Tractel B5 ESD, B6 ESD, B1.8 ESD, B10 AES, B10 SR AES Operating And Maintenance Instructions Manual

blocfor
AES / ESD - EN 360
Urządzenie zabezpieczaj
ą
ce przed upadkiem z wysoko
ci z automatycznym zwijaniem powrotnym
Σύστημα προστασίας απ πτώσεις αυτματης επαναφοράς
наряжение для защиты от падения со встроенной втяжной системой
Styrtsikkert udstyr med automatisk retur
Automaattisesti takaisinvetäytyvä turvaköysi
Fallskyddsutrustning med automatisk retur
Fallsikring med automatisk rappell
Anti-queda com chamada automática
Anticaduta a richiamo automatico
Anticaídas de recuperación automática
Retractable lifeline
Valbeveiligingssysteem met automatisch oprol
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
Antichute à rappel automatique
Instructions dʼemploi et dʼentretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per lʼuso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίεσ χρήσησ και συντήρησησ
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja Brugs- og vedligeholdelsesvejledning Instrukcja obsługi ikonserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
усский
RU
Deutsch DE
Français FR
Dansk DK Polski PL
Português PT
Suomi FI
Svenska SE
Norsk NO
Ελληνικά GR
Italiano IT
Español ES
Nederlands NL
English GB
115315-1
a
c
d
e
g
k
1
2
4
3
b
b
a
c
h
J
a
b
a
b
c
c
d
e
kg
f
d
2
FR
3
1. Avant dʼutiliser un antichute à rappel automatique blocfor™, il est indispensable pour la sécurité dʼemploi du matériel et son efficacité, de prendre connaissance de la présente notice ainsi que celles des équipements associés et de se conformer aux prescriptions. Cette notice doit être conservée à disposition de tout utilisateur. Des exemplaires supplé mentaires peuvent être fournis sur demande.
2. Avant dʼutiliser ce matériel de sécurité il est indispensable dʼavoir reçu une formation à son emploi. Vérifier lʼétat des composants associés (harnais, connecteurs) et assurez vous que le tirant dʼair est suffisant.
3. Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ ne peut être utilisé que par une seule personne formée et compétente ou sous la surveillance d'une telle personne.
4. Si un antichute à rappel automatique blocfor™ nʼest pas en bon état apparent ou si il a servi à l'arrêt d'une chute, l'ensemble de l'équipement doit être vérifié par TRACTEL
®
S.A.S ou par une personne compétente qui doit autoriser par écrit la réutilisation du système. Un contrôle visuel avant chaque utilisation est recommandé.
5. Toute modification ou adjonction à l'équipement ne peut se faire sans l'accord préalable écrit de TRACTEL
®
S.A.S. L'équipement doit être transporté et stocké dans son emballage d'origine.
6. Tout antichute à rappel automatique blocfor™ nʼayant pas été contrôlé au cours des douze derniers mois ou ayant arrêté une chute, ne doit pas être utilisé il doit être détruit ou contrôlé par une personne compétente qui autorisera par écrit son utilisation.
7. Cet équipement convient pour une utilisation sur chantier à lʼair libre et pour une gamme de températures comprises entre -35°C et +60°C pour les antichutes à rappel automa ­tique blocfor™ avec câble Inox et acier galvanisé et -35° et +50° pour les antichutes à rappel automatique blocfor™ avec câble synthétique ou sangle. Eviter tout contact avec des arêtes vives, des surfaces abrasives, des produits chimiques.
8. IMPORTANT : Si vous devez confier le matériel à un personnel salarié ou assimilé, conformez-vous à la réglementation du travail applicable.
9. L'utilisateur doit être en pleine forme physique et psycho ­logique lors de l'utilisation de cet équipement. En cas de doute, consulter son médecin ou le médecin du travail. Interdit aux femmes enceintes.
10. L'équipement ne doit pas être utilisé au-delà de ses limites, ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu : cf fonctions et description.
11. Il est recommandé dʼattribuer personnellement lʼantichute
à rappel automatique blocfor™ à chaque utilisateur, notam -
Consignes Prioritaires
Spécifications techniques
ment sʼil sʼagit de personnel salarié.
12. Avant l'utilisation d'un système d'arrêt des chutes EN 363, l'utilisateur doit s'assurer que chacun des composants est en bon état de fonctionnement : système de sécurité, verrouillage. Lors de la mise en place, il ne doit pas y avoir de dégradation des fonctions de sécurité.
