллографический способ измерения.
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie
i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Zastosowanie: Ten miernik ciśnienia krwi jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia krwi na ramieniu za pomocą dostarczonego
mankietu. Ta metoda pomiarowa jest oscylograficzna.
Lütfen bu kullanma kılavuzunda bulunan bütün bilgileri titizlikle okuyunuz. Kullanma kılavuzunu itinayla saklayınız ve sizden sonra
kullanacak kişiye veriniz. Cihaz sadece bu kılavuza uygun olarak öngörüldüğü amaç için kullanılabilir. Güvenlik uyarılarına dikkat ediniz.
Kullanım: Bu tansiyon aleti, beraberinde teslim edilen manşetle birlikte tansiyonun üst koldan ölçülmesi için tasarlanmıştır. Ölçüm
metodu osilometriktir.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează
să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie
instrucţiunilor de siguranţă.
Utilizare: Acest tensiometru este destinat măsurării tensiunii arteriale pe partea superioară a braţului cu ajutorul manșetei livrate.
Metoda de măsurare este oscilografică.
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте
указанията за безопасност.
Употреба: Този апарат за измерване на кръвно налягане е предназначен за измерване на кръвното налягане над лакътя
посредством доставеният маншет. Методът на измерване е осцилограмен.
Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych, a także do pomyłek.
Firma cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale aparatului. De asemenea ne rezervăm
dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori.
Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както и правото на грешки.
52
Page 53
mm
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler |
Date tehnice | Технически данни
0 – 40 kPa
0 – 300 mmHg
Диапазон давлений
Zakres ciśnienia
Basınç aralığı
Interval de presiune
Диапазон на налягане
± 0,4 kPa
± 3 mmHg
Отклонение давления
Różnica ciśnienia
Basınç sapması
Deviaţie presiune
Отклонение на налягането
40 – 190 / min.± 5 %
Диапазон пульса
Zakres pulsu
Nabız aralığı
Interval de puls
Диапазон на пулса
22 – 32 cm4 x Alkaline AA390 gmax. 120
Размер манжеты
Obwód mankietu
Manşet çapı
Circumferinţa manșetei
Обиколка на маншета
Вес нетто
Masa netto
Net ağırlık
Greutate netă
Нето тегло
Область памяти
Pojemność pamięci
Hafıza sayısı
Locuri de stocare
Позиции в паметта
2014IP22IIa
Год выпуска
Rok produkcji
İmalat yılı
Anul fabricaţiei
Година на производство
Условия эксплуатации
Warunki użytkowania
Kullanım koşulları
Condiții pentru folosire
Условия за употреба
Класс защиты
Klasa ochrony
Koruma sınıfı
Clasă de protecţie
Клас на защита
Класс
Klasa
Sınıfı
Clasa
Клас
5 – 40 °C≤ 85 % 86 – 106
Температура
Temperatura
Sıcaklık
Temperatură
Температура
Относ. влажность воздуха
Względna wilgotność powietrza
Bağıl hava nemliliği
Umiditatea relativă a aerului
Относителна влажност
Отклонение в пульсе
Rożnica pulsu
Nabız sapması
Deviaţie puls
Отклонение на пулса
Батареи
Baterie
Piller
Baterii
Батерии
Давление окружающей среды
[килопаскали]
Ciśnienie otoczenia [kilopaskale]
Çevre basıncı [kilopascal]
Presiune ambiantă [Kilopascal]
Околно налягане [килопаскали]
Условия хранения
Warunki przechowywania
Depolama şartları
Condiții de păstrare
Условия за съхранение
53
Температура
Temperatura
Sıcaklık
Temperatură
Температура
10 – 93 % 50 – 106–20 – 50 °C
Относ. влажность воздуха
Względna wilgotność powietrza
Bağıl hava nemliliği
Umiditatea relativă a aerului
Относителна влажност
Давление окружающей среды
[килопаскали]
Ciśnienie otoczenia [kilopaskale]
Çevre basıncı [kilopascal]
Presiune ambiantă [Kilopascal]
Околно налягане [килопаскали]
Page 54
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia |
Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului |
Преглед на уреда
Подвод воздуха
Przyłącze powietrza
Hava bağlantısı
Conexiune aer
Връзка за въздух
Испытуемый 1 / Подтверждение
Osoba badana 1 / Potwierdzenie
Test edilen kişi 1 / Onay
Persoană testată 1 / Confirmare
Лице за измерване 1 / Потвърждение
Подключение адаптера
Przyłącze adaptera
Adaptör bağlantısı
Conexiune adaptor
Връзка за адаптер
Испытуемый 2 / Кнопка синхронизации
Osoba badana 2 / Przycisk synchronizacji
Test edilen kişi 2 / Senkronizasyon tuşu
Persoană testată 2 / Tastă de sincronizare
Лице за измерване 2 / Бутон за синхронизация
Манжета
*
Mankiet
Manşet
Manșetă
Маншет
Шланг для нагнетания
*
воздуха
Przewód elastyczny
powietrza
Hava hortumu
Furtun de aer
Маркуч за въздух
Измерительный прибор
*
Miernik
Ölçüm aleti
Aparat de măsurare
Измервателен уред
Сумка
*
Torba
Çanta
Geantă
Чантичка
Память / Вверх
Pamięć / Do góry
Hafıza / Yukarı
Stocare / Sus
Памет / Нагоре
Содержимое упаковки
*
Zawartość opakowania
Ambalajın içeriği
Conţinutul pachetului
Съдържание на опаковката
54
Page 55
Дисплей
Wyświetlacz
Ekran
Afișaj
Дисплей
Систолическое кровяное давление
Ciśnienie krwi skurczowe
Sistolik kan basıncı (büyük tansiyon)
Tensiune arterială sistolică
Систолно кръвно налягане
Сигнализатор движения
Czujnik ruchu
Hareket sensörü
Senzori de mișcare
Сигнализатор за движение
Батарея разряжена
Bateria rozładowana
Pil boş
Baterie descărcată
Батерия празна
Диастолическое кровяное давление
Ciśnienie krwi rozkurczowe
Diyastolik kan basıncı (küçük tansiyon)
Tensiune arterială diastolică
Диастолно кръвно налягане
Циркуляция воздуха в манжете
Cyrkulacja powietrza w mankiecie
Manşet hava sirkülasyonu
Circulaţie aer manșetă
Въздушна циркулация на маншета
Испытуемые
Osoby badane
Test edilen kişi
Persoane test
Лица за измерване
Идет передача данных
Przesyłanie danych aktywne
Veri transferi aktif
Transmisia de date este activă
Активно прехвърляне на данни
Имеются сохраненные данные
Zapisane dane dostępne
Kaydedilmiş veriler var
Există date stocate
Налични са запаметени данни
Пульс
Puls
Nabız
Puls
Пулс
Дата, время, область памяти
Data, godzina, pojemność pamięci
Tarih, saat, hafıza yeri
Data, ora, locul de stocare
Дата, час, позиция в паметта
Индикация нарушения сердечного ритма
Wskaźnik nieregularnego bicia serca
Düzensiz kalp atışı göstergesi
Afișare ritm cardiac neregulat
Индикация за неравномерен сърдечен ритъм
55
Page 56
2)
1
2)
Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem |
İlk kullanımdan önce | Inainte de prima intrebuintare |
Преди първата употреба
Подготовка
Przygotowanie
Hazırlanması
Pregatirea
Подготвяне
Вставить батареи
2
Włożyć baterie
Pilleri takınız
Introduceți bateriile
Поставяне на батерии
Дата / Время
3
Data / Godzina
Tarih / Saat
Data / Ora
Дата / Час
Распаковать прибор
Rozpakowanie urządzenia
Aletin ambalajdan çıkartılması
Despachetaţi aparatul
Разопаковане на уреда
Открыть батарейный отсек
Otwórz komorę baterii
Pil bölmesini açın
Deschideţi compartimentul bateriilor
Отваряне на отделението за батерии
» прижать и дождаться
«
включения дисплея
»przytrzymaj wciśnięty,
«
aż wyświetlacz się zaświeci
» ekran aydınlanana kadar
«
basılı tutun
«
»Țineţi apăsat până când ecranul
se iluminează
» Задръжте натиснат, докато
«
дисплеят светне
Снять защитную пленку
Zdjąć folie ochronne
Koruyucu folyoları çıkartınız
Îndepărtaţi învelişul de protecţie
Отстранете защитното фолио
Вставить батареи
1)
Włożyć baterie
Pilleri takınız
Introduceţi bateriile
Поставяне на батерии
Настройка часов
Ustaw godzinę
Saati ayarlayın
Setaţi ora
Настройване на часа
Протереть прибор стр. 60
Czyszczenie urządzenia
Aletin temizlenmesi
Curăţaţi aparatul
Почистване на уреда
Закрыть батарейный отсек
Zamknij komorę baterii
Pil bölmesini kapatın
Închideţi compartimentul bateriilor
Затваряне на отделението за батерии
подтвердить
и
potwierdź
i
onaylayın
ve
confirmaţi
și
потвърждение
и
pag. 60
str. 60
S. 60
стр. 60
1)
Батареи в комплект не входят. Возможно использование сетевого адаптера (UE08WCP-060100SPA).
