Trebs 99206 User Manual [de]

Comfortcook
Model 99206
Handleiding elektrische elektrische snelkookpan
Mode d‘emploi de Autocuiseur électronique
Bedienungsanleitung Elektrischer Schnellkochtopf
Manuel elektrikli Düdüklü Tencere
NL) Handleiding elektrische snelkookpan
A. Korte introductie van het product
Deze elektrische snelkookpan behoort tot een nieuwe generatie keukengerei, met de meest geavanceerde technologie, een combinatie van voordelen van de gewone snelkookpan, rijstkoker en stoofpot en een oplossing voor de nadelen van de gewone snelkookpan. De elektrische snelkookpan is de ideale pan voor elk modern gezin, de pan biedt een modern ontwerp en geavanceerde structuur en de pan is veilig, volledig functioneel en eenvoudig te bedienen.
In vergelijking met andere pannen heeft de elektrische snelkookpan de volgende voordelen:
1. De kooksnelheid is veel hoger in vergelijking met elektrische kookplaten. Dit bespaart
ongeveer 20% tijd en meer dan 20% elektriciteit bij het bereiden van een maaltijd. Bij het bereiden van pap en soep bespaart het ongeveer 40% tijd en meer dan 50% elektriciteit.
2. Deze elektrische snelkookpan is in vergelijking met een normale snelkookpan veiliger in
gebruik door 7 veiligheidsvoorzieningen, om explosiegevaar en verbrandingsgevaar te voorkomen.
3. De snelkookpan bespaart tijd in vergelijking met stoven en de pan biedt het alle
functionaliteiten die professionele keukenapparatuur biedt, want de pan kan zich automatisch aanpassen aan uw persoonlijke voorkeur.
4. In vergelijking met magnetrons, kan de volledige voedingswaarde van het voedsel
worden behouden, het vocht zal niet verdampen en er is bovendien geen straling.
B. Veiligheidsvoorzieningen
De pan beschikt over 7 verschillende veiligheidsvoorzieningen:
1. Veiligheidsvoorziening voor het openen en sluiten. Deze veiligheidsvoorziening zorgt
ervoor dat het apparaat niet kan worden ingeschakeld als het deksel niet goed op de pan zit. Bovendien kan de pan niet worden geopend als er nog druk in de pan zit.
2. Drukregelings- veiligheidsvoorziening - Als de druk tijdens het gebruik hoger is dan de
vooraf ingestelde druk, zal het apparaat automatisch worden uitgeschakeld om ervoor te zorgen dat de druk stabiel en binnen een veilig bereik blijft.
3. Overdrukventiel - Als de temperatuur- en drukregeling niet meer werkt en de maximale
druk wordt overschreden, dan zal het overdrukventiel automatisch in werking treden.
4. Antiblokkeervoorziening – Deze veiligheidsvoorziening kan voorkomen dat door
levensmiddelen verstoppingen worden veroorzaakt die ervoor kunnen zorgen dat de ventielen niet juist werken.
5. Drukverminderende veiligheidsvoorziening –Deze elastische, structurele steun bevindt
zich aan de onderkant van de verwarmingsplaat. Als de bovenstaande voorzieningen niet werken, en de druk in de pan het maximum bereikt, zal de binnenste pan automatisch omlaag gaan, uit de buurt van de veiligheidsdeksel. De lucht zal via de rand van het deksel worden afgevoerd, zodat het niet zal leiden tot explosies.
Veiligheidsvoorziening voor openen en sluiten
Druk verminderende veiligheidsvoorziening
Beveiliging tegen oververhitten
Overdrukventiel
Anti blokkeersysteem
Temperatuurbegrenzing
Drukregelings-veiligheids­voorziening
(Afbeelding 1)
6. Temperatuurbegrenzing –Als de binnenpan leeg is en de temperatuur hoger is dan de
voorgeprogrammeerde temperatuur, zal de stroom automatisch onderbroken worden. De stroom kan automatisch worden hersteld als de temperatuur omlaag gaat.
