Tribute SJ 3000 User Manual

TributeCollection
Print Spec J 92194885
Spin juicer
Type 4290
www.braunhousehold.com
5722510044_SJ3000_P1.indd 15722510044_SJ3000_P1.indd 1 15.01.15 14:5815.01.15 14:58
SJ 3000
Deutsch 4 English 6 Français 8 Español 10 Português 12 Italiano 14 Nederlands 16 Dansk 18 Norsk 20 Svenska 22 Suomi 24 Polski 26 Česk 28 Slovensk 30 Magyar 32 Hrvatski 34 Slovenski 36 Türkçe 38 Română (MD) 40 Ελληνικά 42 азаша 44 Русский 47 Українська 50 54
55
De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722510044/01.15 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/ HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/RU/UA/KZ/Arab/China
5722510044_SJ3000_P2.indd 15722510044_SJ3000_P2.indd 1 15.01.15 10:2815.01.15 10:28
A
()
10
9
8
7
0
I
6
5
B
0
I
11
4
3
0
I
C
2
1
0
I
12
13
5722510044_SJ3000_P3.indd 15722510044_SJ3000_P3.indd 1 15.01.15 10:2915.01.15 10:29
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlusslei­tung sind von Kindern fernzuhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dür­fen nicht unbeaufsichtigt durch Kin­der durchgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus wenn es unbeaufsichtigt ist und zie­hen Sie den Netzstecker vor dem Zusammenbau, Auseinanderneh­men, Reinigen oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, des­sen Kundendienst oder ähnlich quali­fiziertem Fachpersonal ersetzt wer­den, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung über­einstimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haus­haltsübliche Mengen konstruiert.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Sieb oder die Schutzabdeckung beschädigt sind oder sichtbare Brü­che aufweisen.
4
Greifen Sie nie bei laufendem Motor in den Einfüllschacht. Nehmen Sie zum Nachschieben immer den Stop­fer.
Technische Daten
Leistung/Spannung: siehe Bodenplatte des Gerätes.
Sicherheitssystem: Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn der Deckel richtig verriegelt ist. Der Deckel lässt sich nur öffnen, wenn der Schalter ausgeschaltet ist.
Motor-Bremse: Innerhalb von 2 Sekunden nach Ausschalten des Gerätes kommt der Motor zum Stillstand.
Überlastungsschutz
Schaltet der Motor einmal während der Benutzung von selbst aus, hat der thermische Überlastungs­schutz angesprochen. Gehen Sie dann wie folgt vor:
Motor ausschalten = Schalter 2 auf «0» (wichtig!).
Deckel 7 entriegeln und abnehmen.
Saftring 5, Sieb 6 und Deckel 7 reinigen.
Ca. 20 Minuten abkühlen lassen.
Entsafter wieder zusammensetzen.
Motor einschalten = Schalter 2 auf «l».
Läuft der Motor jetzt nicht wieder an, nochmals
abkühlen lassen.
Beschreibung
1 Motorblock 2 Ein-/Ausschalter 3 Entriegelungsknöpfe 4 Tresterbehälter 5 Saftring 6 Sieb 7 Deckel 8 Einfüllschacht 9 Einfüllschale 0 Stopfer q Saftauslauf w Saftbehälter mit Schaumtrenner e Kabelfach
Vor der ersten Benutzung bitte alle Teile des Gerätes einmal reinigen (s. «Auseinandernehmen» und «Reinigen»).
Zusammensetzen
1. Den Saftring 5 auf den Motorblock 1 setzen
(sitzt locker, ohne einzurasten).
2. Sieb 6 in den Saftring 5 legen.
3. Deckel 7 aufsetzen und mit beiden Händen fest
herunterdrücken, bis er hörbar einrastet.
4. Tresterbehälter 4 einhängen (zuerst oben
einsetzen); fest zuschwenken, bis er hörbar einrastet.
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 45722510044_SJ3000_P4-58.indd 4 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
5. Saftbehälter w unter den Saftauslauf q stellen (A). Fassungsvermögen: 500 ml.
Der Saftbehälter hat einen Schaumtrenner, der
den größten Teil des Schaumes vom Saft trennt. Dadurch bekommen Sie einen klaren Saft. Wollen Sie den Schaumtrenner nicht verwenden, einfach aus dem Saftbehälter herausnehmen. Natürlich kann auch ein Glas oder anderes Gefäß unter den Saftauslauf gestellt werden, um den Saft aufzufangen.
6. Die Einfüllschale auf den Einfüllschacht 8 setzen (A).
Obst und Gemüse vorbereiten
Wichtig: Nur ausgereiftes Obst verarbeiten. Nicht ausgereiftes Obst kann sich im Sieb 6 festsetzen, was eine wiederholte Reinigung des Siebes erfor­derlich macht.
Obst und Gemüse erst waschen bzw. schälen. Steinobst entsteinen. Kernobst (z. B. Apfel, Birnen) mit Gehäuse entsaften. Obst und Gemüse mit dicker Schale (z. B. Zitrusfrüchte, Melonen, Kiwis, Rote Beete) erst schälen. Bei Trauben den Hauptstiel abschneiden. Blattgemüse (z. B. Spinat) und Kräuter fest zusam­menrollen. Größeres Obst und Gemüse genügend zerkleinern.
Nicht verarbeiten lassen sich: Johannisbeeren, Rhabarber.
Entsaften
Gerät einschalten 2 = «I».
Obst und Gemüse in den Einfüllschacht 8
einfüllen und den Stopfer 0 mit leichtem Druck ansetzen (A). Nachfüllen in das laufende Gerät.
Die Saftausbeute ist u. a. abhängig von der
Beschaffenheit der Obst- und Gemüsesorten. Beim Entsaften von Beerenobst ist die Saftaus­beute auf Grund des hohen Pectingehaltes (Pectin ist ein natürliches Geliermittel) der Früchte gering. (Besser geeignet sind spezielle Beerenpressen oder Dampfentsafter.)
Obst- und Gemüsesäfte enthalten wertvolle
Vitamine und Mineralstoffe, die durch Licht- und Sauerstoffeinwirkung rasch beeinträchtigt werden. Deshalb sollten Sie den Saft am besten frisch trinken.
Tresterbehälter 4, Sieb 6 entleeren
Sie können so lange in einem Arbeitsgang entsaften, bis der Tresterbehälter voll ist:
Bei sehr saftigem Gut (z. B. Tomaten, Trauben,
Melonen): Verarbeiten Sie maximal 3 kg, bevor Sie den Tresterbehälter leeren.
Bei weniger saftigem Gut (z. B. Karotten, Birnen,
Apfeln): Tresterbehälter entleeren, wenn er sichtlich voll ist.