Baterie nie są dostarczane z urządzeniem. Możliwość zastosowania adaptera AC (UE08WCP-060100SPA).
Piller teslimat kapsamına dahil değildir. Bir AC adaptörünün (UE08WCP-060100SPA) kullanılması mümkün.
Bateriile nu sunt incluse în pachetul livrat. Este posibilă folosirea unui adaptor AC (UE08WCP-060100SPA).
Батериите не са включени в обема на доставката. Възможно е използване на адаптер за променлив ток
(UE08WCP-060100SPA).
56
Page 57
Надеть манжету
Wsuń mankiet
Manşetin içeri itilmesi
Puneţi manșeta
Вкарване на маншета
2)
Синхронизация с приложением
Zsynchronizuj z aplikacją
Uygulama ile senkronize edilmesi
Sincronizați cu aplicația
Синхронизиране с приложение
Манжету подсоединить слева (НЕ вставляйте в гнездо для адаптера с правой стороны прибора)
Włóż mankiet z lewej strony (NIE wkładaj do złącza adaptera z prawej strony urządzenia)
Manşeti sol tarafa takın (aletin sağ tarafındaki adaptör bağlantısına DEĞİL)
Introduceţi manșeta la stânga (NU introduceţi pe partea dreaptă a aparatului la conexiunea adaptorului)
Пъхнете маншета отляво (НЕ вкарвайте при връзката за адаптер от дясната страна на уреда)
Прижать кнопку
Przytrzymaj wciśnięty przycisk
Tuşu basılı tutun
Țineţi apăsată tasta
Задръжте бутона натиснат
Повторить настройку для минут, месяца, дня, года, единицы измерения
Powtórz krok dla minuty, miesiąca, dnia, roku, jednostki
İşlemi dakika, ay, gün, yıl ve birim için tekrarlayın
Repetaţi pașii pentru minute, luna, ziua, anul, unitatea
Повторете стъпката за минута, месец, ден, година, мерна единица
2)
Загрузить и подготовить приложение:
Pobierz aplikację i przygotuj:
Uygulamanın yüklenmesi ve hazırlanması:
Descărcaţi și pregătiţi aplicaţia:
Изтегляне и подготвяне на приложението:
Идет синхронизация
Trwa synchronizacja
Senkronize ediyor
Sincronizare în derulare
Синхронизация в ход
Успешно введено
Wpis wprowadzony
Girdi başarılıydı
Introducerea datelor reușită
Въвеждането успешно
Синхронизация успешно завершена
Synchronizacja przebiegła pomyślnie
Senkronizasyon başarılıydı
Sincronizare reușită
Синхронизацията успешна
Выключить прибор
Wyłączyć urządzenie
Aleti kapatın
Opriţi aparatul
Изключване на уреда
57
Page 58
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar |
Informaţii importante | Важни указания
По возможности за 60 минут до измерения не принимайте пищу, не пейте, а также не мойтесь в теч. 20 минут.
•
W miarę możliwości nie należy jeść / pić przez 60 minut przed pomiarem oraz nie kąpać się przez 20 minut przed pomiarem.
Mümkünse ölçümden 60 dakika önce yemeyin / içmeyin ve 20 dakika öncesine kadar banyo olmayın.
Dacă este posibil, nu mâncaţi / beţi cu 60 de minute înainte de măsurare, și nu luaţi baie cu 20 de minute înainte de măsurare.
Ако е възможно, в продължение на 60 мин. преди измерването не се хранете / пийте и в продължение на 20 мин. не се къпете.
Не выполняйте измерение сразу после чая, кофе, курения.
••
Nie przeprowadzać pomiaru bezpośrednio po spożyciu herbaty / kawy lub paleniu papierosów.
Ölçümü çay / kahve / sigara içtikten hemen sonra yapmayın.
Nu efectuaţi măsurarea imediat după ce aţi consumat ceai / cafea / după ce aţi fumat.
Не извършвайте измерване непосредствено след употреба на чай / кафе / цигари.
В спокойной обстановке сесть за стол за 5 минут до измерения. Положить предплечья на стол, свободно расположить
•••
ступни ног на полу. Во время измерения нельзя вставать, говорить или делать резкие движения.
Usiąść przy stole w spokojnym otoczeniu 5 minut przed pomiarem. Położyć przedramiona na blacie stołu, ustawić stopy płasko na
podłodze. Podczas badania nie wstawać, nie rozmawiać ani nie poruszać się intensywnie.
Ölçümden 5 dakika önce sakin bir ortamda bir masanın başına oturun. Alt kollarınızı masanın üzerine koyun, ayaklarınızı düz bir
şekilde yerde bırakın. Test sırasında ayağa kalkmayın, konuşmayın veya vücut kısımlarını aşırı şekilde hareket ettirmeyin.
Luaţi loc la o masă, într-un mediu liniștit cu 5 minute înainte de măsurare. Puneţi antebraţul pe suprafaţa mesei, puneţi picioarele
plat pe podea. Nu ridicaţi corpul, nu vorbiţi și nu mișcaţi părţile corpului cu forţă în timpul testului.
5 мин. преди измерването седнете на маса в спокойна обстановка. Положете долната част на ръцете върху плота на масата,
а стъпалата плоско върху пода. По време на измерването не ставайте, не говорете и не извършвайте силни движения на
части от тялото.
Измерение необходимо повторить через 3 минуты. Для возможности сравнения результатов измерение необходимо
•••
производить на одной и той же руке, в одно и то же время суток и в одном и том же положении.
•
Powtórzenie badania dopiero po 3 minutach przerwy. W celu porównania badań należy je przeprowadzać zawsze na tej samej ręce,
o tej samej porze dnia i w takiej samej pozycji ciała.
Ancak 3 dakika ara verdikten sonra testi tekrarlayın. Karşılaştırmak için testleri daima aynı koldan, aynı saatte ve aynı vücut
pozisyonunda yapın.
Testul se repetă numai după ce trec cel puţin 3 minute. Pentru comparare, luaţi testele de pe același braţ, la aceeași oră și în aceeași
poziţie a corpului.
Повторение на измерването едва след 3 мин. пауза. За сравнение винаги извършвайте измерванията на една и съща ръка,
по едно и също време от деня и в едно и също положение на тялото.
Измерение нельзя производить при ощущении холода, потребности сходить в туалет или дискомфорте.
•••
Nie wykonywać pomiaru, jeśli badanej osobie jest zimno, musi iść do toalety lub nie czuje się dobrze.
••
Test edilen kişi üşüdüğünde, tuvalete gitmesi gerektiğinde veya kendini iyi hissetmediğinde ölçüm yapmayın.
Nu efectuaţi măsurarea, dacă persoanei testate îi este frig, trebuie să meargă la toaletă sau dacă nu se simte bine.
Не извършвайте измерването, ако лицето за измерване трепери, трябва да отиде до тоалетна или се чувства неразположено.
О том, как правильно надеть манжету, читайте на стр. 59 руководства.
•••
Założyć mankiet prawidłowo zgodnie z instrukcją – patrz strona 59.
•••
Manşeti kılavuza uygun olarak doğru bir şekilde takın – Bakınız Sayfa 59.
Puneţi manșeta corect corespunzător Instrucţiunilor – Vezi pagina 59.
Поставете маншета правилно съгласно ръководството – Вижте страница 59.
Надеть манжету на плечо. Отведенный воздушный шланг должен быть
направлен в сторону предплечья и располагаться на одной линии с
мизинцем.
Założyć mankiet na ramię. Ustawić przewód elastyczny powietrza wychodzący
w kierunku przedramienia równo z małym palcem.
Manşeti üst kola takın. Hava hortumunu alt kola doğru bakacak ve küçük
parmakla aynı hizada olacak şekilde yerleştirin.