7. Veiligheidsvoorziening tegen oververhitting –Als de binnentemperatuur de maximale
temperatuur bereikt, zal het apparaat automatisch worden uitgeschakeld en kan het niet meer worden ingeschakeld.
C. Onderdelen van apparaat
Overdrukventiel Vlotterklep
Handvat
Duwbeugel
Accessoires:
Maatbeker
Lepel
Voedingskabel
(Afbeelding 2)
Binnenbak
handvat
Bedieningspaneel
Veiligheidsdeksel
Elastische veiligheidsring
Waterreservoir
Verwarmingsplaat
Grondplaat
Tijdsinstelling
Binnendeksel
Middenring
buitenwand
Display
- F1 “rice”: voorgeprogrammeerd op 10 minuten drukhoudtijd voor het koken van
bijvoorbeeld rijst. Zodra het water kookt, zal de tijd 10.00 min. op het display gaan aftellen.
- F2/3 “soup”: voorgeprogrammeerd op 25 minuten drukhoudtijd voor het koken van
bijvoorbeeld soep. Zodra het water kookt, zal de tijd 25.00 min. op het display gaan aftellen.
- F4 “Stew”: voorgeprogrammeerd op 30 minuten drukhoudtijd voor het sudderen /
stoven van gerechten. Zodra het water kookt, zal de tijd 30.00 min. op het display gaan aftellen.
- F5 “Meat”: voorgeprogrammeerd op 20 minuten drukhoudtijd voor het bereiden van
vlees, kip of gevogelte. Zodra het water kookt, zal de tijd 20.00 min. op het display gaan aftellen.
- F6 “Fish”: voorgeprogrammeerd op 5 minuten drukhoudtijd voor het bereiden van vis.
Zodra het water kookt, zal de tijd 5.00 min. op het display gaan aftellen.
- Time setting: mogelijkheid om de snelkookpan voor te programmeren. Druk de time
setting knop in. Druk vervolgens op de knop “”of “”om de tijd in te stellen. U kunt
maximaal 24 uur instellen (het verwarmen zal beginnen op de ingestelde tijd). Selecteer het menu op basis van het voedsel dat u wilt koken.
- - / + : Instellen van de gewenste tijd (per minuut)
- Timer: Druk de timer knop in om handmatig de drukhoudtijd in te stellen
- Cancel warming: Nadat de ingestelde drukhoudtijd is verstreken zal de snelkookpan het
voedsel automatisch warm houden. In het display verschijnt een “B” met een tijdsaanduiding. Dit is de tijdsduur waarop het voedsel warm wordt gehouden. Druk op de “cancel warming” toets om het apparaat uit te schakelen.
D. Gebruiksaanwijzing
1. Open het deksel: Knijp zacht in het handvat en draai met de klok mee, til het handvat
vervolgens op.(zie afbeelding 3/ 4)
(Afbeelding 3) (Afbeelding 4)
2. Neem de binnenpan uit en doe het voedsel in de pan. Het voedsel mag niet boven 4/5
van de hoogte van de binnenpan uitkomen. Sommige levensmiddelen kunnen tijdens het koken uitzetten (bijvoorbeeld bonen). Dit soort voedsel mag niet boven 1/5 van de hoogte van de binnenpan uitkomen. Gebruik de binnenpan niet om rijst te wassen, om slijtage te voorkomen.(zie afbeelding 5, 6, 7)
(Afbeelding 5) (Afbeelding 6) (Afbeelding 7)
3. De hoeveelheid voedsel in de pan (6L) is genoeg voor 12 kopjes. De verhouding tussen
water en voedsel is 1:1. Bij het maken van pap is de verhouding tussen water en voedsel 8:1.U kunt natuurlijk ook de verhouding van water en voedsel aan uw eigen voorkeur en kookervaring aanpassen.
