trafag Simple Apparatus 904.71, Simple Apparatus 947.71, Simple Apparatus 924.71 Operating Instructions Manual

Betriebsanleitung
Trafag AG Tel +41 44 922 32 32 Industriestrasse 11 Fax +41 44 922 32 33 CH-8608 Bubikon www.trafa
g
.com
Mode d’emploi
Pressostat Bellows Type „Simple Apparatus“ 904.71
Pressostat Piston Type „Simple Apparatus“ 947.71
Pressostat Differential Pressure Type „Simple Apparatus“ 924.71
ATEX-konform/Conforme ATEX/Conformity to ATEX
1
Pressostaten
904.71.../947.71.../924.71... (ATEX-konform)
Zielgruppe: Erfahrene Elektrofachkräfte gemäss Be­triebssicherheitsverordnung und unterwie­sene Personen.
Inhalt:
1. Sicherheitshinweise
2. Normenkonformität
3. Technische Daten
4. Installation
5. Erstinbetriebnahme
6. Inspektion, Wartung und Instandhaltung
7. Entsorgung
Pressostats
904.71.../947.71.../924.71... (Conforme ATEX)
Groupe cible: Électriciens expérimentés selon la régle­mentation pour la sécurité et la santé et personnel instruit.
Sommaire :
1. Sécurité
2. Conformité aux normes
3. Caractéristiques techniques
4. Installation
5. Première mise en service
6. Inspection, entretien et maintenance
7. Elimination
Pressostats
904.71.../947.71.../924.71... (Conformity to ATEX)
Target group: Experienced electricians as defined by the Operating Safety Ordinance and properly instructed personnel.
Contents:
1. Safety instructions
2. Conformity with standards
3. Technical data
4. Installation
5. Initial start-up
6. Inspection, Maintenance and Repair
7. Disposal
1. Sicherheitshinweise
Der Druckschalter ist nicht für den Einsatz in den Zonen 0 und 20 geeignet.
Betreiben Sie den Druckschalter bestim­mungsgemäss im unbeschädigten und sauberen Zustand und nur dort, wo die Beständigkeit der Materialien gewähr­leistet ist.
Die Schutzart IP 65 nach EN 60529 ist bei korrektem Zusammenbau gewährleistet.
Es dürfen keine Veränderungen am Druck­schalter vorgenommen werden, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung aufgeführt sind.
Beachten Sie bei allen Arbeiten am Druck­schalter die nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften und die nachfolgenden Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung, die wie dieser Text in Kursivschrift gefasst sind!
1. Sécurité
L’interrupteur à pression n’est pas appro­prié à une application en zones 0 et 20.
Utiliser L’interrupteur à pression conformé­ment aux prescriptions, en état de propreté et dans un emplacement où l’inaltérabilité est assurée et seulement là où la stabilité des matériaux est assurée.
l’indice minimal de protection IP 65 selon EN 60529 est garanti en cas de montage correct.
Aucune modification n’étant pas expliquée expressément dans la notice de service ne doit être apportée à l’interrupteur à pression.
Pour tous les travaux touchant l’interrup­teur à pression, il y a lieu d’observer les prescriptions nationales de sécurité et de prévention des accidents ainsi que les indications de la présente notice ayant trait à la sécurité. A l’instar du présent alinéa, ces indications sont imprimées en italique.
1. Safety instructions
Pressure switches are not suitable for use in zones 0 and 20.
Use the pressure switch only for its intended purpose and only in clean, undamaged condition and only for duties where it is certain that the materials are compatible with the environment.
The requirements of IP 65 specified by EN 60529 are guaranteed in case of correct assembly.
Do not make any modifications to the pres­sure switch that are not expressly mentioned in this Instruction Manual.
Whenever work is done on the pressure switch, be sure to observe the national safety and accident prevention regulations and the safety instructions given in this Instruction Manual, which are stated in italics like this paragraph!
2
2. Normenkonformität
Die Druckschalter entsprechen den Anfor­derungen der EN 60079-0, EN-60079-11 sowie EN60730-1 und EN 60730-2-6.
Diese wurden entsprechend dem Stand der Technik und gemäss der ISO 9001:2000 entwickelt, gefertigt und geprüft.
2. Conformité aux normes
Les interrupteurs à pression répondent aux exigences des normes EN 60079-0, 60079-11 ainsi que EN60730-1 et EN 60730-2-6.
Ils ont de plus été développés, fabriqués et testés selon l’état actuel de la techni­que et conformément à la norme ISO 9001:2000.