Puneţi manșeta pe partea superioară a braţului. Poziţionaţi furtunul de aer
ieșind în direcţia antebraţului, în linie cu degetul mic.
Поставете маншета над лакътя. Разположете маркуча за въздух в посока
долната част на ръката, излизащ на една линия с малкия пръст.
Манжету сильно не затягивайте – проверка просовыванием указательного
пальца. Необходимо оставлять расстояние порядка 2 – 3 см между нижним
краем манжеты и локтем.
Nie naciągać mankietu zbyt wąsko – test palca wskazującego. Między dolnym
końcem mankietu a łokciem zachować odległość 2 – 3 cm.
Manşeti fazla sıkmayın - İşaret parmağı ile kontrol edin. Alt manşet kenarı ile
dirsek arasında 2
Nu strângeţi manșeta prea tare - test cu degetul arătător Țineţi o distanţă de
2 – 3 cm între marginea inferioară a manșetei și cot.
Не стягайте прекалено силно маншета – проверка с показалеца. Спазвайте
разстояние между долния край на маншета и лакътя от 2
–
3 cm mesafe bırakın.
–
3 см.
59
Page 60
3)
2)
или
lub
veya
или
sau
1
2
1
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
Подготовка
Przygotowanie
Hazırlanması
Pregatirea
Подготвяне
Продезинфицировать манжету
Zdezynfekuj mankiet
Manşetin dezenfekte edilmesi
Dezinfectaţi manșeta
Дезинфекциране на маншета
Выполнить измерение
2
Pomiar
Ölçüm
Măsurare
Измерване
Очистка
3
Czyszczenie
Temizleme
Curățire
Почистване
Сидячее положение
str. 58
Usiądź
S. 58
Oturmak
pag. 58
Staţi jos
стр. 58
Сядане
Запуск измерения / выбор испытуемого
Uruchom pomiar / wybierz osobę badaną
Ölçümün başlatılması / test edilecek kişinin seçilmesi
Porniţi măsurarea / selectaţi persoana testată
Стартиране на измерването / Избор на лице за измерване
3)
Вытереть насухо, дать высохнуть
Wytrzeć na wilgotno, poczekać aż wyschnie
Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız
Ştergeţi aparatul cu o bucată de haină umedă, apoi lăsaţi aparatul să se usuce
Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхне
стр. 58
Освободить руку
Odsłoń rękę
Kolu örten giysileri çıkartın veya sıvayın
Eliberaţi braţul
Освобождаване на ръката
Надевание манжеты
Załóż mankiet
Manşetin takılması
Puneţi manșeta
Поставяне на маншета
1)
Дождитесь окончания измерения
Poczekaj do zakończenia pomiaru
Ölçüm sonucunun beklenmesi
Așteptaţi sfârșitul măsurării
Изчакване на края на измерването
Прибор необходимо хранить в сумке
Schowaj urządzenie do torby
Aleti çantası içinde muhafaza edin
Țineţi aparatul în geantă
Съхраняване на уреда в чантичка
стр. 59
str. 59
S. 59
pag. 59
стр. 59
Отмена измерения: необходимо опять нажать на символ выбранного испытуемого
1)
Przerwanie pomiaru: ponownie naciśnij wybraną osobę badaną
Ölçümün iptal edilmesi: yeniden seçilen test edilecek kişi tuşuna basın
Întrerupeţi măsurarea: apăsaţi din nou pe persoana testată selectată
Прекъсване на измерването: повторно натискане на избраното лице за измерване
Передача данных возможна только при правильно установленном приложении и нахождении передающих устройств в пределах
2)
действия сети Bluetooth.
Dane przesyłane są prawidłowo tylko przy prawidłowo zainstalowanej aplikacji, gdy urządzenia przesyłowe znajdują się w zasięgu Bluetooth.
Veri nakli sadece uygulama doğru yüklendiğinde ve transmitter cihazları bluetooth erişim alanı içinde olduğunda başarılı olur.
Transmisia de date va fi reușită numai dacă aplicaţia a fost instalată corect și dacă dispozitivele de transfer de date sunt în aria de acoperire a Bluetooth-ului.
Успешно прехвърляне на данни само при правилно инсталирано приложение и устройства за прехвърляне в рамките на Bluetooth обхвата.
60
Page 61
Отобразится результат измерения
стр. 64
(Результаты автоматически передаются в приложение по каналу Bluetooth)
Odczytaj / przeanalizuj wynik str. 64
(Wyniki są automatycznie przesyłane do aplikacji przez Bluetooth)
Sonucun okunması / değerlendirilmesi
S. 64
(Sonuçlar bluetooth üzerinden otomatik olarak uygulamaya aktarılır)
Citiţi rezultatul / evaluaţi acesta
pag. 64
Выключить прибор
Wyłącz urządzenie
Aletin kapatılması
Opriţi aparatul
Изключване на уреда
Снять манжету
Zdejmij mankiet
Manşetin çıkartılması
Puneţi manșeta
Сваляне на маншета
(Rezultatele vor fi transmise automat prin Bluetooth pe aplicaţie)
Отчитане / изчисляване на резултата
стр. 64
(Резултатите се прехвърлят автоматично чрез Bloototh в приложението)
3)2)Ни в коем случае не используйте для чистки растворители, бензин или аналогичные средства. Для чистки манжеты можно использовать
небольшое количество спирта.
Do czyszczenia nigdy nie wolno stosować rozpuszczalników, benzyny lub podobnych środków. W przypadku mankietu można użyć niewielkiej ilości
alkoholu.
Temizlemek için asla çözücü maddeler benzin veya benzer maddeler kullanmayın. Manşetler için biraz alkol kullanılabilir.
Nu folosiţi niciodată dizolvaţi, benzină sau substanţe similare pentru curăţarea aparatului. La manșetă poate fi folosită o cantitate mică de alcool.
Никога не използвайте разтворители, бензин или подобни средства за почистване. За маншета може да се използва малко алкохол.
61
Page 62
2)
Память прибора | Pamięć urządzenia | Aletin hafızası |
Memorie aparat | Памет на уреда
Отображение сохраненных результатов
1
Przejdź do zapisanych wyników
Kaydedilen sonuçların ekrana getirilmesi
Apelare rezultate stocate
Извикване на запаметени резултати
Безвозвратное удаление содержимого памяти
2
Wykasuj pamięć nieodwracalnie
Hafızanın kesin olarak silinmesi
Ștergeți memoria irevocabil
Необратимо изтриване на паметта
Вызов памяти
1)
Przejdź do pamięci
Hafızanın ekrana getirilmesi
Apelaţi memoria
Извикване на паметта
По желанию можно изменить
раздел памяти
W razie potrzeby zmień grupę pamięci
Gerektiğinde hafıza grubunu değiştirin
Schimbaţi la nevoie grupa de memorie
При нужда промяна на групата
в паметта
Вся ячейка памяти (раздел 1 и 2) = 120 результатов
Łącznie pojemność pamięci (grupa 1 i 2) = 120 wyników
Toplam hafıza sayısı (Grup 1 ve 2) = 120 sonuç
Spaţiu de stocare total (grupa 1 și 2) = 120 de rezultate
Общо позиции в паметта (група 1 и 2) = 120 резултата
Вызов памяти
1)
Przejdź do pamięci
Hafızayı ekrana getirin
Apelare memorie
Извикване на паметта
1)
Работа с приложением – читайте отдельное руководство
Postępowanie w przypadku aplikacji: patrz oddzielna instrukcja
Uygulamalarda yapılacak işlemler: ayrı kılavuza bakın
Mod de abordare la aplicaţie: vezi Instrucţiunile separate
Начин на работа с приложението: вижте отделното ръководство
Источник: Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ)
Źródło: Światowa Organizacja Zdrowia (WHO)
Kaynak: Dünya Sağlık Örgütü (WHO)
Sursa: Organizaţia Mondială a Sănătăţii (OMS)
Източник: Световна здравна организация (СЗО)
Диастолическое кровяное давление
Ciśnienie krwi rozkurczowe
Diyastolik kan basıncı (küçük tansiyon)
Tensiune arterială diastolică
Диастолно кръвно налягане
mmHg
Выше среднего
Ponadprzeciętne
Ortalamanın üzerinde
Peste mediu
Над средното
Сильная гипертензия
Wysokie nadciśnienie
Çok yüksek tansiyon
Hipertensiune arterială severă
Тежка хипертония
Оптимальный /
нормальный диапазон
Zakres optymalny /
normalny
En iyi / normal aralık
Interval optim / normal
Оптимален / нормален
диапазон
Отклонение в результате измерения от оптимального / нормального диапазона не является необычным
явлением. Если среднее значение после 2 – 3 измерений подряд выходит за пределы нормального /
оптимального диапазона: обратитесь к врачу.