9 (zum bequemen Einfüllen)
Wird der Saft merklich dickflüssiger, oder hören Sie, dass die Drehzahl des Motors erheblich nachlässt, muss auch das Sieb entleert werden (s. Absatz «Auseinandernehmen»). Trester entleeren und das Gerät wieder zusammensetzen.
Auseinandernehmen
1. Gerät ausschalten
2. Stopfer 0 herausnehmen. Einfüllschale 9 ab- nehmen. Tresterbehälter 4 ausschwenken, hoch­schieben und schräg nach unten wegziehen (B). (Beim Wiedereinsetzen zuerst oben einhängen.)
3. Entriegelungsknöpfe 3 auf beiden Seiten des Gerätes gleichzeitig drücken (C), um den Deckel
2 = Schalterstellung «0».
7 zu entriegeln. Deckel abnehmen.
4. Saftring 5 zusammen mit dem Sieb 6 abnehmen. Sieb aus dem Saftring nehmen.
Reinigen
Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose!
Reinigen Sie das Motorgehäuse (den Motor-
block) 1 nur mit einem feuchten Tuch – tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. Alle anderen Kunst­stoffteile können im Geschirrspüler oder mit warmem Wasser und normalem Geschirrspülmittel abgewaschen werden. Die Kunststoffteile können bei der Verarbeitung von Nahrungsmitteln mit einem hohen Pigmentgehalt (z. B. Karotten) verfärben: Benutzen Sie in diesem Fall zum Säubern Pflanzenöl, bevor Sie die Teile in den Geschirrspüler geben oder von Hand abwaschen.
Wichtig: Das Filtersieb ist nicht geschirrspül-
maschinenfest, kann aber leicht mit einer kleinen Bürste gereinigt werden. Ein beschädigtes Sieb nicht mehr verwenden. Wir empfehlen, das Sieb nach 5 Jahren auszutauschen (erhältlich im Braun Kundendienst).
Zum kompakten Aufbewahren lässt sich die
Einfüllschale 9 umgedreht auf das Gerät aufsetzen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens­dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
5
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 55722510044_SJ3000_P4-58.indd 5 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
English
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance
Caution
This appliance can be used by per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe­rience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appli­ance.
This appliance shall not be used by children.
Children shall be kept away from the appliance and its mains cord.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Always unplug or switch off the appli­ance when it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bot­tom of the appliance.
This appliance is designed for house­hold use only and for processing nor­mal household quantities.
Do not use the appliance if the rotat­ing sieve or the protecting cover is damaged or has visible cracks.
Do not reach into the filling shaft while the motor is running. Always use the pusher to guide food through the shaft.
6
Specifications
Voltage/wattage: See typeplate on the bottom of
the appliance.
Safety system: The appliance can only be
switched on when the cover has been fully locked into position and can only be opened when the switch has been turned off.
Motor stop: The motor will stop completely within
2 seconds of switching the appliance off.
Safety fuse
If the appliance is overloaded the safety fuse will cut out. To restart the appliance:
Turn the switch
Unlock and remove the cover 7.
Clean the juice ring 5, filter 6 and cover 7.
Allow the appliance to cool down approx.
20 minutes.
Assemble the juicer again.
Turn the switch 2 on = «l».
If the appliance still does not run, allow it to cool
down again.
Description
1 Motor part 2 On/off switch 3 Unlocking buttons 4 Pulp container 5 Juice ring 6 Filter 7 Cover 8 Filling shaft 9 Filling tray 0 Pusher q Juice spout w Juice container with foam separator e Cord storage
Before using for the first time, wash the juicer parts (see «Disassembling» and «Cleaning»).
Assembling
1. Put the juice ring 5 on the motor part 1 (fits loosely without engaging).
2. Lay the filter 6 into the juice ring 5.
3. Put the cover 7 on and push down firmly with both hands until you hear it snap into place.
4. Hang the pulp container 4 onto the hinges (the top one first); then close it and be sure it snaps into place.
5. Put the juice container w underneath the juice spout q (A). Capacity: 500 ml. The juice container comes with a foam separator to ensure clear foam free juice.
If it is not required simply remove it from the juice
container. You can, of course, place a glass or other container underneath the juice spout to collect the juice.
6. For easier filling, put the filling tray 9 on top of the filling shaft 8 (A).
2 off = «0» (important!).
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 65722510044_SJ3000_P4-58.indd 6 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
Preparing fruit or vegetables
Important: Use only well ripened fruits, otherwise the filter 6 may be clogged up which would result in repeated cleaning of the filter. Wash or peel the fruit or vegetables you want to process. Fruit with large pips or stones should always have these removed first. Process seed fruit (such as apples, pears) with peels and cores. Fruit and vegetables with thick peels (e. g. citrus fruits, melons, kiwis, beets) must be peeled first. For grapes, cut off the main stem. For leaf vegetables (e. g. cabbage and spinach) and herbs, roll up leaves together tightly. Cut fruit and vegetables into pieces large enough to fit into the filling shaft.
Currants and rhubarb are not suitable for making juice in the Braun spin juicer SJ 3000.
Extracting juice
Put fruit or vegetables into the filling shaft Turn the switch 2 on = «I» and press lightly with the pusher 0 (A). Add further fruits or vegetables while the motor is running.
The amount of juice you extract depends on the nature of the fruits and vegetables. When pro­cessing berries the quantity of juice will be smaller, because of their high amount of pectin (pectin is a natural gelatine). (Special berry presses or steam presses are better suited to that type of fruit.)
Fruit and vegetable juices contain valuable vitamins and minerals, which quickly deteriorate when they come into contact with oxygen or light. Drink juice fresh – right after it has been extracted.
8.
4. Remove the juice ring 5 together with the filter
6. Take the filter out of the juice ring.
Cleaning
Always remove the plug from the socket first!
Clean the motor part
– never immerse it in water. All other plastic parts can be washed in a dishwasher or using warm water and normal dishwashing liquids. The plastic parts may discolour when processing food with a high pigment content (e. g. carrots): Use vegetable oil to clean before using the dishwasher.
Important: The filter ist not dishwasherproof, but
can easily be cleaned with a small brush. Do not use a damaged filter. We recommend to replace the filter after 5 years (available at Braun Service Centres).
For space-saving storage, place the filling tray 9
upside down on top of the juicer.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
1 with a damp cloth only
Emptying the pulp container 4 and filter 6
You can extract juice continuously until the pulp container is full:
When processing produce with high liquid content (e. g. tomatoes, grapes, melons): Do not process more than 3 kg of fruit or vege­tables before emptying the pulp container.
When processing drier produce (e. g. carrots, pears, apples): Empty the pulp container as soon as it looks full.
If the juice suddenly becomes much thicker or if you can hear the motor speed slow down, the filter must be emptied (see «Disassembling»). Empty the pulp and put the appliance together again.