13. Il est essentiel pour la sécurité de l'utilisateur que le dispositif ou le point d'ancrage soit correctement positionné et que le travail soit effectué de manière à réduire au minimum le risque de chutes ainsi que sa hauteur.
14. Un harnais d'antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'il est permis d'utiliser dans un système d'arrêt des chutes.
15. Dans un système d'arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l'espace libre sous l'utilisateur sur le lieu de travail avant chaque utilisation, de manière qu'en cas de chute il n'y ait pas de risque de collision avec le sol ni présence d'un obstacle sur la trajectoire de la chute.
16. Pour la sécurité de l'utilisateur, si le produit est revendu hors du premier pays de destination, le revendeur doit fournir : un mode d'emploi, des instructions pour l'entretien, pour les examens périodiques et les réparations, rédigés dans la langue du pays d'utilisation du produit.
Examen avant utilisation
(figure 3).
• Vérifier lʼétat de la longe sur toute sa longueur
(figure 3.a)
:
- le câble métallique ne doit pas présenter de traces de
pliure, dʼabrasion, de corrosion, de fils coupés ;
- le câble synthétique ou la sangle ne doivent pas présenter
de traces dʼabrasion, dʼeffilochage, de brûlures, de coupures.
• Vérifier que la longe se bloque lorsque lʼon tire sèchement sur
son extrémité
(figure 3.b)
et quʼelle sʼenroule et se déroule
normalement sur toute sa longueur.
• Vérifier lʼétat du carter (pas de déformation, présence des vis...)
• Vérifier lʼétat et le fonctionnement des connecteurs : pas
de déformation visible, ouverture, fermeture et verrouillage possibles. Celui situé en bout de longe ne doit pas avoir son témoin de chute visible sʼil en est équipé : M46
(figure 3.d)
.
• Vérifier l'état des composants associés harnais et connecteurs
(figures 3.c - 3.e)
. Se reporter aux notices spécifiques de
chacun des produits.
• Vérifier le système d'arrêt des chutes complet.
Conditions dʼutilisation
APPLICATIONS SPECIALES
Pour toute application spéciale, nʼhésitez pas à vous
adresser à TRACTEL
®
.
Modèle B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Poids (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17 Longueur câble acier galvanisé Ø 4,2 mm (m) 12 Longueur câble acier galvanisé Ø 4,7 mm (m) 10 Longueur câble acier Inox Ø 4,7 mm (m)
10 Longueur câble synthétique Ø 5,5 mm (m) 10 Longueur sangle largeur 25 mm (m) 6 5 Force de rappel (N) 5 à 25 5 à 25 5 à 25 5 à 25 Force de freinage (kN) 5 5 5 5 Distance de freinage (mm) 800 800 800 800 Norme EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 Usage horizontal avec longe réf. 035032 OK OK Usage horizontal sans longe
OK OK
FR
4
Recommandations dʼutilisation
(figure 1)
:
• Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ est un antichute à rappel automatique, conforme à la norme EN 360. Cet équipement ne peut être utilisé que par une seule personne équipée dʼun harnais dʼantichute (EN 361).
• Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ doit être exclusi ­vement utilisé pour la protection des personnes contre les chutes de hauteur.
• Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ doit être relié à une structure, de résistance R supérieure ou égale à 10 kN, par son connecteur. Lʼutilisateur doit être relié à lʼantichute à rappel automatique blocfor™ par lʼintermédiaire du D antichute de son harnais
(figure 1.b)
, via le connecteur à verrouillage automatique situé en bout de longe de lʼantichute à rappel automatique blocfor™.
• Lʼutilisateur doit limiter son déplacement à 20° verticalement et horizontalement
(figures 1.c et 1.d)
.
• Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ doit être protégé contre lʼintroduction de produit à lʼintérieur du carter (peinture, sable, boue...).
• Limites dʼutilisation
(figure 1)
.
• La charge dʼutilisation de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ est de 100 kg.
• Température dʼutilisation :
-35°C à 50°C pour lʼantichute à rappel automatique blocfor™ à câble synthétique ou sangle.
-35°C à 60°C pour les antichutes à rappel automatique blocfor™ à câble inox et acier.
Usage horizontal :
Lʼantichute à rappel automatique blocfor™ a été testé en usage horizontal suivant fiche européenne CNB/P/11.060 de Novembre 2009 selon le type A sur arête de rayon 0,5 mm mini.