Wynik pomiaru niemieszczący się w zakresie optymalnym / normalnym jest nietypowy. Jeśli wartość średnia
odbiega w 2 – 3 kolejnych pomiarach od zakresu optymalnego/normalnego: skonsultować się z lekarzem.
En iyi / normal aralıktan farklı olan bir ölçüm sonucu nadir bir durum değildir. Ortalama birbirini takip eden
2 – 3 ölçümde normal / en iyi aralıktan farklı çıkarsa: Hekime danışın.
Un rezultat măsurat care deviază de la intervalul optim / normal nu este neobișnuit. Dacă media a 2 – 3 măsurări
consecutive deviază de la intervalul normal / optim: Consultaţi medicul.
Различаващ се от оптималния / нормалния диапазон резултат от измерване не е необичаен. Ако средната
стойност на 2 до 3 последователни измервания се различава от нормалния / оптималния диапазон:
Консултирайте се с лекар.
64
Page 65
Систола
Skurcz
Sistolik değer
Sistolă
Систола
Фаза сокращения сердца, во время которой кровь выкачивается из сердца. Это наивысшее значение кровяного давления.
Faza skurczu serca, w której krew jest wypompowywana z serca – wartość maksymalna ciśnienia krwi.
Kanın kalpten atıldığı sırada kalbin kasıldığı aşama – tansiyonun en yüksek değeri.
Faza de contracţie a inimii când sângele este pompat din inimă – valoarea maximă a tensiunii arteriale.
Фаза на свиване на сърцето, при която кръвта се изпомпва от сърцето – най-висока стойност на кръвното налягане.
Диастола
Rozkurcz
Diyastolik değer
Diastolă
Диастола
Колебания в течение суток
Wahania dzienne
Gün içindeki dalgalanmalar
Fluctuații în timpul zilei
Дневни колебания
Индикация нарушения
сердечного ритма
Wskaźnik nieregularnego
bicia serca
Düzensiz kalp atışı
göstergesi
Afișare ritm cardiac
neregulat
Индикация за неравномерен
сърдечен ритъм
Фаза расслабления сердца, во время которой кровь попадает в сердце. Это наименьшее значение кровяного давления.
Faza rozkurczu serca, w której krew wpływa do serca – wartość minimalna ciśnienia krwi.
Kanın kalbe girdiği sırada kabin gevşediği aşama – tansiyonun en düşük değeri.
Faza de relaxare a inimii, în care sângele ajunge în inimă – valoare minimă a tensiunii arteriale.
Фаза на отпускане на сърцето, в която кръвта влиза в сърцето – най-ниска стойност на кръвното налягане.
200 mmHg
150 m mHg
100 m mHg
50 mmHg
06:0012:0 018:0 024:0 0
Испытуемый – мужчина 35 лет, измерение проводится в течение суток
Osoba badana, mężczyzna, 35 lat, pomiar w ciągu dnia
Test edilen 35 yaşındaki bir erkeğin gün boyunca ölçümü
Persoană testată este de sex masculin, 35 ani, măsurat în timpul unei zile
Лице за измерване – мъж, 35 годишен, измерване в един ден
Регистрирует во время каждого измерения интервалы биения сердца и рассчитывает отклонения. Если величина
отклонения равна допуску или превышает его, то с результатом измерения отображается символ «».
Rejestruje podczas każdego pomiaru przerwy między uderzeniami serca i oblicza wahania. Jeśli wahanie jest
równe lub większe niż tolerancja, jako wynik pomiaru wyświetla się «».
Ölçüm sırasında kalp atışı aralıklarını kaydeder ve dalgalanmaları hesaplar. Dalgalanma toleransa eşit veya
toleranstan yüksekse, ölçüm sonucu ile birlikte «
Înregistrează în timpul măsurării intervalele bătăilor inimii și calculează fluctuaţiile. Dacă fluctuaţia este egală
sau mai mare ca toleranţa, este afișat cu rezultatul măsurării simbolul «» .
Отчита интервалите на сърдечния пулс по време на всяко измерване и изчислява колебанията. Ако
колебанието е равно или по-голямо от допустимото отклонение, измереният резултат се показва с «».
» işareti gösterilir.
Появление символа «» обычно не должно являться поводом для беспокойства. Если символ «» появляется чаще: обратитесь к врачу.
Pojawienie się znaku «» normalnie nie stanowi powodu do niepokoju. Jeśli «» pojawia się częściej: skonsultować się z lekarzem.
» işaretin belirmesi genelde endişe edilecek bir durum değildir. «» işareti sıklıkla görüldüğünde: Hekime danışın.
«
Dacă apare odată simbolul «
Показването на «
65
» acesta nu constituie motiv pentru îngrijorare. Dacă simbolul «» apare mai des: Consultaţi medicul.
» обикновено не е причина за притеснение. Ако «» се появява по-често: Консултирайте се с лекар.
Page 66
Неисправность / причина | Problem / Przyczyna | Problem / Nedeni |
Problema / Cauza | Проблем / Причина
Прибор не работает
Urządzenie nie działa
Alet çalışmıyor
Aparatul nu funcționează
Уредът не функционира
Уменьшается яркость дисплеяЗамените батареи
Wyświetlacz ciemnieje
Ekran aydınlığı zayıflıyor
Luminozitatea afișajului scade
Яркостта на дисплея намалява
Результат отклоняется от показаний в
нормальном диапазоне
Wynik nie mieści się w zakresie normalnym
Sonuç normal aralıktan farklı
Rezultatul deviază de intervalul normal
Резултатът се отклонява от нормалния
диапазон
Манжета слишком сильно сдавливаетОтмена измерения: необходимо опять нажать на символ выбранного
Docisk mankietu za duży
Manşet basıncı fazla yüksek
Presiunea manșetei este prea mare
Прекалено голямо налягане на маншета
Батареи разряжены? Батареи вставлены неправильно или не вставлены?
Bateria rozładowana? Baterie włożone nieprawidłowo / nie włożone?
Piller boş? Piller yanlış yerleştirilmiş / hiç yerleştirilmemiş?
Батериите са изтощени? Батериите са поставени неправилно / не са поставени?
Wymienić baterie
Pilleri değiştirin
Înlocuiţi bateriile
Сменете батериите
Манжета надета правильно? Отдельные части тела или прибор
двигаются во время измерения? Обратитесь к врачу.
Mankiet włożony prawidłowo? Poruszone części ciała / urządzenie podczas
pomiaru? Skonsultować się z lekarzem.
Manşet doğru takıldı mı? Ölçüm sırasında vücut kısımları / alet hareket
ettirildi mi? Hekime danışın.
A fost pus corect manșeta? S-au mișcat părţile corpului / aparatul în timpul
măsurării? Consultaţi medicul.
Правилно ли е поставен маншетът? Движение на части на тялото /
уреда по време на измерването? Консултирайте се с лекар.
испытуемого
Przerwanie pomiaru: ponownie naciśnij wybraną osobę badaną
Ölçümün iptal edilmesi: yeniden seçilen test edilecek kişi tuşuna basın
Întrerupeţi măsurarea: apăsaţi din nou pe persoana testată selectată
Прекъсване на измерването: повторно натискане на избраното лице
за измерване
Из манжеты проступает воздухЗамените манжету
Powietrze wydostaje się z mankietu
Manşet hava kaçırıyor
Aerul iese din manșetă
Излиза въздух от маншета
Неравномерный пульс при нескольких
измерениях
Nieregularny puls podczas kilku pomiarów
Birden fazla ölçümde düzensiz nabız
Puls neregulat la mai multe măsurări
Неравномерен пулс при няколко измервания
Wymienić mankiet
Manşeti değiştirin
Înlocuiţi manșeta
Сменете маншета
Обратитесь к врачу
Skonsultować się z lekarzem
Hekime danışın
Consultaţi medicul
Консултирайте се с лекар
66
Page 67
Указания по обслуживанию | Wskazania dotyczące konserwacji |
Bakım göstergeleri | Afişarea informaţiilor referitoare la întreţinere |
Показание за поддръжка
Батарея разряженаЗамените батарею
+
Bateria rozładowana
Pil boş
Baterie descărcată
Батерия празна
–
E1
E2
Неправильно располагается манжета
– Сбой синхронизации
– Mankiet nie jest założony prawidłowo
– Synchronizacja nie powiodła się
– Manşet doğru oturmuyor
– Senkronizasyon başarısızdı
– Manșeta nu stă bine
– Sincronizarea a eșuat
– Маншетът не е поставен правилно
– Неуспешна синхронизация
В манжете слишком тесноНаденьте манжету вновь
Mankiet zbyt wąski
Manşet dar
Manșeta este prea strâmtă
Маншетът е прекалено тесен
Wymienić baterię
Pili değiştirin
Înlocuiţi bateria
Смяна на батерията
– Наденьте манжету вновь
–
Bluetooth / приложение не работает? Вне зоны досягаемости передающего устройства?