4. Maak de grondplaat en de verwarmingsplaat schoon voordat u de binnenpan in de
binnenbehuizing zet en zorg ervoor dat er geen vuil op het oppervlak zit. Draai de binnenpan een paar keer rond om ervoor te zorgen dat hij goed op de verwarmingsplaat staat.(zie afbeelding 8, 9)
(Afbeelding 8) (Afbeelding 9)
5. Sluit het deksel. Controleer voor het sluiten of de elastische veiligheidsring op de
binnenpot is geplaatst en draai de veiligheidsdeksel met de hand om ervoor te zorgen dat deze juist op de stalen ring is gelegd. Pak vervolgens het handvast vast en draai het deksel tegen de klok in tot u een klik hoort.
6. Zet het overdrukventiel in de vergrendelde stand en controleer of de vlotterklep omlaag
is gezet.(zie afbeelding 10, 11)
7. Zet het apparaat aan, het display zal ---- tonen.
8. Stel de parameters in en start het verwarmen.
Programmeer de tijd in, (u kunt deze stap overslaan als u de tijd niet van te voren wilt instellen), druk op de knop “time setting”. De knop zal oplichten. Druk vervolgens op de
knop ”of ”om de tijd in te stellen. U kunt maximaal 24 uur instellen (het
verwarmen zal beginnen op de ingestelde tijd). Selecteer het menu op basis van het voedsel dat u wilt koken.
a. Druk op een van de “F” knoppen om het menu op het bedieningspaneel te
selecteren, u kunt een keuze maken uit rijst “F1”, soep “F2/3”, sudderen “F4”, vlees “F5” of vis “F6”.
b. Als het voedsel in de pan is opgewarmd naar de werkdruk dan zal deze druk worden
behouden: Als u het menu selecteert op het bedieningspaneel, dan zal er “F0:00” getoond worden(selecteer bijvoorbeeld “rice”: het apparaat toont “F1:10”, “F1”is de code voor het koken van bijvoorbeeld rijst, “10” is de drukhoudduur), Tegelijkertijd zal het “pressure holding” (drukhouden) lampje oplichten. Het zal eerst enkele minuten duren totdat het water aan de kook is. Vervolgens zal de tijd welke is aangegeven ( de drukhoudduur) ingaan.
Kookgids
Voedingsmiddel
Smoren
Vlees Kip Rundvlees
Pap/Soep
Rijst
Bonen/runderlende
Drukhoudduur
30 minuten
20 minuten
25 minuten
10 Minuten
30 Minuten
Als u de functie Timer kiest, dan toont het apparaat “00:10”(in ingeschakelde toestand zal
het getal van “00”veranderen naar “10”. Druk op de “+-” om de drukhoudduur naar wens
in te stellen. Kijk in de KOOKGIDS” voor details (zie afbeelding 12). Als het proces van drukhouden is voltooid, zal het display 60:00 tonen en zal er 3 keer een toon klinken, het apparaat zal het voedsel warmhouden als het koken is voltooid. U kunt de functies annuleren door tijdens het koken op de knop Warming/Cancel” te drukken.
(Afbeelding 12)
9. Open het deksel en neem het voedsel uit. Als het warmhoudlampje knippert, kunt u het
voedsel uitnemen. Beweeg het overdrukventiel naar de stand uitlaat tot de vlotterklep onder is.
Pak het handvat van het deksel vast, draai het met de klok mee om het deksel te openen en til het deksel op. U kunt nu het voedsel uitnemen.
Bij het koken van dikke voedingsmiddelen (zoals pap), moet het apparaat uit zichzelf
afkoelen tot de vlotterklep omlaag is, daarna kan de lucht worden vrijgelaten. Er kan ook een natte handdoek op het deksel worden gelegd om het afkoelen te versneller.
Gebruikers kunnen de tijd in overeenstemming met het voedsel, eigen voorkeur en
kookervaring aanpassen.
Als het koken van soep en pap is voltooid en de vlotterklep omlaag is, is de pan klaar
om geopend te worden. Soep en pap zullen beter smaken als u nog 3-5 minuten opwarmt en kookt met het deksel open.
E. Reinigen en onderhoud
1. Zet het apparaat uit voordat u het apparaat reinigt.
2. Neem vervolgens de binnenpan en het deksel uit. Gebruik eerst afwasmiddel en
vervolgens schoon water om de pan schoon te maken, gebruik uiteindelijk een droge doek om het water eruit te vegen.