• Vérifications avant utilisation :
Avant toute utilisation de lʼantichute à rappel automatique blocfor™, vérifier que
(figure d et f)
:
- Si l'arête est considérée coupante : rayon de l'arête inférieur à 0,5 mm ou présence de bavures, prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter la chute sur l'arête ou mettre en place une protection sur l'arête.
- Le point d'ancrage de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ est situé à la même hauteur ou au dessus de l'arête.
- L'angle formé par la longe en contact avec l'arête s'il y a chute est au moins de 90°.
- Le point d'ancrage de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ est situé à au moins 3 m de l'arête.
- Pour atténuer le risque de pendulage, le déplacement de l'utilisateur est limité à 1,50 m de part et d'autre de l'axe du point d'ancrage.
- Le tirant d'air sous les pieds de l'utilisateur (H)
(figure g)
est
défini par la formule ci-dessous :
H = 3 m + Hp avec Hp déflexion du point d'ancrage définie dans la notice d'utilisation du point d'ancrage.
- L'absence de tout type d'obstacle sur la trajectoire de pendulage lors d'une chute.
- Qu'un plan de sauvetage spécifique a été mis en place s'il y a chute.
Remarque : lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en utili ­sa tion sur arête vive n'a pas été testé en combinaison avec une ligne de vie conforme à l'EN 795 classe C.
Appareils à câble métallique ou synthétique :
Pour lʼutilisation des antichutes à rappel automatique blocfor™ à lʼhorizontale, il est impératif dʼintercaler entre le connecteur dʼextrémité de câble de lʼappareil et le harnais dʼantichute de lʼutilisateur, une longe sangle largeur 27 mm, longueur 2 m réf. 035032
(figure 1.f)
. Lors de lʼutilisation de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ à lʼhorizontale, sʼassurer que lʼarrêt de la chute se fera sur la longe sangle pour utilisation terrasse qui a une longueur de 2 m.
Fonctions et description
Utilisation possible de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ sans la longe sur structure tubulaire de diamètre supérieur à 45 mm
(figure 1.e)
.
Appareils à sangle :
Pour l'utilisation des antichutes à rappel automatique blocfor™ à sangle à l'horizontale, il n'est pas nécessaire d'intercaler une longe sangle largeur 27 mm entre le connecteur d'extrémité de l'appareil et le harnais d'antichute de l'utilisateur.
Antichute à rappel automatique blocfor™ AES :
En cas de chute, le mécanisme situé à lʼintérieur de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ se bloque progressivement grâce à un système de frein à disques, et lʼarrêt de la chute sʼeffectue en douceur avec une valeur dʼarrêt inférieure à 6 kN. Lors de lʼascension et/ou de la descente de lʼutilisateur la longe est maintenue en tension grâce au ressort de rappel. De plus lʼantichute à rappel automatique blocfor™ AES est équipé dʼun système de sécurité breveté garantissant lʼarrêt de lʼutilisateur dans des conditions de sécurité, même si la chute intervient lorsque le câble est totalement sorti de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ AES.
Antichute à rappel automatique blocfor™ ESD :
En cas de chute, le mécanisme situé à lʼintérieur de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ se bloque instantanément grâce à un système de cliquet et lʼarrêt de la chute sʼeffectue en douceur grâce à un principe d'absorbeur d'énergie à déchirure avec une valeur dʼarrêt inférieure à 6 kN. Lors de lʼascension et/ou de la descente de lʼutilisateur la longe est maintenue en tension grâce au ressort de rappel. De plus lʼantichute à rappel automatique blocfor™ ESD est équipé dʼun système de sécurité garantissant lʼarrêt de lʼutilisateur dans des conditions de sécurité, même si la chute intervient lorsque la sangle est totalement sortie de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ ESD.
Le tirant dʼair H
(figure 1.g)
est égal à la hauteur de chute avec lʼantichute à rappel automatique blocfor™ : 2 mètres + 1 mètre de sécurité, soit 3 mètres (Espace libre sous les pieds de lʼutilisateur).
Figure 2.
Il est strictement interdit :
• dʼinstaller ou dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique
blocfor™ sans y avoir été autorisé, formé et reconnu compétent ou à défaut, sans être sous la surveillance dʼune personne autorisée, formée et reconnue compétente.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si son
marquage nʼest pas lisible.
• dʼinstaller ou dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique
blocfor™ nʼayant pas fait lʼobjet des vérifications préalables.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ qui nʼa
pas fait lʼobjet dʼun contrôle périodique, depuis moins de 12 mois, par un technicien ayant autorisé sa réutilisation par écrit.