– Ponownie założyć mankiet
– Bluetooth / aplikacja nie działa? Poza zasięgiem urządzenia przesyłowego?
– Manşeti yeniden takın
– Bluetooth / Uygulama kapalı? Transmitter cihazının erişim alanı dışında?
– Puneţi din nou manșeta
–
Bluetooth / aplicaţia este oprită În afara ariei de acoperire a dispozitivului de transmisie?
– Поставете отново маншета
Изключен Bluetooth / приложение? Извън обхвата на устройството за прехвърляне?
–
Ponownie założyć mankiet
Manşeti tekrar takın
Puneţi manșeta din nou
Повторно поставяне на маншета
В манжете создается избыточное
E3
давление
Zbyt duży docisk mankietu
Manşet üzerinde aşırı basınç mevcut
Există suprapresiune pe manșetă
Налично прекалено високо
налягане на маншета
Движение во время измеренияПримите спокойное сидячее положение и повторите измерение
E10
Ruch podczas pomiaru
Ölçüm sırasında hareket
Mișcare în timpul măsurării
E11
Движение по време на измерването
Неверный результат измеренияНеобходимо принять непринужденную позу и повторить измерение
E20
Nieprawidłowy pomiar
Hatalı ölçüm
Măsurare eronată
E21
Грешно измерване
Ошибка калибровки
Eexx
Błąd kalibracji
Kalibrasyon hatası
Eroare de calibrare
Грешка при калибриране
67
Необходимо принять непринужденную позу и повторить измерение
Rozluźnić się, ponownie uruchomić pomiar
Rahat bir pozisyonda durun, ölçümü tekrar başlatın
Luaţi o poziţie relaxată, porniţi măsurarea din nou
Заемете отпусната позиция, стартирайте отново измерването
Usiąść nieruchomo, ponownie uruchomić pomiar
Hareket etmeden oturun, ölçümü tekrar başlatın
Staţi jos liniștit, porniţi din nou măsurarea
Седнете неподвижно, стартирайте отново измерването
Rozluźnić się, ponownie uruchomić pomiar
Rahat bir pozisyonda durun, ölçümü tekrar başlatın
Luaţi o poziţie relaxată, porniţi măsurarea din nou
Заемете отпусната позиция, стартирайте отново измерването
Необходимо повторить измерение. Если это сообщение появится опять: обратитесь
в сервисный центр
Ponownie uruchomić pomiar. Komunikat pojawia się ponownie: Skontaktować się z
działem serwisowym
Ölçümü yeniden başlatın. Mesaj tekrar belirdiğinde: Servis merkeziyle irtibata geçin
Porniţi măsurarea din nou. Dacă mesajul apare din nou: Contactaţi punctul de service
Стартирайте отново измерването. Ако съобщението се появи отново: Свържете се със сервиз
Page 68
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Допуск к прибору для его включения или чистки и обслуживания детям в возрасте от 8-ми лет
и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недо
статочным опытом и знаниями разрешается только под наблюдением со стороны лица, отвечающего за их безопасность или продемонстрировавшего им порядок безопасной эксплуатации прибора, и после того, как они поймут, какие в связи с этим связаны опасности.
Dzieci od lat 8 oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej, psychicznej lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu mogą stosować, czyścić i konserwować urządzenie
wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub jeżeli zostali zapoznani z
bezpiecznym sposobem użytkowania urządzenia i zrozumieli idące za tym zagrożenia.
8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı, deneyim ve bilgileri
olmayan kişiler cihazı sadece güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında veya cihazın
güvenli kullanımı kendilerine gösterildikten ve cihazla ilgili tehlikeleri anladıklarında kullanabilirler
veya temizlik ve bakım işlerini yapabilirler.
Copiilor sub 8 ani și persoanelor cu capacităţi fizice, senzorice sau mentale limitate, cu experienţă și
cunoștinţe incomplete, le este permisă folosirea sau efectuarea curăţării și mentenanţei aparatului
numai sub supravegherea unei persoane competente pentru siguranţa lor sau dacă li s-a arătat func
ţionarea aparatului și ei/ele au înţeles pericolele asociate cu acesta.
Деца над 8 години и лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности, с
недостатъчен опит и познания могат да използват уреда или да извършват работи по
почистване и поддръжка само тогава, когато са наблюдавани от отговорно за тяхната безопас
ност лице или безопасната употреба на уреда им е била показана и те са разбрали свързаните
с това опасности.
Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Не допускайте к прибору и сетевому шнуру
детей младше 8-ми лет.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie i kabel sieciowy przechowywać z dala od
dzieci poniżej 8 lat.
Çocukların cihazla oynamaları yasaktır. Cihazı ve elektrik kablosunu 8 yaşından küçük çocuklardan
uzak tutun.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Țineţi departe de copiii sub 8 ani aparatul și cablul de alimentare.
Деца не бива да играят с уреда. Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от деца под 8 години.
Не роняйте прибор и не допускайте его соударения с твердыми предметами. Не включайте
приборы в случае их повреждения.
Nie upuszczać urządzenia / nie uderzać o twarde przedmioty. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonych
urządzeń.
Aleti yere düşürmeyin / sert cisimlere çarptırmayın. Hasarlı aletleri asla çalıştırmayın.
Nu scăpaţi aparatul jos / nu loviţi de obiecte dure. Nu folosiţi niciodată aparate avariate.
Не изпускайте уреда / не удряйте в твърди предмети. Никога не използвайте повредени уреди.
68
Page 69
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Прибор предназначен только для бытовых целей, а не для коммерческих. Не использовать прибор
вне помещений.
Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym, nie zaś do celów przemysłowych
lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullanmayınız.
Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri
industriale şi în spaţii deschise.
Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба. Уредът не
трябва да се използва на открито.
Не ставьте / не кладите прибор на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем.
Не подвергайте прибор сильному нагреву (со стороны нагревательных источников, нагреватель
ных элементов, под воздействием солнечного света).
Nie stawiać / kłaść urządzenia nigdy na gorących powierzchniach (np. płycie kuchennej) ani w pobliżu
otwartego źródła ognia. Nie wystawiać urządzenia na działanie wysokiej temperatury (źródła ogrze
wania, kaloryfery, promieniowanie słońca).
Cihazı asla sıcak yüzeyler (ocak) üzerine koymayınız / bırakmayınız veya açık alevlerin yakınına götür
meyiniz. Cihazı aşırı sıcaklığa (ısı kaynakları, radyatörler, güneş ışınları) maruz bırakmayınız.
Nu aşezaţi aparatul pe sau lîngă suprafeţe calde (plite) sau în apropierea de foc deschis. Nu expuneţi
aparatul la căldură (lângă sursele de încălzire, corpurile de încălzire, lumina solară).
Уредът не трябва да се поставя никога върху горещи повърхности (котлон) или в близост до
открит огън. Не излагайте уреда на силна топлина (източници на топлина, отоплителни тела,
слънчеви лъчи).
Самостоятельное измерение означает контроль, а не диагностику или лечение.
Autopomiar oznacza kontrolę, nie oznacza diagnozy czy leczenia.
Kendi ölçümünüz kontrol niteliğindedir, teşhis veya tedavi değildir.
Măsurarea înseamnă control, dar nu diagnoză sau tratament.
Самостоятелното измерване означава контролиране, а не диагноза или лечение.
Не производите взвешивание рядом с источниками электромагнитного излучения (микро
волновые приборы, телефон и т. д.).
Nie używać w pobliżu urządzeń z promieniowaniem elektromagnetycznym (kuchenka mikrofalowa,
telefon itd.).
Elektromanyetik ışınımlar yayan cihazların (mikrodalga, telefon vs.) yakınında kullanmayın.
Nu folosiţi niciodată în apropierea aparatelor care emit radiaţii electromagnetice (cuptor cu microunde,
telefon etc.).
Не използвайте в близост до уреди с електромагнитно излъчване (микровълнови фурни,
телефони и т.н.).