3. De volgende onderdelen moeten worden gereinigd: afdichtring, overdrukventiel,
antiblokkeerdeksel, afvoerbuis en vlotterklep.
Steundeksel
Eruit trekken
veiligheidsdeksel
Ondersteuning van de as
Naar onder drukken
Antiblokkeerdeksel
Omhoog drukken
Naar onder drukken
Kern vlotterklep
Afstandhouder vlotterklep
(Afbeelding 19)
*Reinigen van de afdichtring: Trek de rand van de afdichtring omhoog om de ring te
verwijderen. Druk de afdichtring, na het schoonmaken, omlaag richting de rand van het steundeksel, neem de afdichtring en plaats de ring om het midden van de stalen ring van het deksel. Druk vervolgens omlaag: dit moet zeer eenvoudig gaan, vervolgens is het klaar voor gebruik. Merk op dat deze ring niet omgedraaid kan worden ingezet (zie afbeelding 15, 16).
(Afbeelding 15) (Afbeelding 16)
*Reinigen van het antiblokkeerdeksel: Trek het antiblokkeerdeksel omhoog, en druk het na het schoonmaken weer omlaag.(zie afbeelding 17.18)
(Afbeelding 17) (Afbeelding 18)
*Reinigen van de vlotterklep: Beweeg de vlotterklep met de hand omhoog en omlaag en verwijder ook voedselresten in de kleine ring van de vlotterklep, spoel na met water (zie afbeelding 19)
*Reinigen van uitlaatklep: Til de uitlaatklep op, en maak de klep schoon met water. Plaats de klep vervolgens terug op de uitlaatklephouder (zie afbeelding 20).
4. Giet na elk gebruik het water dat is verzameld in het waterreservoir weg. Maak het
waterreservoir schoon met water en plaats het terug.
5. Gebruik geen water om de behuizing van de pan rechtstreeks te reinigen.
6. Gebruik geen staalwol of schurende materialen voor het reinigen van de binnenpan, om
slijtage van de antiaanbaklaag van de binnenpan te voorkomen.
7. Veeg de pan goed af en bewaar de pan op een droge plek als de pan niet wordt gebruikt.
(Afbeelding 20)
F. Aandachtspunten tijdens gebruik van de pan
1. Raak het handvat niet aan als de pan wordt verplaatst. Dit voorkomt dat het deksel uit
de pan kan vallen.
2. Gebruik onze producten in strikte overeenstemming met de bepalingen in deze
handleiding en plaat de pan niet in de buurt van brandbare materialen of op natte plaatsen.
3. Gebruik de pan voorzichtig en beschadig de afdichtring niet, deze kan niet worden
vervangen door andere rubberen ringen.
4. Sluit het deksel goed voor gebruik, wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
eventuele gevolgen hiervan.
5. Maak het antiblokkeerdeksel regelmatig schoon en houd de uitlaatklep en vlotterklep
schoon.
6. Maak het deksel niet open voordat de vlotterklep omlaag is.
7. Plaats geen gewicht op de uitlaatklep, welke niet kan worden vervangen met andere
materialen.
8. Probeer de gaten tussen het deksel en het binnendeksel niet te vullen met een doek.
9. Er zit een antiaanbaklaag in de binnenpan, probeer dus een houten of plastic lepel te
gebruiken om slijtage te voorkomen. De binnenpan is niet geschikt om verwarmd te worden met andere keukenapparaten. De binnenpan kan ook niet worden vervangen door andere pannen.
10. Als de uitlaatklep werkt, houd uw hand en gezicht uit de buurt en raak het deksel niet
aan om verbranding te voorkomen.
11. Het apparaat is niet geschikt voor kinderen en gehandicapten, houd kinderen uit de
buurt tijdens gebruik.
12. In geval van storing, zet het apparaat uit en neem onmiddellijk contact met onze
technische dienst. Demonteer de pan niet zelf en gebruik geen andere elektronische onderdelen als vervanging. Wij nemen geen verantwoordelijkheid voor ernstige gevolgen die daaruit voortvloeien.