• de connecter lʼantichute à rappel automatique blocfor™ à
un point qui nʼa pas fait lʼobjet dʼun contrôle périodique, depuis moins de 12 mois, par un technicien ayant autorisé sa réutilisation par écrit.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ pour toute
autre application que celle dʼantichute à rappel automatique de personnes.
• de fixer lʼantichute à rappel automatique blocfor™ par tout
autre moyen que son point dʼancrage.
• d'utiliser l'antichute à rappel automatique blocfor™ au-delà de
la période de durée de vie définie au paragraphe: "Durée de vie de l'antichute à rappel automatique blocfor™”.
Contre-indications dʼemploi
Tirant dʼair
Principe de fonctionnement
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ comme protection antichute de plus de 1 personne.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ par une personne dont le poids, équipement compris est supérieur à 100 kg.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ sʼil a subi une chute de personne.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en tant que moyen de suspension ou pour le maintien au poste de travail.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en atmosphère fortement corrosive ou explosive.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ hors des plages de température spécifiées dans la présente notice.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si le tirant d'air n'est pas suffisant en cas de chute de la personne.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si un obstacle se situe sur la trajectoire de la chute et sur la trajectoire de pendulage en cas d'utilisation en horizontal.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si lʼon nʼest pas en pleine forme physique.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si lʼon est une femme enceinte.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si la fonction de sécurité de lʼun des articles associé est affectée par la fonction de sécurité dʼun autre article où interfère avec celle-ci.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si le câble ou la sangle risquent dʼêtre en contact avec des arêtes vives
(figure 2.b)
.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ si le témoin de chute du connecteur M46 est activé
(figure 2.d)
.
• de lâcher la longe de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ lorsque celle-ci nʼest pas complètement enroulée
(figure 2.a)
.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ AES à lʼhorizontale sans avoir intercalé la longe sangle pour utilisation terrasse entre le connecteur de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ et le harnais dʼantichute de lʼutilisateur pour les appareils à câble métallique ou synthétique.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ pour sécuriser une charge de matériel.
• dʼamarrer lʼantichute à rappel automatique blocfor™ à un point dʼancrage structurel dont la résistance est inférieure à 10 kN ou supposée comme telle.
• dʼutiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ pour des angles verticaux supérieurs à 20°.
• dʼutiliser la longe de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ comme moyen dʼélingage.
• de gêner lʼalignement de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ par rapport à la longe.
• de gêner le déroulement et lʼenroulement libre de la longe de lʼantichute à rappel automatique blocfor™.
• de procéder à des opérations de réparations ou de mainte ­nance de l'antichute à rappel automatique blocfor™ sans avoir été formé et habilité, par écrit, par TRACTEL
®
(figure 2.c)
.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ s'il n'est pas complet, s'il a été démonté au préalable ou si des composants ont été remplacés.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en usage horizontal si le rayon de l'arête est inférieur à 0,5 mm ou s'il y a présence de bavures.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en usage horizontal si le point d'ancrage est situé en dessous de l'arête.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en usage horizontal si le point d'ancrage est situé à moins de 3 m de l'arête.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en usage horizontal si l'on doit se déplacer de plus de 1,5 m de part et d'autre de l'axe du point d'ancrage.
• d'utiliser lʼantichute à rappel automatique blocfor™ en usage horizontal si un plan de sauvetage spécifique n'a pas été mis en place.
Dans la mesure du possible, le point dʼancrage structurel sera au-dessus de lʼutilisateur. Le point dʼancrage doit présenter une résistance minimale de 10 kN. La connection au point d'ancrage ou à la structure doit se faire à l'aide d'un connecteur EN 362. Pour la connection du système d'arrêt des chutes au harnais d'antichute, se référer à la notice du harnais afin d'utiliser le bon point d'accrochage ainsi que la bonne méthode pour s'y attacher.
• Câbles : acier galvanisé ou acier Inox.
• Câble synthétique : Dyneema.
• Sangle : PES.
• Absorbeur d'énergie : PA + PES.
• Frein : Cupro aluminium et acier zingué.
• Carter : PA/ABS.
• Pièces dʼaccrochage : acier Inox et acier zingué.
Système d'arrêt des chutes (EN 363) :
F
EN 795 Ancrage.
F
Un connecteur d'extrémité (EN 362).
F
Un système d'antichute (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
F
Un connecteur (EN 362).
F
Un harnais dʼantichute (EN 361).