69
Page 70
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Прибор необходимо хранить в сухом, чистом помещении, без сильных колебаний температуры.
Przechowywać urządzenie w suchym, czystym otoczeniu bez silnych wahań temperatury.
Aleti kuru ve temiz olan ve aşırı sıcaklık dalgalanmaları olmayan bir ortamda muhafaza edin.
Depozitaţi aparatul într-un mediu curat, uscat, fără fluctuaţii mari ale temperaturii.
Съхранявайте уреда на сухо, чисто място без големи температурни колебания.
Не давайте данный измерительный прибор в руки детям, включая грудных детей, а также
лицам с повышенной аритмией сердца.
Nie stosować tego miernika u dzieci / niemowląt / osób z silnymi zakłóceniami rytmu serca.
Bu ölçme aletini çocuklar / bebekler / aşırı kalp ritim bozukluğu olan kişilerde kullanmayın.
Nu folosiţi acest aparat la copii / sugari / persoane cu aritmie cardiacă severă.
Не използвайте този измервателен уред при деца / кърмачета / лица с тежки нарушения на
сърдечния ритъм.
Тонометр предназначен только для измерения кровяного давления человека на плече.
Miernik ciśnienia krwi jest przeznaczony wyłącznie do pomiaru ciśnienia krwi człowieka na ramieniu.
Tansiyon aleti sadece insanların tansiyonunu üst koldan ölçmek için tasarlanmıştır.
Tensiometrul este destinat exclusiv măsurării tensiunii arteriale umane la partea superioară a braţului.
Апаратът за измерване на кръвно налягане е предназначен само за измерване на човешко
кръвно налягане на ръката над лакътя.
При регулярном отклонении результатов измерения прибором от значений в нормальной
диапазоне: обратитесь к врачу! Не занимайтесь самолечением!
Jeśli urządzenie wskazuje wyniki niemieszczące się w zakresie normalnym: skonsultować się z lekarzem!
Nigdy nie leczyć objawów samodzielnie!
Alet düzenli olarak normal aralıktan farklı sonuçlar gösterdiğinde: Hekime danışın! Semptomların
tedavisini asla kendiniz yapmayın!
Dacă aparatul arată periodic rezultate care deviază de intervalul normal: Consultaţi medicul! Nu trataţi
niciodată dvs. înșivă simptomele!
Ако уредът редовно показва отклоняващи се от нормалния диапазон резултати: Консултирайте
се с лекар! Никога не лекувайте сами симптомите!
При недомогании измерение должен производить врач!
W przypadku złego samopoczucia pomiar powinien wykonywać lekarz!
Kendinizi iyi hissetmediğinizde ölçümü bir hekime yaptırın!
În cazul de stare de rău lăsaţi ca măsurarea să fie efectuată de un medic!
При неразположение възложете измерването на лекар!
70
Page 71
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Эксплуатируйте прибор на ровном, устойчивом основании.
Urządzenie eksploatować w pozycji pionowej, na równym, stabilnym podłożu.
Aleti düz ve sağlam bir zemin üzerinde çalıştırın.
Folosiţi aparatul stând pe o suprafaţă netedă, stabilă.
Използвайте уреда поставен върху равна, стабилна основа.
Работоспособность устройства необходимо проверять через каждые 2 года в сервисном центре Trisa Electronics.
Co 2 lata zlecać kontrolę urządzenia działowi serwisowemu Trisa Electronics.
Aletin fonksiyonlarını 2 yılda bir Trisa Electronics Servis Merkezi tarafından kontrol ettirin.
Verificaţi funcţionalitatea aparatului odată la fiecare 2 ani prin punctele de service Trisa Electronics.
На всеки 2 години възлагайте проверка на функционирането на уреда от сервиз на Trisa Electronics.
При длительном неиспользовании батареи необходимо извлечь.
Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, wyjąć z niego baterie.
Uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkartın.
În cazul nefolosirii aparatului pe o perioadă mai lungă, scoateţi bateriile.
При по-продължителен престой изваждайте батериите.
Вставляйте батареи в правильном положении. Не используйте другие типы батарей или новые батареи
с отработавшими батареями. Рекомендуются щелочные батареи с длительным сроком службы.
Włożyć prawidłowo baterie. Nie mieszać typów baterii ani nowych baterii z już używanymi. Zaleca się
stosowanie baterii alkalicznych o wydłużonej żywotności.
Pilleri doğru şekilde yerleştirin. İçinde bulunanlardan farklı pil tiplerini / eski pilleri yenilerle birlikte
kullanmayın. Uzun ömürlü alkalin pilleri tavsiye etmekteyiz.
Inseraţi bateriile în mod corect. Nu amestecaţi tipurile de baterii, sau cele noi cu cele deja folosite. Se
recomandă folosirea bateriilor alcaline de lungă durată.
Поставете правилно батериите. Не смесвайте различни типове батерии / нови батерии с вече
използвани. Препоръчват се алкални батерии с дълъг живот.
Не использовать рядом с водой (ваннами, умывальниками и т.д.). Не подвергать воздействию дождя / влаги.
Nie używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanien, umywalek itd.). Nie wystawiać urządzenia na
działanie deszczu / wilgoci.
Asla suyun yakınında (küvet, lavabo vs) kullanmayınız. Yağmura / Neme maruz bırakmayınız.
Este interzisă utilizarea aparatului în apropierea surselor de apă (cada de baie, chiuveta, etc). Este
interzisă expunerea aparatului la ploaie / umezeală.
Да не се използва никога в близост до вода (вани, мивки и др.). Да не се излага на дъжд / влага.
При попадании устройства в воду, перед последующим его использованием, необходимо
отнести его на проверку специалисту.
Jeśli urządzenie wpadnie do wody, przed następnym użyciem zlecić jego kontrolę specjaliście.
Alet suyun içine düşecek olursa, bir daha kullanmadan önce bir uzmana kontrol ettirin.
Dacă aparatul a căzut în apă, chemaţi un specialist pentru a-l verifica înainte de următoarea folosire.
Ако уредът падне във вода, преди следващо използване възложете проверката му от специалист.
71
Page 72
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Ремонт прибора должны производить только специалисты. Вследствие ненадлежащего
ремонта может возникнуть повышенная опасность для использующего его лица.
Napraw urządzenia może dokonywać tylko wykwalifikowana osoba. W przypadku przeprowadzania
niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika.
Cihazın tamiri sadece uzman nitelikli servis elemanları tarafından yapılmalıdır. Bu şekilde yapılmayan
işlemler kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate de
către o persoană neinstruită şi neautorizată în acest sens constituie un pericol pentru utilizator.
Ремонтите по уреда да се извършват само от квалифицирано лице. При неправилни и неком
петентни ремонти могат да възникнат значителни опасности за потребителя.
При использовании прибора не по назначению, нарушении порядка его эксплуатации или
ненадлежащем его ремонте ответственность за возникающие повреждения не принимается.
В этом случае гарантийные требования не принимаются.
W przypadku użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, błędnej obsługi lub niefachowej
naprawy producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia. Prawo do gwarancji
wygasa w takim przypadku.
Cihazın talimatlarda belirtilen amaç dışında ve ya hatalı kullanıldığı, uzmanlarca tamir edilmediği
durumlarda oluşan hasarlar garanti kapsamında sayılmaz.
Garanţia acordată devine nulă în cazul în care aparatul este utilizat în alte scopuri, decât cele pentru care
a fost fabricat, dacă este utilizat în mod necorespunzător sau este reparat de o persoană neinstruită şi
neautorizată pentru efectuarea lucrărilor de reparaţii de acest fel Acest lucru duce la pierderea garanţiei
şi a dreptului de a beneficia de serviciile de garanţie.
Ако уредът не се използва по предназначение, се обслужва неправилно или ремонтира от
неквалифицирано лице, не може да се поеме за отговорност в случай на щета. В такъв случай
отпада гаранционната претенция.
Настоящий тонометр не является точно выверенным прибором для использования в профес
сиональных медицинских целях. Возможны погрешности, обусловленные техническими особенностями.
To nie jest skalibrowany miernik ciśnienia krwi do profesjonalnego użytku medycznego. Możliwe są
tolerancje pomiarowe wynikające z warunków technicznych.
Bu alet, resmi makamlarca ayarlanmış, profesyonel ve tıbbi amaçlar için kullanılabilen bir tansiyon
aleti değildir. Teknik nedenlere bağlı ölçüm toleransları mümkündür.