13. Als het netsnoer is beschadigd, moet het met een identieke kabel worden vervangen.
Neem contact op met onze technische dienst voor assistentie.
14. Het is absoluut noodzakelijk dat de stoomuitlaat van de drukregelaar regelmatig wordt
gecontroleerd om ervoor te zorgen dat hij niet wordt geblokkeerd.
Getoonde code
E1
E2
E3
E4
Fout
Afgesloten sensor
Kortsluiting sensor
Te hoge temperatuur
Fout signaalschakeling
Symptoom
Reden
Oplossing(en)
De indicator is niet aan
Het apparaat is niet ingeschakeld
*Controleer of er stroom is *Controleer of het apparaat is ingeschakeld
Kan het deksel niet sluiten
De galblaas is niet goed geplaatst
Plaats de galblaas goed
De duwbeugel is vergrendeld door de vlotterklep
Verplaats de duwbeugel met de hand
Kan het deksel niet openen
De vlotterklep is niet omlaag na het weglaten van de lucht
Gebruik eetstokjes om de vlotterklep licht omlaag te drukken
Deksellekkage
Deksel is niet goed gesloten
Sluit het deksel goed
De afdichtring is niet in het deksel geplaatst
Plaats de afdichtring goed
Er zitten voedselresten in de galblaas
Maak de afdichtring schoon
Er zit een breuk in de galblaas
Vervang de galblaas
Vlotterklep lekt Er zitten voedselresten in de kleine ring van de
vlotterklep
Maak de kleine ring van de vlotterklep schoon
Er zit een breuk in de kleine ring van de vlotterklep
Vervang de ring
De vlotterklep gaat niet omhoog
De uitlaatklep is niet in de afgesloten stand gezet.
Plaats de klep correct Er is niet genoeg voedsel en water
Doe genoeg water en voedsel in de pan
Er zit een breuk in de kleine ring van de vlotterklep
Neem contact op met onze klantenservice
Het bereiden van voedsel lukt niet of duurt lang
De kooktijd is te kort
Verleng de kooktijd met de juiste proportie
Er zitten voedselresten tussen de binnenpan en de verwarmingsplaat
Controleer en verwijder de resten De verwarmingsplaat en binnenpan verdraaien
Neem contact op met onze klantenservice
De verwarmingsplaat werkt niet goed
Neem contact op met onze klantenservice
Warmhouden werkt niet automatisch
De onderdelen voor het warmhouden zijn kapot
Neem contact op met onze klantenservice
Bij het aanraken van de behuizing voelt u
Elektriciteitslekkage
Neem contact op met onze klantenservice
G. Problemen oplossen Als de volgende symptomen optreden tijdens gebruik, dan is het niet noodzakelijk te wijten aan ons product. Controleer de volgende tabel voordat u contact met ons opneemt.
Thermal fuse
Thermische zekering
controller
Controller
Monitor
Monitor
Sensor
Sensor
Plug
Stekker
Heating plate
Verwarmingsplaat
Type
Spanning
Watta ge
Capaciteit
Grootte
Werk druk
Begrenzings
-druk
Warmhoud­temperatuur
Tijdinstelling 99206
220V-50Hz
1000 W
6L
20cm
0-70 k pa
90k pa 60~80
1~24 uur
een elektrische schok
Neem direct contact met onze technische dienst op als het probleem niet kan worden opgelost met de bovenstaande tabel.
H. Technische tekening
I. Specificatieblad
Opmerking:
Bedankt voor de keuze voor onze elektrische snelkookpan, het is ons een eer om u te mogen verwelkomen als klant. De inhoud van de handleiding dient alleen ter referentie voor de bediening en het onderhoud van de apparatuur. De handleiding bevat mogelijk technische en typografische fouten, dus het is mogelijk dat deze regelmatig wordt herzien. De herziene inhoud zal worden verwerkt in de nieuwe versie. De informatie in de handleiding kan worden herzien zonder nadere aankondiging. Als er wezenlijke verschillen bestaan tussen deze handleiding en de handleiding die u bij aanschaf heeft gekregen, dan behoudt de fabrikant zich het definitieve recht om eigen interpretaties te maken.