Si un antichute à rappel automatique blocfor™ est sale, il faut le laver à lʼeau claire et froide avec éventuellement une lessive pour textiles délicats, utiliser une brosse synthétique. Si au cours de lʼutilisation ou du lavage un antichute à rappel automatique blocfor™ a été mouillé, il faut le laisser sécher naturellement à lʼombre et à lʼécart de toute source de chaleur. Pendant le transport et le stockage, protéger lʼéquipement dans un emballage résistant à lʼhumidité contre tout danger (bord tranchant, source de chaleur directe, produits chimiques, UV, …).
Figure 4.
La société TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous­Romilly - F - 10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que lʼéquipement de sécurité décrit dans cette notice,
• est conforme aux dispositions de la Directive Européenne 89/686/CEE de décembre 1989,
• est identique à lʼE.P.I. ayant fait lʼobjet de lʼexamen CE de type délivrée par l'APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, identifié par le numéro 0082, et testé selon les normes EN 360 de 2002,
• est soumis à la procédure visée par lʼArt. 11B de la Directive 89/686/CEE, sous le contrôle dʼun organisme notifié : APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, identifié par le numéro 0082.
Conformité de lʼéquipement
Entretien et stockage
Equipements associés
Matériaux
ATTENTION
Avant et pendant lʼutilisation, vous devez envisager la façon dont le sauvetage éventuel pourrait être assuré de manière efficace et en toute sécurité dans un délai inférieur à 15 minutes. Au-delà de ce délai, la personne est en danger de mort.
Installation
5
FR
FR
Lʼétiquette de chacun des antichutes à rappel automatique blocfor™ indique : a : la marque commerciale : TRACTEL
®
, b : la désignation du produit : ex : B10 acier galvanisé, c : la norme de référence suivi de l'année d'application, d : la référence du produit : ex 010642, e : le logo CE suivi du n° de l'organisme notifié article 11 B
contrôle de production 0082, f : le numéro de lot, g : le numéro de série, ex : 11xxxx appareil fabriqué en 2011 est
inscrit sur l'étiquette de lʼantichute à rappel automatique
blocfor™ (figure 1.k), h : un pictogramme indiquant quʼil faut lire la notice avant
lʼutilisation, aa : date du prochain contrôle, ab : résistance minimale du point d'ancrage, ac : longe sangle pour usage horizontal.
Une révision annuelle est nécessaire, mais en fonction de la fréquence dʼutilisation, des conditions environnementales et de la réglementation de lʼentreprise ou du pays dʼutilisation, les vérifications périodiques peuvent être plus fréquentes. Les examens périodiques doivent être effectués par une personne compétente et dans le respect des modes opératoires d'examen du fabricant. Vérifier la lisibilité du marquage sur le produit lors de lʼexamen périodique. L'antichute à rappel automatique blocfor™ doit impérativement être inspecté au minimum une fois par an par un technicien habilité. La remise en service est de la responsabilité du technicien et doit être signifiée par écrit. Lorsqu'un antichute à rappel automatique blocfor™ a arrêté une chute, il doit être vérifié par TRACTEL
®
SAS ou par un technicien
agréé par TRACTEL
®
SAS, en respectant scrupuleusement les instructions de démontage et de remontage du manuel de réparation.
La durée de vie de l'antichute à rappel automatique blocfor™ est de 10 ans à compter de sa date de fabrication, sous réserve qu'il ait été utilisé et entretenu selon les strictes préconisations de la présente notice. Si cette période de 10 ans après la date de fabrication est révolue seul un technicien habilité et après un contrôle pourra autoriser sa remise en service.
NB : Les câbles et les sangles de lʼantichute à rappel automatique blocfor™ ne sont pas soumis à la durée de vie préconisée ci-dessus, ils doivent être vérifiés avant toute utilisation et doivent être détruits sʼils présentent le moindre défaut.
Marquage
Durée de vie de lʼantichute
à rappel automatique blocfor
Examens périodiques et réparations
6
GB
1. Before using your blocfor™ automatic fall arrester device, carefully read this manual and the manuals for the associated equipment, to ensure safe, efficient use of your equipment. This manual should be available at all times to all users. Additional copies can be supplied on request.
2. Only properly trained personnel is authorized to use this safety equipment. Check the condition of the associated components (harness, connectors) and make sure there is sufficient fall clearance.
3. The blocfor™ automatic fall arrester must only be used by trained and skilled personnel, or under the supervision of trained and skilled personnel.
4. Any blocfor™ automatic fall arrester device which does not appear to be in good condition or which has already served to stop a fall should be inspected, with all its associated equipment, by TRACTEL
®
S.A.S or by a qualified technician who must give written authorisation for re-use of the system. It is recommended to make a visual inspection prior to each use.