Disassembling
1. Turn the switch 2 off = «0».
2. Remove the pusher 0. Remove the filling tray 9.
Swing open the pulp container 4, push it up and pull off downward diagonally (B). (When replacing the pulp container, insert the top first.)
3. Press the unlocking buttons 3 on both sides of
the juicer (C), to unlock the cover 7. Remove the cover.
7
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 75722510044_SJ3000_P4-58.indd 7 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience et savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concer­nant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cordon d’ali­mentation secteur hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Toujours éteindre ou débrancher l’ap­pareil lorsque laissé sans surveillance et avant de l’assembler, le démonter, le nettoyer ou le ranger.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
Ne pas utiliser l’appareil si la passoire rotative ou le couvercle pro tecteur
8
est endommagé(e) ou a des fissures visibles.
Ne jamais introduire les doigts dans la cheminée de remplissage. Utiliser toujours le poussoir.
Caractéristiques techniques
Voltage/wattage : Vois sous la base de l’appareil.
Système de sécurité : L’appareil ne peut-être mis
en marche que si le couvercle a été correctement verrouillé. Ce dernier ne peut-être enlevé que si l’interrupteur a été mis sur arrêt = « 0 ».
Arrêt du moteur : Le moteur sera totalement arrêté dans les 2 secondes qui suivent la mise sur arrêt = « 0 » de l’interrupteur.
Fusible de sécurité
Si l’appareil s’arrête de lui-même en cours d’utilisa­tion c’est que le fusible a été activé.
Mettre l’interrupteur 2 sur arrêt = « 0 » (important !).
Déverrouiller et enlever le couvercle 7.
Nettoyer le boîtier de la centrifugeuse 5, le filtre
6 et le couvercle 7.
Laisser l’appareil refroidir pendant environ 20 minutes.
Remonter la centrifugeuse.
Mettre l’interrupteur 2 sur marche = « l ».
Si l’appareil ne marche toujours pas, le laisser
refroidir un peu plus longtemps.
Description
1 Bloc moteur 2 Interrupteur marche/arrêt 3 Boutons de déblocage 4 Réservoir à pulpe 5 Boîtier de la centrifugeuse 6 Filtre 7 Couvercle 8 Cheminée de remplissage 9 Plateau-entonnoir 0 Poussoir q Goulotte (incorporée au boîtier de la
centrifugeuse)
w Réservoir à jus avec séparateur de mousse e Compartiment spécial pour le rangement
du cordon secteur Avant la première utilisation, il est conseillé de laver
toutes les pièces de la centrifugeuse (voir « Démontage » et « Nettoyage »).
Montage
1. Ajuster le boîtier de la centrifugeuse 5 sur le bloc
moteur 1 sans le bloquer.
2. Mettre le filtre 6 dans le boîtier de la centrifu-
geuse 5.
3. Mettre le couvercle 7 sur l’ensemble et pousser
vers le bas avec les 2 mains jusqu’à ce que l’on entende le déclic de mise en place.
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 85722510044_SJ3000_P4-58.indd 8 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
4. Accrocher en position ouverte le réservoir à pulpe 4 pas ses gonds (mettre celui du haut en premier); puis le fermer afin d’être sûr qu’il est correctement mis en place.
5. Positionner le réservoir à jus
w sous la goulotte
q (A). Capacité :500 ml.
Le réservoir à jus comprend un séparateur de
mousse qui sépare la plupart de la mousse du jus. En séparant la mousse vous obtiendrez un jus très clair. Ce séparateur de mousse est amovible, si vous ne voulez pas l’utiliser, retirez simplement la cloison centrale du réservoir à jus. Vous pouvez bien sûr mettre un verre ou un autre récipient sous la goulotte pour récupérer le jus.
6. Pour faciliter le remplissage de la centrifugeuse, emboîter le plateau-entonnoir 9 sur le haut de la cheminée de remplissage 8 (A).
Préparation des fruits et des légumes
Important : Utiliser toujours des fruits bien mûrs, sinon le filtre 6 pourrait se boucher, ce qui impliquerait des nettoyages répétitifs du filtre. Laver ou peler les fruits ou les légumes que vous voulez centrifuger. Il faut toujours enlever les pépins des fruits avant de les centrifuger. Centrifuger les fruits à graines (comme les pommes, les poires) avec la peau, sans rien retirer ; les fruits ou les agrumes à peau épaisse (comme les citrons, melons, kiwis, oranges, betteraves, etc.) après les avoir pelés ; les fruits à noyaux après les avoir dénoyautés ; les légumes à feuilles (comme les épinards) et les herbes en roulant bien les feuilles. Pour les grappes, retirer la branche centrale. Ne pas couper les fruits et les légumes en tous petits morceaux. Les garder aussi grands que possible tout en pouvant les introduire dans la cheminée de remplissage.
Il est déconseillé de centrifuger les groseilles, cassis, myrtilles et la rhubarbe (voir ci-dessous).
Extraction du jus
Mettre les fruits ou les légumes dans la cheminée
de remplissage 8. Tourner l’interrupteur marche/ arrêt 2 sur marche = « I » et appuyer légèrement avec le poussoir 0 (A). Ajouter les fruits ou les légumes sans arrêter le moteur.
La quantité de jus extrait dépend de la qualité des
fruits et des légumes.
Les baies (groseilles, cassis …) possèdent peu
de jus car elles contiennent beaucoup de pectine (la pectine est une gélatine naturelle) et elles ne peuvent donc être centrifugées dans un appareil classique. Pour cela, il faut utiliser des centrifu­geuses spéciales, mieux adaptées à cette nature de fruits.
Les jus de fruits et les légumes contiennent
beaucoup de vitamines et de minéraux qui se détruisent rapidement au contact de l’oxygène ou de la lumière. Il est donc préférable de boire le jus frais dès qu’il a été extrait du fruit.
Vidage du réservoir à pulpe 4 et du filtre 6
Vous pouvez extraire le jus en une seule fois jusqu’au moment où le réservoir à pulpe est plein :
Quand vous centrifugez des produits très juteux (par ex : tomates, raisins, melons) : Ne pas centrifuger plus de 3 kg d’aliments sans vider le réservoir à pulpe.
Quand vous centrifugez des produits moins juteux (par ex. carottes, poires, pommes) : Videz le réservoir à pulpe quand vous pouvez constater qu’il est plein.
Si le jus devient soudain plus épais ou si vous entendez diminuer la vitesse du moteur de manière importante, le filtre doit alors être vidé également (voir « Démontage »). Videz la pulpe et remonter l’appareil (voir « Montage ») avant de continuer.