Acest tensiometru nu este un aparat etalonat pentru utilizarea profesională medicală. Există posibili
tatea unor toleranţe de măsurare condiţionate tehnic.
Това не е официално калибриран апарат за измерване на кръвно налягане за професионална
медицинска употреба. Възможни са технически обусловени отклонения от измерването.
Отработавший прибор нужно сразу привести в нерабочее состояние. Передайте электроприбор в магазин или предусмотренный
пункт сбора.
Nienadające się do dalszego użytkowania urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności. Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki odpadów.
Çevreye siz de katkıda bulunun. Çalışmayan elektrikli cihazları, uygun elden çıkarma merkezlerine götürün. Kullanın sırasında insan ve çevre
sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu değildir.
Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat. Aparatele electronice nefolosite trebuie predate Vânzătorului sau într-un loc destinat colectării
aparatelor de acest fel.
Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба. Електрическите уреди се предават в магазина или в пунктовете за събиране
на такива.
Не выбрасывать с обычным бытовым мусором. Утилизация производится согласно местным предписаниям.
Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Evsel atık değildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir.
Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform reglementărilor locale stabilite în acest sens.
Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с местните разпоредби.
Символы | Symbole| Semboller | Simboluri| Символи
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством по его эксплуатации.
Przed użyciem przeczytać dokładnie instrukcję obsługi.
Kullanmadan önce işletme kılavuzunu titizlikle okuyun.
Citiţi atent Manualul de Utilizare înainte de folosire.
Преди употреба прочетете внимателно ръководството за обслужване.
Нельзя использовать прибор вне помещений.
Nie używać urządzenia na dworze.
Aleti açık havada kullanmayın.
Nu folosiţi aparatul în aer liber.
Не използвайте уреда на открито.
Постоянный ток
Prąd stały
Doğru akım
Curent continuu
Прав ток
Серийный №
SN
Numer seryjny
Seri numarası
Număr de serie
Сериен номер
Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной совместимости.
Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności (EMC).
Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun.
În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de compatibilitate electromagnetică.
В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост (EMV).
Тип BF
Typ BF
Tipi BF
Tip BF
Тип BF
Класс защиты II
Klasa ochrony II
Koruma sınıfı II
Clasa de protecţie II
Клас на защита II
Авторизованный представитель в ЕС
Autoryzowany przedstawiciel we wspólnocie europejskiej
Avrupa Topluluğu içinde yetkili temsilci
Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană
Упълномощен представител в ЕО
0123
73
Page 74
EMC Guidance
Table 1: Guidance and MANUFACTURER’S declaration – ELECTROMAGNETIC EMISSIONS for all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure
that it is used in such an environment.
Voltage fluctuations /
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Group 1The device uses RF energy only for its internal function.
Class BThe device is suitable for use in all establishments other than
Not applicable
Not applicable
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause
any interference in nearby electronic equipment.
domestic and those directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies buildings used for domestic
purposes.
74
Page 75
EMC Guidance
Table 2: Guidance and MANUFACTURER’S declaration – electromagnetic IMMUNITY – for all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure
that it is used in such an environment.
Immunity testIEC 60601 test levelCompliance levelElectromagnetic environment – guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Electrical fast
transient / burst
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations on
power supply input
lines
IEC 61000-4-11
Power frequency (50 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
NOTE U
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
T
±6 kV contact
±8 kV air
±6 kV contact
±8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are
covered with synthetic material, the relative humidity
should be at least 30 %.
±2 kV for power
supply lines
±1 kV line(s)
to line(s)
<5% U
T
(>95% dip in UT)
for 0.5 cycle
40% U
T
(60% dip in UT)
for 5 cycles
70% U
T
(30% dip in UT)
for 25 cycles
<5% U
T
(>95% dip in UT)
for 5 s
±2kV for power
supply lines
±1 kV
differential mode
<5% U
T
(>95% dip in UT)
for 0.5 cycle
40% U
T
(60% dip in UT)
for 5 cycles
70% U
T
(30% dip in UT)
for 25 cycles
<5% U
T
(>95% dip in UT)
for 5 sec
Mains power quality should be that of a typical commercial
or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial
or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial
or hospital environment. If the user of the device requires
continued operation during power mains interruptions, it is
recommended that the device be powered from an
uninterruptible power supply or a battery.
3A / m3A / mPower frequency magnetic fields should be at levels
characteristic of a typical location in a typical commercial or
hospital environment.
75
Page 76
EMC Guidance
Table 4: Guidance and MANUFACTURER’S declaration – electromagnetic IMMUNITY – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure
that it is used in such an environment.
Immunity testIEC 60601
test level
Conducted RF
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz 3 Vrmsd = 1.167
IEC 61000-4-6
Radiated RF
3 V / m 80 MHz to 2.5 GHz3 V / m80 MHz to 800 MHz: d = 1.167
IEC 61000-4-3
Compliance
level
Electromagnetic environment – guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no
closer to any part of the device, including cables, than the recommended
separation distance calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
P
P
800 MHz to 2.5 GHz: d = 2.333
P
where P is the maximum output power rating of the transmitter
in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey
a
, should be less than the compliance level
in each frequency rangeb.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the
following symbol:
Note 1
Note 2
a
b
At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection
from structures, objects and people.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular / cordless) telephones and land mobile
radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be
considered. If the measured field strength in the location in which the device is used exceeds the applicable RF
compliance level above, the device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the device.
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V / m.
76
Page 77
EMC Guidance
Table 6: Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or
ME SYSTEM – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device.
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the
user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmittters) and the device as recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment.
Rated maximum output power of
transmitter (W)
0.010.1670.1670.233
0.10.1670.1670.738
10.1670.1670.233
103.6903.6907.338
10011.6711.6723.33
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be
determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1
Note 2
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz to 80 MHz
d = 1.167
P
At 80MHz and 800MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie |
Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur
DE
eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung
des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch,
Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder
Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt
voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung
auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le remplacement
FR
ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise
avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la
modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement
par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de
garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le
point de vente ou de la preuve d’achat.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la
IT
riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure
la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello
stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze
persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell’apparecchio
danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico
dell’acquirente.
With this appliance you get a 2 year guarantee star ting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or manu-
EN
facturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible.
Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities,
consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances
or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail
outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución
ES
o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso
del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso
comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del
comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el
aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de
venta o con el recibo de compra.
Na tento přístroj je poskytována záruka 2 roky od data prodeje. V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo opravu dílů, u kterých
CZ
se projeví vada materiálu nebo zpracování. Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje proti vrácení peněžní částky není možné.
Záruční plnění je vyloučeno v případech normálního opotřebení, komerčního použití, změny originálního stavu, čisticích prací, následků
neodborného zacházení nebo poškození kupujícím či třetí osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo bateriemi. V případě reklamace je
nutné zaslat nefunkční přístroj na náklady kupujícího spolu s potvrzeným záručním listem, na kterém je uvedeno místo a datum prodeje a
podpis prodávajícího, nebo s dokladem o koupi.
Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 2 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt szükségessé
HU
váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel nem lehetséges. A
garancia nem terjed ki a normális elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltoztatására, tisztításból, szakszerűtlen
kezelésből, a készülék vevő által előidézett sérüléséből eredő, vagy harmadik személy által előidézett károkra valamint azokra a külső
hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak. A garancia feltételezi a hibás készülék vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével
vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő megküldését.
Za ovaj uređaj dajemo Vam 2 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređaja kod greška
HR
u materijalu ili u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su od garancijskih usluga
normalnog habanja, korištenje u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice nepravomjernog korištenja ili
oštećenja od strane kupca ili treće osobe, štete koje su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su uzrokovane baterijama. Oštećeni uređaj mora
biti poslan sa garancijskom kartom koja je datirana i potpisana ili uz račun kupca, koju su uvjet za garancijske usluge.
Za to napravo vam dajemo 2 leti garancije od dneva nakupa. Garancijska storitev je sestavljena iz nadomestila ali popravila naprave z
SI
napako v materialu ali izdelavi. Zamenjava z novo napravo ali vračanje s povrnitvijo kupnine ni možno. Iz garancijskih storitev so izključeni
normalna obraba, raba v obrtne namene, sprememba originalnega stanja, čiščenje, posledica nepravilnega ravnanja ali poškodbe, ki so
jih povzročili kupci ali tretje osebe, škoda, ki izhaja iz zunanjih okoliščin ali jo je povzročila baterija. Pogoj za garancijsko storitev je, da
poškodovano napravo pošljete na račun kupca, s popisano garancijsko kartico ali z računom, ki ga je potrdilo prodajno mesto.