Mocht u na het lezen van deze gebruikshandleiding nog vragen hebben over deze snelkookpan kunt u contact opnemen met onze klantenservice op het telefoonnummer: 0900-TREBSbv (= 0900-873 27 28). Kosten voor dit nummer bedragen € 0,30 p/min. Of een email sturen naar: info@trebs.nl
FR) Autocuiseur électronique multifonction
A. Présentation du produit
Cet autocuiseur électronique multifonction est un ustensile de cuisine d’un nouveau type, sa technologie de pointe lui permet de réunir les avantages d’une cocotte-minute, d’un cuiseur de riz, ou d’une mijoteuse classique tout en laissant de cote leurs défauts. Cet autocuiseur
électronique multifonction est le nouvel ustensile indispensable à chaque foyer moderne, de par son design novateur, sa conception moderne et sans danger, complètement fonctionnelle et facile d’utilisation. En comparaison avec les autres autocuiseurs, il présente les avantages suivants :
1. La vitesse de cuisson est bien plus rapide en comparaison à un autre autocuiseur électrique. Il économise environ 20% de temps et plus de 20% d’électricité pour préparer les plats ; et environ 40% de temps et 50% d’électricité pour préparer les porridges et les soupes.
2. En comparaison avec un autocuiseur électrique normal, il présente moins de danger grâce à ses 7 dispositifs de sécurité conçus pour prévenir les dangers d’explosion ou de nourriture carbonisée.
3. En comparaison avec une mijotée classique il économise encore plus de temps, c’est appareil professionnel complètement fonctionnel de par le fait qu’il s’adapte à vos
préférences.
4. En comparaison avec le four micro-onde, il peut conserver les capacités nutritionnelles complètes, n’évapore pas l’humidité des aliments et ne présente pas de risque de radiation potentielle.
B. Dispositifs de sécurité.
L’autocuiseur est équipé de 7 mécanismes de sécurité.
1. Dispositif de sécurité d’ouverture et de fermeture. Il empêchera l’appareil de se
pressuriser si le couvercle et le corps de l’appareil ne s’ajustent pas correctement, il empêchera l’ouverture de l’appareil tant qu’il sera sous pression.
2. Dispositif de contrôle de la pression. Durant l’utilisation, le courant se coupera
automatiquement si la pression effective dépasse la pression programmée, cela garantira la stabilité de la pression et la sécurité d’utilisation.
3. Dispositif de limitation de la pression. Au cas ou les contrôleurs de pression et de
température ne fonctionneraient plus et ou la pression de l’appareil dépasserait la limite
maximum, le dispositif de limitation de la pression se mettra à fonctionner, et la soupape de sécurité évacuera l’air automatiquement.
4. Dispositif antiblocage. Il peut empêcher la nourriture d’encrasser l’appareil et assurer
une évacuation correcte de l’air.
5. Dispositif d’évacuation de la pression. Un support élastique structurel se trouve sous la
plaque chauffante. Au cas où tous les autres dispositifs de sécurité auraient cessé de
fonctionner, et que la pression à l’intérieur de l’appareil serait trop forte, le pot intérieur
descendra automatiquement pour s’éloigner de la vésicule , et l’air sera évacué par les bords du couvercle, évitant ainsi de causer une explosion.
6. Dispositif de limitation de la température. Lorsqu’il n’y a rien dans le pot intérieur durant
l’utilisation incorrecte et que la température dépasse la température programmée, l'alimentation se coupera automatiquement et se remettra également en route
Installation sécurisée de L’ouverture et la fermeture
Installation sécurisée de la limitation de pression
Installation l’anti blocage
Installation sécurisée de L’évacuation de pression
Dispositif de limitation de la température
Réglage sécurisé de la surchauffe
Dispositif de contrôle de la pression
(Image 1)
automatiquement lorsque la température redescend.
7. Dispositif de contrôle du dépassement de température. Lorsque la température
intérieure atteint le degré maximum, l’alimentation se coupera automatiquement et ne se remettra plus en route par la suite.