Démontage
1. Mettre l’interrupteur marche/arrêt 2 sur arrêt = « 0 ».
2. Enlever le poussoir
entonnoir 9. Dégager le réservoir à pulpe 4 : le faire pivoter, pousser vers le haut puis tirer vers le bas en diagonale (B). (Pour le remontage, engager d’abord le haut.)
3. Appuyer sur les boutons de déblocage 3 situés de
chaque côté de l’appareil (C) pour déverrouiller le couvercle 7. Retirer le couvercle.
4. Retirer ensemble le boîtier de la centrifugeuse 5
et le filtre 6, puis retirer le filtre du boîtier.
Nettoyage
Débrancher toujours votre appareil avant de le nettoyer.
Nettoyer le bloc-moteur 1 avec un chiffon humide. Ne jamais le plonger dans l’eau. Toutes les autres pièces plastiques peuvent être mises au lave-vaisselle ou être lavées avec un produit de vaisselle courant. Les parties en plastique peuvent se colorer si vous centrifugez des fruits ou des légumes très colorés comme la carotte. Nettoyez-les avec un chiffon imbibé d’huile végétale avant de les mettre au lave-vaisselle.
Important : Le filtre ne doit pas être mis au lave-
vaisselle, mais il se nettoie facilement avec une petite brosse. Ne pas utiliser un filtre abîmé. Il est recommandé de changer le filtre tous les 5 ans (disponible dans les centres de service agréés Braun).
Pour gagner de la place lors du rangement
de l’appareil, mettre le plateau-entonnoir 9 à
l’envers sur la centrifugeuse. Sauf modifications. A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
0. Retirer le plateau-
9
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 95722510044_SJ3000_P4-58.indd 9 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar la batidora.
Cuidado
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y expe­riencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y que compren­dan los peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el apa­rato.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.
Se debe mantener a los niños aparta­dos del aparato y de su cable de corriente.
Los niños no realizarán trabajos de limpieza y mantenimiento del usuario sin supervisión.
Siempre desenchufe o apague el dis­positivo cuando se le deja desaten­dido y antes de armarlo, desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
Este aparato ha sido diseñado exclu­sivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
No urilice el dispositivo si el tamiz giratorio o la cubierta protectora están dañados o tienen grietas visi­bles.
10
No poner las manos en el tubo ali­mentador mientras el motor está en marcha. Usar siempre el empujador para presionar los alimentos a través del tubo alimentador.
Características
Tensión/potencia: Véase la placa situada en la
base del aparato.
Sistema de seguridad: El aparato solo se pone en
marcha estando la tapa correctamente cerrada y solo se puede abrir cuando el motor está parado.
Paro del motor: El motor se parará dos segundos
después de desconectar el aparato.
Fusible de seguridad
Si el aparato se para durante su uso la razón es que se ha activado el fusible de seguridad.
Poner el interruptor 2 en posición «0» (importante!).
Abrir y sacar la tapa 7.
Limpiar la anilla del zumo 5, filtro 6 y tapa 7.
Dejar enfriar el aparato durante aproximadamente
20 minutos.
Volver a montar la licuadora.
Poner el interruptor 2 en posición «l».
Si el aparato todavía no funciona, déjelo enfriar
otra vez.
Descripción
1 Cuerpo inferior (motor) 2 Interruptor 3 Botones de apertura 4 Recipiente para la pulpa 5 Anilla 6 Filtro 7 Tapa 8 Tubo alimentador 9 Bandeja alimentador 0 Empujador q Vertedor de zumo w Recipiente para zumo con separador de espuma e Guardacables
Antes de usarla por primera vez lavar las piezas de la licuadora (véase «Desmontaje» y «Limpieza»).
Montaje
1. Colocar la anilla 5 sobre el cuerpo inferior 1,
encajar sin presionar.
2. Poner el filtro 6 dentro de la anilla 5.
3. Poner la tapa 7 y presionar firmemente con las
manos hasta que se oiga que ha encajado.
4. Colocar el recipiente 4 en las bisagras (la de
arriba primero); luego cerrar y asegurarse de que está bien encajada.
5. Poner el recipiente w debajo del vertedor de
zumo q (A). Capacidad: 500 ml.
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 105722510044_SJ3000_P4-58.indd 10 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
El recipiente del zumo viene dotado de un sepa-
rador de espuma, que retiene la mayor parte de la espuma del zumo. Al separarla, produce un zumo más claro. Si no desea usar el separador de espuma, simplemente sáquelo del recipiente para zumo. Se puede por supuesto, colocar un vaso u otro recipiente debajo del vertedor del zumo.
6. Para un llenado más cómodo, colocar la bandeja alimentador
Licuado de fruta o verdura
Importante: Use sólo frutas bien maduras, pues de otro modo el filtro 6 puede obstruirse, lo que obligaría a limpiar el filtro repetidamente.
Lavar o pelar las frutas que desean licuarse. En las frutas con hueso, se debe quitar el hueso primero. Se pueden procesar frutas (manzanas, peras etc.) con la piel y las semillas. Frutas y verduras con piel muy gruesa (cítricos, melones, kiwi, remolacha) deben pelarse primero. Para uvas, utilizar solo el grano. Para verduras con hojas (espinacas), enrollarlas firmemente. Siempre cortar las frutas y verduras en trozos que quepan en el tubo alimentador.
No se puede hacer zumo de grosella ni ruibarbo con la Braun SJ 3000.
Extracción del zumo
Poner las frutas y verduras en el tubo alimen-
tador 8. Conectar el interruptor 2 = «I» y presionar ligeramente con el empujador 0 (A). Añadir más frutas o verduras mientras el motor está funcionando.
La cantidad de jugo a extraer depende de la clase
de frutas y vegetales usados. Al licuar fresas, frambuesas etc., la cantidad de jugo será menor, debido a su alto contenido en pectina (que es una gelatina natural). (Este tipo de frutas son más apropiadas para hacer compotas, mermeladas etc.)
Los zumos de fruta y verdura contienen vitaminas
y minerales, que pueden deteriorarse rápidamente cuando estan en contacto con el oxigeno o la luz. Se aconseja beber el zumo cuando esta recien hecho, justo después de extraerse.
9 en el tubo alimentador 8 (A).
Desmontaje
1. Mover el interruptor 2 a la posición «0».
2. Sacar el empujador 0. Quitar la bandeja alimen­tador
9. Abrir el recipiente para pulpa 4, levan-
tarlo y quitarlo tirando hacia abajo en diagonal (B) (para remontar el recipiente para pulpa, poner la parte superior primero).
3. Presionar los botones de apertura 3 situados a ambos lados de la licuadora (C) para abrir la tapa
7. Sacar la tapa.
4. Retirar la anilla 5 con el filtro 6. Quitar el filtro de la anilla.
Limpieza
¡ Desenchufar siempre su Braun SJ 3000 antes
de proceder a la limpieza !