Na tento prístroj Vám poskytujeme 2-ročnú záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťahuje na náhradu alebo na opravu prístroja s materiá-
SK
lovými alebo výrobnými chybami. Výmena za nový spotrebič alebo vrátenie spotrebiča s refundáciou kúpnej ceny nie je možné. Neručíme
za normálne opotrebenie, použitie na komerčné účely, zmeny originálneho stavu, čistiace práce, následky neodborného zaobchádzania
alebo poškodenia kupujúcim alebo tretími, škody vyplývajúce z vonkajších okolností alebo škody zapríčinené batériami. Predpokladom
záručného plnenia je zaslanie chybného spotrebiča spolu potvrdeným záručným listom, na ktorom je uvedené miesto a dátum predaja a
podpis predávajúceho alebo s potvrdenkou o kúpe na náklady kupujúceho.
81
Page 82
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji |
Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
На данное изделие предоставляется 2-летняя гарантия со дня покупки. Éарантия предоставляется для замены или ремон-
RU
та прибора при дефекте материала или производственном дефекте. Замена на новый прибор или возврат с возвратом
внесенной за покупку суммы невозможна. Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в
коммерческих целях, изменения первоначального состояния, работ по очистке, при последствиях ненадлежащего обращения
или повреждении покупателем или третьими лицами, поломке, вызванной внешними обстоятельствами, или из-за батарей.
Согласно условиям гарантии неисправный прибор должен быть выслан за счет покупателя с гарантийным талоном, на котором проставлена дата в месте приобретения и подпись, или квитанцией, подтверждающей покупку.
Na niniejsze urządzenie udzielamy Państwu dwuletniej gwarancji od dat y jego zakupu. Usługa w ramach gwarancji polega na zamianie
PL
lub naprawie urządzenia mającego usterki materiałowe lub fabryczne. Wymiana na nowe urządzenie lub zwrot ze zwrotem kwoty
zakupu nie jest możliwe. Usługa gwarancyjna nie obejmuje normalnego zużycia, przemysłowego użycia, zmian stanu oryginalnego,
prac czyszczeniowych, skutków niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub uszkodzeń spowodowanych przez nabywcę lub
osobę trzecią, szkód wynikających z zewnętrznych okoliczności lub spowodowanych przez baterie. Usługa gwarancyjna zakłada
przesłanie na koszt nabywcy uszkodzonego urządzenia wraz z datowaną i podpisaną przez punkt sprzedaży kartą gwarancji lub też z
pokwitowaniem kupna.
GARANTİ ŞARTLARI: 1. Garanti süresi, malın tesliminden başlar ve 2 (iki) yıldır. 2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere taamı fir-
TR
mamızın garantisi kapsamındadır. 3. Malın tamir süresi en fazla 20 (yirmi) iş günüdür. Bu süre, mala ilişkin arızanın servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda malın satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı ve imalatçısı-üreticisinden birisine
bildirim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 gün içerisinde giderilememesi halinde imalatçı-üretici veya ithalatçı malın tamiri
tamamlanıncaya kadar, benzer özeliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 4. Ürünün garanti süresi
içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 5. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın;
tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde; aynı arızanın ikiden fazla
tekrarlanması veya farklı arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının
altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra bu arızaların maldan yararlanmamayı sürekli kılması, tamiri için gereken azami sürenin
aşılması, firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması durumunda sırasıyla satıcı, bayii, acente, temsilciliği
veya imalatçı-üreticisinden birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında tüketici
malın ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesini veya ayıp oranında indirim talebini iletebilir. 6. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar
için Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. GARANTI KAPSAMINA
GIRMEYEN HUSULAR (KULLANIM HATALARI): 1. Yasal garanti süresinin dolmasından sonra meydana gelen arızalar, 2. Cihazın kullanıcı
tarafından usulüne uygun olmayan biçimde kullanılması nedeniyle meydana gelen arızalar, (cihazın kullanım kılavuzunda gösterildiği
şekilde işletilmemesi durumunda). 3. Diğer cihazların ilişikli kullanımda yol açtığı arızalar, 4. Cihazda üreticiden kaynaklanmayan
değişiklikler veya hasarlar, örneğin cihazın yetkisine sahip olmayan tamirhaneler tarafından açılması durumunda, 5. Elektrik ve telefon
şebekesinden doğan tüm arızalar (elektrik kesilmesi, voltaj dalgalanması v.b.), 6. Garantili ürünlere yetkili servis dışında herhangi bir
müdahalenin yapılması, 7. Garanti etiketi olan ürünlerde etiketin zarar görmesi, 8. Ürünün dış yüzeyinde oluşan kırık, çizik, v.b. gibi
hasarlar, 9. Düşme, çarpma, darbe v.b. nedenlerden meydana gelen arızalar, 10. Tozlu, rutubetli, aşırı sıcak ya da soğuk ortamlarda
oluşan arızalar, 11. Sel, yangın, deprem, yıldırım düşmesi v.b. gibi doğal afetlerin sebep olduğu arızalar, 12. Virüslerden ve yazılımlardan kaynaklanan her türlü problemler, 13. Veri kaybından doğacak problemler, 14. Ürünlerde oluşacak elektrostatik (esd) hasarlar, 15.
Hatalı paketleme sebebi ile elden teslim/kargo ile gönderim sırasında oluşabilen arızalar, garanti kapsamı dışındadır. Destek ve irtibat:
Ürünlerimize ilişkin sorularınız olması ya da yardıma gereksinim duymanız halinde, www.teknoservis.net adresi üzerinden ücretsiz
teknik destek servisimize başvurabilirsiniz. Ayrıca teknik destek ekibimiz size telefonla da danışma hizmeti verebilir. Lütfen www.
teknoservis.net internet adresimizden sayfamızı ziyaret ederek, size en yakın teknik servisimizin telefon numarasını bulunuz. Emniyet
ve Kullanım Uyarıları: Bu üründe kullanıcı tarafından onarılabilecek hiçbir parça bulunmamaktadır. Servis işlemi yalnızca yetkili servis
personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz periyodik bakım gerektirmez, her kullanımdan sonra temizliğinin yapılması önerilir.
Cihazınızla birlikte gelen aksesuarları kolaylıkla kendiniz takıp çıkartabilirsiniz. Olası bir arıza durumunda cihazın içini açmayınız. Bu
cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 (yedi) yıldır.
Ürünlerle ilgili destek ve irtibat için lütfen Jetservis’e başvurunuz. Servis ve ürün konusunda irtibat numarası:
+90 212 213 3013; www.jetservis.com; info@jetservis.com
82
Page 83
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji |
Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
În cazul acestui aparat perioada de garanţie este de doi ani, calculată de la data vânzării. Prestarea serviciului de garanţie constă în
RO
înlocuirea sau repararea unui aparat care prezintă defecţiuni materiale sau de fabricaţie. Înlocuirea cu un aparat nou sau luarea înapoi
cu anularea contractului de vânzare-cumpărare nu este posibilă. Serviciul de garanţie nu este prestat în cazul uzurii normale, a utilizării
abuzive sau necorespunzătoare, în cazul modificării stării originale a aparatului, în cazul efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului sau în
cazul deteriorării aparatului de utilizator sau de persoane terţe, în cazul pagubelor cauzate de condiţii externe sau de baterii. Serviciul de
garanţie este prestat numai în cazul în care produsul deteriorat este însoţit de fişa de garanţie datată şi semnată de unitatea de la care a
fost achiziţionatr produsul sau în cazul în care aparatul va fi trimis în vederea efectuării lucrărilor de reparaţii de către Cumpărător, care va
anexa la aparat şi chitanţa primită în momentul cumpărării aparatului.
Ние Ви даваме 2 години гаранция за този уред, считано от датата на закупуване. Гаранционната услуга се състои в замяна или
BG
ремонт на уред, който е с материални или фабрични дефекти. Размяна с нов уред се извършва само при невъзможност за
отстраняване на дефекта. Изключени от гаранцията са нормалното износване, промишлена употреба, промяна на оригиналното
състояние, почистващи дейности, резултати от неправилно третиране или повреда от купувача или трети лица, щети, които се
дължат на външни обстоятелства или са причинени от батерии. За извършване на гаранционната услуга повреденият уред се
изпраща за сметка на купувача с подпечатаната, датирана и подписана от магазина гаранционна карта или касов бон на посочения в гаранционната карта адрес.