(Image 2)
Soupape de sécurité
Accessoires :
Poignée
Valve flottante
Barre d’appui
Vésicule
Verre à mesure
cuillère à soupe
Câble d’alimentation
Revêtement de support de la vésicule
Pot intérieur
Revêtement
Collecteur d’eau
cycle intermédiaire
Panneau de contrôle
Touche du retardateur
Plaque de fond
Plaque chauffante
Revêtement
Poignée
C. Noms des composants
Affichage
- F1 « riz »: préprogrammez l’autocuiseur sur 10 minutes pour faire cuire, par exemple, du
riz. Dès que l’eau se met à bouillir, les 10:00 minutes affichées commencent à s’écouler.
- F2/3 « soupe »: préprogrammez l’autocuiseur sur 25 minutes pour faire cuire, par
exemple, de la soupe. Dès que l’eau se met à bouillir, les 25:00 minutes affichées commencent à s’écouler.
- F4 « ragoût »: préprogrammez l’autocuiseur sur 30 minutes pour faire cuire des plats.
Dès que l’eau se met à bouillir, les 30 :00 minutes affichées commencent à s’écouler.
- F5 « viande »: préprogrammez l’autocuiseur sur 20 minutes pour faire cuire, par exemple,
de la viande, du poulet ou autre volaille. Dès que l’eau se met à bouillir, les 20:00 minutes affichées commencent à s’écouler.
- F6 « poisson »: préprogrammez l’autocuiseur sur 5 minutes pour faire cuire, par exemple,
du poisson. Dès que l’eau se met à bouillir, les 5:00 minutes affichées commencent à s’écouler.
- Programmation de minuterie: programmation alternative de l’autocuiseur. Appuyez sur
la touche « Time setting ». Puis appuyez sur “+” ou “-“ pour programmer la durée. Vous pouvez également programmer pour 24 heures (la cuisson démarrera à l’heure
programmée). Sélectionnez le menu selon les produits que vous souhaitez cuisiner.
- -/+: Programmez la durée de votre choix (en minutes).
- Minuterie: Appuyez sur « Timer » pour régler manuellement la durée de cuisson de
l’autocuiseur.
- Arrêt conservation des aliments au chaud : Le temps de cuisson écoulé, l’autocuiseur
conservera automatiquement les plats au chaud. L’écran affichera un « B » avec une durée. Il s’agit de la durée pendant laquelle la nourriture va être conservée au chaud. Appuyez sur “Cancel warming” pour arrêter l’appareil.
D. Utilisation
1. Ouvrez le couvercle Appuyez doucement sur la poignée et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre, puis levez la poignée (voir images 3 et 4)
(Image 3) (Image 4)
2. prenez le pot intérieur et mettez-y la nourriture. La quantité de nourriture ne doit pas dépasser 4/5 de la hauteur du pot intérieur. La quantité de nourriture qui gonfle facilement (ex : haricots) ne doit pas excéder 1/5 de la hauteur du pot intérieur. N’utilisez pas le pot pour rincer le riz, afin d’éviter l’abrasivité. (Voir images 5, 6 et 7)
(Image 5) (Image 6) (Image 7)
3. pour la cuisson des céréales, la quantité que l’autocuiseur (4L, 5L, 6L) peut prendre en
charge est respectivement de 6, 8, 10 et 12 verres ; la proportion d’eau par rapport aux céréales doit être de 1-1. Pour la préparation de porridge, la proportion d’eau par rapport aux légumineuses est de 8-1. Bien entendu, vous pouvez ajuster la proportion d’eau et de céréales/légumineuses, en fonction de vos préférences et de vos expériences culinaires.
4. Avant de mettre le pot intérieur dans le corps de l’autocuiseur, veuillez nettoyer la plaque de fond et la plaque chauffante et vous assurer qu'elles n’ont rien sur leur surface. Faites
tourner le pot intérieur a quelques reprises pour vous assurer qu’il s’adapte bien a la plaque chauffante. (Voir images 8 et 9)
Loading...
+ 37 hidden pages