Limpiar el cuerpo inferior (motor) 1 usando
solamente un paño húmedo, nunca sumergirlo en agua. Las demás partes de plástico, pueden limpiarse en el lavavajillas con agua caliente y detergente líquido. Las piezas plásticas pueden tomar color cuando se procesan alimentos con alto contenido en pigmentos (por ejemplo, zanahorias), usar aceite vegetal para eliminarlos.
Importante: No poner el filtro en el lavavajillas.
Puede limpiarse fácilmente con un cepillo pequeño. No use un filtro dañado.
Recomendamos reemplazar el filtro cada 5 años
(disponible en cualquier Servicio Técnico autorizado).
Para ahorrar espacio, poner la bandeja del
alimentador 9 al revés encima de la licuadora.
Modificaciones reservadas.
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Vaciar el recipiente para pulpa 4 y filtro 6
Se puede extraer zumo sin parar, hasta que se llene totalmente el recipiente para pulpa:
Durante el procesado de los alimentos poco jugosos (zanahorias, peras, manzanas): No procesar más de 3 kg antes de vaciar el recipiente.
Si el zumo de repente sale mucho más espeso o si se oye un descenso fuerte en la velocidad del motor, hay que vaciar el filtro también (véase «Desmontaje»). Vaciar la pulpa y montar el aparato de nuevo.
11
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 115722510044_SJ3000_P4-58.indd 11 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
Português
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
Atenção
Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sen­soriais ou mentais ou sem experiên­cia e conhecimentos, se supervisio­nadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso com­preendam os perigos envolvidos.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por crianças.
Não deixe que crianças se aproxi­mem do aparelho e do cabo de ali­mentação do mesmo.
A limpeza e a manutenção realizada pelo utilizador não serão realizadas por crianças sem supervisão.
Desligue sempre o cabo de alimenta­ção ou o aparelho quando este for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar ou arma­zenar.
Em caso de dano, o cabo de alimen­tação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por uma pes­soa igualmente qualificada com vista a evitar potenciais perigos.
Antes de conectar o aparelho à cor­rente, verifique se a voltagem indi­cada na base do aparelho corres­ponde à do seu lar.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais.
Não utilize o aparelho se a peneira giratória ou a tampa de protecção estiver danificada ou apresentar fis­suras visíveis.
12
Não introduza a mão no bocal de enchimento com o motor em funcio­namento. Use sempre o calcador para introduzir alimentos no gargalo de alimentação.
Especificações
Voltagem/watts: Veja placa no fundo do aparelho.
Sistema de segurança: O aparelho só pode ser ligado depois da tampa ter sido colocada no seu lugar, e esta só pode ser aberta depois de desligado o interruptor.
Paragem do motor: O motor pára completamente dois segundos depois de ser desligado o inter­ruptor.
Fusivel de segurança
Se o aparelho estiver sobrecarregado o fusível de segurança cortará o funcionamento. Para religar o aparelho:
Desligue o interruptor 2 = «0» (importante!).
Destrave e retire a tampa 7.
Limpe o vedante de sumo 5, filtro 6 e tampa 7.
Deixe o aparelho arrefecer durante pelo menos
20 minutos.
Remonte o aparelho novamente.
Ligue o interruptor 2 em = «l».
Se o aparelho não começar a funcionar deixe
arrefecer de novo.
Descrição
1 Motor 2 Interruptor Ligar/Desligar 3 Botões de trava 4 Contentor de polpa 5 Vedante de sumo 6 Filtro 7 Tampa 8 Gargalo de introdução 9 Bandeja de introdução 0 Calcador q Goteira de sumo w Contentor de sumo e separador de espuma e Compartimento para guardar cabo
Antes de usar a primeira vez, lave as zonas que entram em contacto com o sumo (vêr «Desmontagem» e «Limpeza»).
Montagem
1. Coloque o vedante de sumo 5 na base/ motor 1
(encaixa sem travar).
2. Coloque o filtro 6 no vedante de sumo 5.
3. Coloque a tampa 7 e pressione para baixo firme-
mente com ambas as mãos até ouvir encaixar no seu lugar.
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 125722510044_SJ3000_P4-58.indd 12 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
4. Pendure o contentor de polpa 4 nas dobra-diças (primeiro o de cima), depois feche-o e certifique-
-se que encaixa no lugar.
5. Coloque o contentor de sumo goteira de sumo q (A). Capacidade: 500 ml. O contentor de sumo vem com um separador de espuma, para assegurar um sumo sem espuma e limpo.
Se não o utilizar, remova-o simplesmente do
contentor. Pode se quiser colocar um copo ou outro contentor para recolher o sumo.
6. Para uma introdução mais fácil, coloque o tabuleiro 9 em cima do gargalo de enchimento
w debaixo da
8 (A).
Preparando frutos ou vegetais
Importante: Uso sómente frutos maduros, senão o filtro 6 ficará entupido rápidamente, o que resultará em ter que se limpar o mesmo repetidas vezes. Lavar ou descascar os frutos ou vegetais que quiser processar. Frutos com sementes ou caroços grandes deverão ter os mesmos removidos antes de serem processados. Processe frutos de sementes (tais como maças e peras) com cascas e interiores. Frutos e vegetais com cascas grossas (ex. citrinos, melões, kiwis, etc.) devem ser descascados antes. Para uvas, corte os ramos maiores. Para vegetais de folhas (ex. couves e espinafre), enrole as folhas apertadamente. Corte a fruta e vegetais em pedaços de tamanho suficiente para caber no gargalo de enchimento.
Passas e ruibarbos não devem ser usadas para fazer sumo na Braun SJ 3000.
Extracção de sumos
Coloque frutos ou vegetais no gargalo de
enchimento 8. Ligue o interruptor 2 em = «I» e pressione levemente com o calcador 0 (A). Adicione mais frutos ou vegetais enquanto o motor estiver em funcionamento.
A quantidade de sumo que se extrai depende da
natureza dos frutos e vegetais. Ao processar amoras a quantidade de sumo será menor, devido à maior densidade de pectina (pectina é uma gelatina natural). (Prensas especiais para amoras ou a vapor sao mais indicadas para este tipo de fruta.)
Sumos de frutos ou vegetais contêm vitaminas e
minerais, que se deterioram rápidamente quando em contacto com o hoxigénio ou luz. Beba o sumo fresco – imediatamente a seguir a ser extraido.
Enchendo o contentor de polpa 4 e filtro 6
Pode extrair sumo continuamente até o contentor de sumo estar cheio:
Ao processar produtos com grande teor de
liquidos (p. ex. tomates, uvas, melões): Não processe mais de 3 kg de fruta ou vegetais antes de esvaziar o contentor de polpa.