3. Technische Daten
3.1 Kennzeichnung
Einfaches Betriebsmittel „simple apparatus“
3.2 Gehäusematerial AlSi10Mg/ Epoxy beschichtet
3.3 Schaltleistung
Typ Merkmale Schaltleistung Type Caractéristiques Pouvoir de coupure Type Features Rating max.
71 Mit Goldkontakten U Avec contacts dorés I Gold plated contacts P
3. Caractéristiques techniques
3.1 Marquage
Appareil simple „simple apparatus“
3.2 Matériel du coffret AlSi10Mg/ Vernis avec époxy
3.3 Pouvoir de coupure
2. Conformity with standards
The pressure switches comply with the re­quirements of the standards EN 60079-0, EN 60079-11 as well as EN60730-1 and EN 60730-2-6.
They have been developed, manufactured and inspected using state-of-the-art technolo­gy and in compliance with ISO 9001:2000.
3. Technical data
3.1 Marking
„simple apparatus“
3.2 Enclosure material AlSi10Mg/ Epoxy coated
3.3 Rating
= 24 V
0
= 100 mA
0
= 600 mW
0
3.4 Nenn-Aderquerschnitt
1.5 mm
2
3.5 Gehäuseschutzart
IP 65
3.6 Zulässige Umgebungstemperatur –25°C bis +70°C
4. Installation
Für das Errichten/Betreiben sind die allge­mein anerkannten Regeln der Technik, die EN 60079-14 «Projektierung, Auswahl und Errichtung elektrischer Anlagen», nationale Vorschriften und diese Betriebs­anleitung massgebend. Die auf dem Typenschild angegebenen Nenndaten der Druckschalter und allfälli­ge Zusatzangaben des Herstellers müssen berücksichtigt werden.
3.4 Section du conducteur
1.5 mm
2
3.5 Indice de protection du coffret
IP 65
3.6 Température ambiante
–25°C bis +70°C
4. Installation
Les règles techniques généralement recon­nues EN 60079-14: «Conception, sélection et construction des installations électriques» et la présente notice sont déterminantes pour l’installation et le service. Les données nominales figurant sur la plaque signalétique des interrupteurs à pression et de même que les éventuelles indications du fabricant devront être prises en considération.
3
3.4 Nominal core cross-section
1.5 mm
2
3.5 Enclosure degree of protection
IP 65
3.6 Admissible ambient temperature
–25°C bis +70°C
4. Installation
For installation and operation, the rules of generally accepted engineering practice, the provisions of EN 60079-14: ‚Electrical installations design, selection and erec­tion‘ and the instructions set out in this manual must be observed. The design data given on the rating plate of the pressure switches and any addi­tional data provided by the manufacturer must always be taken into account.
4.1 Allgemeines
}
1
1+
230V AC
}
7
1
1+
Der Druckschalter dient innerhalb von explosionsgefährdeten Bereichen zur be­triebsmässigen Druckregelung. Für den Einsatz ist zwingend eine Ex-i Trennbarriere mit ATEX Bescheinigung [Ex ia] IIC erforderlich.
4.1 Généralités
L’interrupteur à pression est appliqué en emplacement dangereux pour la régulation de pression en service. Une barrière Ex-i avec certificat ATEX [Ex ia] IIC est requis contraignant pour l’installation.
4.1 General points
Pressure switches are used for controlling the pressures in potentially explosive atmos­pheres. The pressure switches are designed for stationary installation only. An Ex-i barrier with ATEX approval [Ex ia] IIC must be installed in the set-up.
Hazardous Area
„Simple Apparatus“ Pressure switch
Rating:
U
= 24 V
i
Ii = 100 mA Pi = 0,6 W Li = 0 Ci = 0
Switching example with Ex-i barrier F90141:
P
Switching example with Ex-i barrier F90140:
P
Ex ia IIC
> U
U
i
0
Ii > I
0
Pi > P
0
o
o
o
2+
o
2
3-
4
o
2+
o
2
3-
4
Non Hazardous Area
Associated Apparatus Ex-i Relais
U0 ... 24 V I0 ... 100 mA P0 ... 0,6 W L0 ... 8mH C0 ... 100nF
7 8
I
9
10 11
II
}
12
14
}
15
8
I
9
10 11
II
}
12
If another type of Ex-i relay is used, make sure its electrical rating limits are within the specification of the pressure switch.
4
24V DC
ERR
14
24V DC
}
15
Loading...
+ 8 hidden pages