Ao processar produtos mais secos (p. ex. cenouras, peras, maças): Esvazie o contentor de polpa assim que estiver cheio.
Se o filtro de repente se tornar mais grosso, ou se a velocidade do motor baixar, o filtro deve ser esvaziado (vêr «Desmontagem»). Remova a polpa e monte de novo o aparelho.
Desmontagem
1. Desligue o interruptor
2. Remova o calcador 0. Remova a bandeja de
enchimento 9. Abra o contentor de polpa 4, puxe para cima e retire-o diagonalmente para baixo (B). (Ao recolocar o contentor de polpa, insirir a parte de cima primeiro.)
3. Pressionar os botões de trava 3 em ambos os
lados do extractor (C), para soltar a tampa 7. Remover a tampa.
4. Remova o vedante de sumo 5 juntamente com o
filtro 6. Retire o filtro do vedante de sumo.
Limpeza
Desligar sempre da corrente a sua Braun SJ 3000 antes de proceder a limpeza!
Limpar o corpo inferior (motor) 1, usando apenas um pano húmido; nunca o mergulhar na água. As restantes partes de plástico podem ser lavadas na máquina de lavar louça com água quente e detergente líquido. As peças em plástico podem ganhar cor quando se preparam alimentos com alto teor de pigmentação (por exemplo, cenouras); usar óleo vegetal para eliminá-la.
Importante: Não lavar o filtro na máquina de
lavar louça. Pode ser limpo facilmente com uma escova pequena. Não utilize um filtro danificado. Recomendamos que substitua o filtro em cada 5 anos (disponível em qualquer Serviço de Assistência Técnica autorizado).
Para poupar espaço de armazenagem, coloque
a bandeja de enchimento 9 ao contrário em cima do extractor.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
2 = «0».
13
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 135722510044_SJ3000_P4-58.indd 13 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
Italiano
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
Questo dispositivo può essere utiliz­zato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorve­gliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se pren­dono conoscenza die rischi implicati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non devono utilizzare que­sto dispositivo.
I bambini devono essere tenuti lon­tani dall’apparecchio e dal cavo di rete.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervision.
Staccare sempre l’apparecchio dall’alimentazione o spegnerlo quando lo si lascia incustodito e prima di montaggio, smontaggio, pulizia, conservazione.
Se il cavo di alimentazione è danneg­giato, deve essere sostituito dal fab­bricante, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone similmente qualificate al fine di evi­tare pericoli.
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del pro­dotto.
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Non utilizzare l’apparecchio se il setaccio rotante o la copertura di protezione sono danneggiati o pre­sentano lesioni evidenti.
14
Non mettete mai le dita nel tubo di alimentazione mentre il motore è in funzione. Usate sempre il pressino per spingere il cibo.
Specifiche
Voltaggio/wattaggio: Vedere la targhetta sul retro dell’apparecchio.
Sistema di sicurezza: L’apparecchio si accende solo quando il coperchio è stato chiuso corretta­mente, e può essere aperto solo se l’apparecchio è stato spento.
Arresto del motore: Il motore giunge all’ar-resto entro 2 secondi dallo spegnimento dell’apparec­chio.
Fusibile di sicurezza
Se l’apparecchio dovesse spegnersi da solo durante l’uso, significherebbe che è entrato in funzione il fusibile di sicurezza:
Portare l’interruttore 2 sullo «0» (importante!).
Sbloccare e togliere il coperchio 7.
Pulire il disco-grattugia 5, filtro 6 e coperchio 7.
Lasciare raffreddare per circa 20 minuti.
Rimontare la centrifuga.
Portare l’interruttore 2 su «l».
Se l’apparecchio non dovesse funzionare, fatelo
raffreddare di nuovo.
Descrizione
1 Parte motore 2 Interruttore di accensione/spegnimento 3 Pulsante di apertura 4 Cestino portascorie 5 Disco-grattugia 6 Filtro 7 Coperchio 8 Tubo di alimentazione 9 Vaschetta 0 Pressino q Beccuccio per il succo w Vaschetta per il succo con separatore della
schiuma
e Cordone
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, lavare ogni parte (vedere «Smontaggio» e «Pulitura»).
Montaggio
1. Porre il disco-grattugia 5 sulla parte motore 1.
2. Porre il filtro 6 nel disco-grattugia 5.
3. Mettere il coperchio 7 e spingere con entrambe
le mani sino ad avvertire lo scatto.
4. Inserire il cestino portascorie 4 dai suoi cardini
(prima quello più in alto); poi chiudere e assi­curarsi che scatti.
5. Porre la vaschetta per il succo w al di sotto del
beccuccio q (A). Capacità: 500 ml.
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 145722510044_SJ3000_P4-58.indd 14 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
La vaschetta per il succo comprende un separa-
tore di schiuma che separa buona parte della schiuma stessa dal succo: otterrete così un succo limpido. Se non volete utilizzare il separatore di schiuma, toglietelo semplicemente dalla vaschetta per il succo. Potete, naturalmente, porre un bicchiere o altro contenitore sotto il beccuccio per raccogliere il succo.
6. Per un corretto riempimento, ponete la vaschetta 9 sul tubo di alimentazione
Preparazione di frutta e verdura
Importante: usate solo frutta matura, altrimenti il filtro 6 potrebbe intasarsi e quindi necessitare di numerose pulizia. Lavate o sbucciate la frutta o la verdura che volete lavorare. Eventuali noccioli vanno sempre rimossi prima della lavorazione. Lavorate la frutta con semi (p. es come mele, pere) con la buccia ed il torsolo. Frutta e verdure con la buccia spessa (p. es. agrumi, meloni, kiwi, barba­bietole) devono essere prima sbucciate. Per l’uva, staccate gli acini. Per le verdure erbose (p. es. spinaci) ed erbe, avvolgete strettamente le foglie tra di loro. Tagliate frutta e verdura in pezzi abbastanza grandi da poter essere introdotti nel tubo di alimentazione.
Non è possibile ottenere succhi nel Braun SJ 3000 da uva sultanina e rabarbaro.
Estrazione del succo
Introdurre la frutta e la verdura nel tubo di
alimentazione 8. Ruotare l’interruttore 2 su «I» e premere leggermente con il pressino 0 (A). Aggiungere ulteriore frutta e verdura senza spegnere il motore.
La quantità di succo estratto dipende dalla qualità
della frutta e della verdura. Lavorando frutti di bosco, la quantità di succo sarà minore, a causa del loro alto contenuto in pectina (la pectina è una gelatina naturale). (Le centrifughe per frutti di bosco o centrifughe a vapore si adattano meglio a questo tipo di frutta.)
I succhi di frutta contengono preziose vitamine
e minerali, che si deteriorano velocemente al contatto con ossigeno e luce. Bevete il succo fresco subito dopo averlo spremuto.
Svuotamento del cestino 4 e del filtro 6
Potete estrarre succo fino a quando il cestino portascorie non diventa pieno:
Lavorando prodotti con molto succo (pomodori,
meloni, uva): Dopo aver lavorato max. 3 kg. di frutta/verdura, il contenitore portascorie deve essere svuotato.
Lavorando prodotti con meno succo (carote,
pere, mele): Svuotate il cestino non appena lo vedete pieno.
Se il succo dovesse improvvisamente diventare più denso, o se sentite diminuire molto la velocità di
8 (A).
rotazione del motore, il filtro deve essere svuotato (vedere «Smontaggio»). Togliere la polpa e rimontare il tutto.
Smontaggio
1. Portare l’interruttore
2. Estrarre il pressino 0. Togliere la vaschetta 9. Aprire il cestino portascorie 4 ruotandolo verso l’esterno, sollevarlo e sfilarlo verso il basso (B); nel rimetterlo a posto, inserire prima la parte superiore.
3. Per sbloccare il coperchio 7, spingere il pulsante di apertura 3 posto su entrambi i lati della centri­fuga (C). Togliere il coperchio.
4. Togliere il disco-grattugia 5 insieme al filtro 6. Togliere il filtro stesso dal disco-grattugia.
Pulizia
Ricordatevi innazitutto di staccare la spina dalla
presa di corrente.
Pulite le parti del motore 1 solo con un panno
umido, non immergetele mai direttamente in acqua.
Tutte le altre parti in plastica possono essere
lavate usando la lavastoviglie o con acqua calda e detersivo per piatti liquido. Le parti in plastica potrebbero colorarsi (se non pulite tempestiva­mente) quando il cibo lavorato possiede un alto contenuto di pigmenti colorati (per es. carote); per pulirle usate dell’olio vegetale prima di usare la lavastoviglie.
Importante: Non è possibile lavare il filtro con la
lavastoviglie, ma lo si potrà facilmente pulire con l’aiuto di una piccola spazzola. Non usare un filtro danneggiato.
Si raccomanda di sostituire il filtro dopo 5 anni
(disponibile presso i centri assistenza Braun).
Per risparmiare spazio, porre la vaschetta 9
capovolta sulla centrifuga stessa.
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
2 sullo «0».
15
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 155722510044_SJ3000_P4-58.indd 15 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
Nederlandas
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale ver­mogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toe­zicht of wanneer ze werden geïnstru­eerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbon­den risico’s kennen.
Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen.
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet door kin­deren uitgevoerd worden.
Ontkoppel of schakel het toestel altijd uit wanneer u het alleen laat en voor het gemonteerd, gedemonteerd, gereinigd of weggeborgen wordt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabri­kant, diens onderhoudsvertegen­woordiger of personen met vergelijk­bare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat.
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het ver­werken van huishoudelijke hoeveel­heden.
Gebruik het toestel niet als de rote­rende zeef of beschermcover
16
beschadigd is of zichtbare barsten heeft.
Grijp niet in de vulschacht terwijl het apparaat is ingeschakeld. Gebruik altijd de naduwstop voor het aandu­wen van het voedsel door de vulscha­cht.
Technische gegevens
Spanning/vermogen: Zie het typeplaatje op de
onderkant van de machine.
Veiligheidssysteem: De machine kan alleen
worden ingeschakeld wanneer het deksel juist is vergrendeld en alleen worden geopend wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Motorstop: De centrifuge stopt ongeveer 2 secon-
den nadat het apparaat is uitgeschakeld.
Veiligheidszekering
Indien het apparaat zichzelf uitschakelt tijdens gebruik, komt dit door de ingebouwde veiligheids­zekering die de motor beschermt tegen overbelasting. Volg dan de onderstaande procedure:
Zet de schakelaar 2 op «0» (belangrijk!).
Ontgrendel en verwijder het deksel 7.
Maak de sapring 5, filter 6 en het deksel
7 schoon.
Lat het apparaat ± 20 minuten afkoelen.
Zet het apparaat weer in elkaar.
Schakel de motor in. Schakelaar 2 op «l».
Mocht het apparaat nog niet werken wanneer
u hem inschakelt, laat het dan nog enige tijd afkoelen.
Beschrijving
1 Motorhuis 2 Aan/uit schakelaar 3 Vergrendelingsknoppen 4 Pulpcontainer 5 Sapring 6 Filter 7 Deksel 8 Vulschacht 9 Werkplateau 0 Naduwstop q Saptuitje w Sapcontainer met schuimafscheider e Snoeropbergruimte
Voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt dient u alle onderdelen af te wassen (zie «Uit elkaar nemen» en «Schoonmaken»).
In elkaar zetten
1. Zet de sapring 5 op het motorhuis 1. De ring zit vrij los op het motorhuis.
2. Plaats het filter 6 in de sapring 5.
3. Plaats daarop het deksel 7 en druk deze stevig naar beneden tot hij vastklikt.
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 165722510044_SJ3000_P4-58.indd 16 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
4. Plaats de pulpcontainer 4 in de scharnieren (de bovenkant eerst), sluit hem tot hij vastklikt.
5. Zet de sapcontainer w onder het saptuitje q (A). Inhoud: 500 ml. De sapcontainer heeft een schuimafscheider die het meeste schuim van het sap scheidt, waardoor u een vrij helder sap verkrijgt. Mocht u de schuimafscheider niet willen gebruiken dan kan deze heel eenvoudig worden verwijderd. U kunt natuurlijk onder het saptuitje ook bijv. een glas plaatsen om zo het sap direkt op te vangen.
6. Plaats het werkplateau
9 bovenop de vulschacht
8 (A), zodat u de vulschacht gemakkelijk kunt
vullen.
Het voorbereiden van fruit of groente
Belangrijk: Gebruik alleen goed rijp fruit, anders kan het filter 6 snel verstopt raken zodat vaker schoon­gemaakt dient te worden. Was of schil het fruit of de groente dat u wilt verwerken. Van vruchten waar grote pitten inzitten dienen de pitten altijd te worden verwijderd. Vruchten met zaden (zoals appels, peren) kunnen met de schil en het klokhuis worden verwerkt. Van vruchten met een dikke schil (bijv. citrusvruchten, meloenen, kiwi’s, bieten) dient eerst de schil te worden verwijderd. Verwijder bij druiven alleen de dikke stelen. Voor bladgroenten (spinazie) en kruiden geldt dat u de bladeren stevig bij elkaar opgerold in de vulschacht moet voeren. Snijd het fruit en de groente zodanig in stukken dat ze in de vulschacht passen.
Krenten en rabarber kunnen niet in de Braun SJ 3000 worden verwerkt.
Het verkrijgen van sap
Doe fruit of groente in de vulschacht 8. Draai de
schakelaar 2 op «I» en duw het voedsel aan met de naduwstop 0 (A). Voeg het resterende fruit of de groente toe terwijl de motor draait.
De sapopbrengst is afhankelijk van de soort groente
of fruit die verwerkt wordt. Bij het verwerken van bessen zal de sapopbrengst kleiner zijn doordat bessen veel pectine bevatten (pectine is een natuurlijke gelatine). (Speciale persen voor bessen of stoom-persen zijn beter geschikt voor bessen.)
Fruit- en groentesappen bevatten waardevolle
vitaminen en mineralen. Wanneer het sap in kontakt komt met zuurstof of licht loopt de kwaliteit en hoeveelheid vitaminen en mineralen snel terug. Daarom is het aan te bevelen het vruchten- of groentesap vers te drinken, dus vlak nadat het is geperst.
Leegmaken van de pulpcontainer 4 en filter 6
U kunt in één keer doorgaan met het verkrijgen van sap totdat de pulpcontainer vol begint te raken:
Wanneer u zachte of veel sap bevattende pro-
dukten verwerkt (bijv. tomaten, druiven, meloenen):
Na het verwerken van 3 kg fruit of groente dient de pulpcontainer zeker geleegd te worden.
Wanneer u produkten verwerkt die niet zoveel sap bevatten (bijv. wortelen, peren, appels) dient u de pulpcontainer te legen als hij zichtbaar vol is.
Als het sap dikker begint te worden of wanneer u kunt horen dat de motor aanzienlijk langzamer gaat lopen dan dient het filter eveneens te worden geleegd (zie «Uit elkaar nemen»). Verwijder het vruchtvlees/pulp en zet het apparaat weer in elkaar.
Uit elkaar nemen
1. Schakel de motor uit door de schakelaar
«0» te zetten.
2. Verwijder de naduwstop j. Neem het werkplateau
2 op
9 van de machine. Draai de pulpcontainer 4
open, til hem naar boven en verwijder hem schuin naar beneden (B).
(Bij het terugplaatsen van de pulpcontainer dient
u eerst de bovenkant in het scharnier te plaatsen.)
3. Voor het verwijderen van het deksel 7 dient u op
de vergrendelingsknoppen 3 aan beide kanten van het apparaat te duwen (C). Nu kunt u het deksel verwijderen.
4. Verwijder de sapring 5 gelijktijdig met het filter 6.
Neem het filter uit de sapring.
Schoonmaken
Trek voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopkontakt!
Reinig het motordeel 1 met een vochtige doek – dompel het echter nooit onder water. Alle andere kunststof onderdelen zijn vaatwasmachinebe­stendig of kunnen afgewassen worden in warm water waaraan afwasmiddel is toegevoegd. De kunststof onderdelen kunnen licht verkleuren na bereiding van etenswaren die veel kleurstoffen bevatten (bijv. wortelen): gebruik in dit geval plantaardige olie om de onderdelen schoon te maken alvorens ze in de vaatwasmachine te plaatsen.
Belangrijk: het filter is niet vaatwasmachine-
bestendig, het kan daarentegen gemakkelijk worden schoongemaakt met een smalle borstel. Gebruik geen beschadigde filter. We raden u aan het filter om de vijf jaar te vervangen (beschikbaar bij de Braun Service Centers).
Om plaats te besparen kan het werkplateau 9
omgekeerd bovenop de Braun SJ 3000 worden geplaatst. Het werkplateau dient dan als deksel.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
17
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 175722510044_SJ3000_P4-58.indd 17 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
Bemærk
Dette apparat kan benyttes af perso­ner med reducerede fysiske, sensori­ske eller mentale evner, eller mangel på erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i bru­gen af apparatet på en sikker måde og har forstået de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Dette apparat må ikke benyttes af børn.
Børn skal holdes væk fra apparatet og dets strømkabel.
Rengøring og brugerens vedligehol­delse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Træk altid stikket ud eller sluk for apparatet, når det er uden opsyn og før det samles, skilles ad, rengøres eller stilles til opbevaring.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsangi­velsen i bunden af apparatet.
Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.
Brug ikke apparatet, hvis den rote­rende si eller beskyttelseslåget er beskadiget eller har synlige revner.
Grib aldrig ned i påfyldningstragten, når maskinen er i gang. Benyt altid stopperen.
18
Tekniske data
Spænding/forbrug: Se typeskiltet på maskinens bundplade.
Sikkerhedssystem: Maskinen kan kun startes, når dækslet er sat korrekt på. Den kan kun åbnes, når maskinen er afbrudt.
Motorstop: Motoren vil stoppe i løbet af 2 sekunder efter maskinen er afbrudt.
Sikring
Hvis maskinen stopper under brug, er det fordi den elektroniske sikring er blevet aktiveret.
Drej afbryderen
Løsn dækslet 7 og tag det af.
Rengør saftring 5, filter 6 og dæksel 7.
Lad maskinen køle af i ca. 20 min.
Saml maskinen igen.
Tænd for maskinen = kontaktstilling «l».
Hvis maskinen stadig ikke kører, skal den afkøles
yderligere.
Beskrivelse
1 Motordel 2 Afbryder 3 Låseknapper 4 Pulpbeholder 5 Saftring 6 Filter 7 Dæksel 8 Påfyldningstragt 9 Påfyldningsbakke 0 Stopper q Afløbstud w Saftbeholder med skumskiller e Ledningsopbevaring
Før brug første gang vaskes delene af (se «Adskillelse» og «Rengøring»).
Samling
1. Anbring saftringen 5 på motordelen 1, den
sidder løst, når maskinen ikke er samlet.
2. Anbring filteret 6 i saftringen 5.
3. Anbring låget/dækslet 7. Tryk hårdt ned med
begge hænder til det falder i hak.
4. Hæng pulpbeholderen 4 på hængslerne (det
øverste først), luk den derpå og vær sikker på den sidder korrekt.
5. Anbring saftbeholderen w under afløbstuden q
(A). Kapacitet: 1/2 liter.
Saftbeholderen leveres med en skumskiller, som
fjerner det meste af skummet fra saften, som dermed bliver renere. Hvis De ikke ønsker at bruge skumskilleren, tager De den blot op af saftbeholderen. De kan selvfølgelig anbringe et glas eller en anden beholder under afløbstuden til at opsamle saften i.
6. For nem påfyldning anbringes påfyldnings-
bakken 9 oven på påfyldningstragten 8 (A).
2 pá afbrudt = «0» (vigtigt!).
5722510044_SJ3000_P4-58.indd 185722510044_SJ3000_P4-58.indd 18 15.01.15 10:4915.01.15 10:49
Loading...
+ 40 hidden pages