5. Any modification or attachment made to the equipment cannot be done without prior written approval from TRACTEL
®
S.A.S. The equipment must be transported and
stored in its original packaging.
6. Any blocfor™ automatic fall arrester which has not been inspected over the past 12 months or which has served to stop a fall must not be used and should be destroyed or inspected by a qualified technician who must give written authorization for re-use of the system.
7. This equipment is designed for use in open-air worksites at temperatures of between -35°C and +60°C for blocfor™ automatic fall arrester systems with stainless steel and galvanized steel wire rope, and at between -35° and +50° for blocfor™ automatic fall arrester systems with synthetic wire rope or strap. Avoid any contact with sharp edges, rough surfaces and chemical substances.
8. IMPORTANT: If you are responsible for assigning the equipment to an employee or similar person, ensure that you comply with the applicable health and safety at work regulations.
9. The user must be physically and mentally fit when using this equipment. In case of doubt, check with oneʼs private doctor or with the works doctor. It is forbidden for use by pregnant women.
10. The equipment should not be used beyond its limits or in any other situation than that provided for (cf. “Functions and Description”).
11. The blocfor™ automatic fall arrester systems should be
personally assigned to each user, in particular where salaried personnel are concerned.
12. Before using a EN 363 fall arrester device, the user must ensure that each of the components is in good working order:
Warning
security system, locking system. During installation, no damage should be made to any of the security functions.
13. For the safety of the user, it is essential that the device or the anchoring point is positioned correctly and that the work is conducted in a manner so as to reduce to a minimum any risk of fall and any danger linked to the height.
14. An anti-fall harness is the only body-gripping device that is permitted for use in a fall arrester system.
15. In a fall arrester system, it is essential to verify, prior to each use, the free space under the user on the workplace, to avoid any risk of collision, in the case of a fall, with the ground or with any obstacle found in its path.
16. For the safety of the user, if the equipment is sold outside the first country of destination, the dealer should supply: an instructions manual, instructions for maintenance, for periodical inspections and repairs, all compiled in the language of the country of use.
Inspection before use
(figure 3).
• Check the condition of the lanyard along its entire length
(figure 3.a)
:
- the wire rope should not show any signs of bending, abrasion, corrosion or broken wires;
- the synthetic wire rope or the strap must not show any signs of abrasion, fraying, burns or cuts.
• Check that the lanyard blocks when you pull sharply on its end
(figure 3.b)
and that it winds and unwinds normally along its
entire length.
• Check the condition of the casing (no signs of deformation, screws in place...).
• Check the condition and operation of the connectors: no signs of deformation, connectors open, close and lock correctly. If equipped with a connector on the lanyard end, the fall indicator on the connector should not be visible: M46
(figure 3.d).
• Check the state of the harness and connector attachments
(figures 3.c - 3.e)
. Refer to the specific manuals for each of the
products.
• Check the complete fall arrester system.
Recommendations for use
(figure 1)
:
• The blocfor™ automatic fall arrester is a retractable fall arrester complying with standard EN 360. This equipment must only be used by a person equipped with a fall arresting harness (EN 361).
Functions and description
Operation
SPECIAL APPLICATIONS
For any special application, please contact TRACTEL
®
.
7
Technical specifications
Modele B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Weight (kg) 4.86 4.75 2.22 2.17 Length of dia. 4.2 mm galvanised steel wire rope (m) 12 Length of dia. 4.7 mm galvanised steel wire rope (m) 10 Length of dia. 4.7 mm stainless steel wire rope (m)
10 Length of Ø 5.5 mm synthetic wire rope (m) 10 Length of 25 mm wide strap (m) 6 5 Retraction force (N) 5 to 25 5 to 25 5 to 25 5 to 25 Braking force (kN) 5 5 5 5 Braking distance (mm) 800 800 800 800 Norme EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 Horizontal use with lanyard ref. 035032 OK OK Horizontal use without lanyard OK OK
GB
8
automatic fall arrester gradually locks using a disk brake system, and the fall is stopped smoothly with a fall value less than 6 kN. When the user is climbing or descending, the lanyard is maintained tensioned by the return spring. In addition, the blocfor™ automatic fall arrester AES device is equipped with a patented safety system which ensures that a userʼs fall will be safely arrested, even if the fall occurs when the wire rope is entirely extended from the blocfor™ automatic fall arrester AES device.
blocfor™ automatic fall arrester ESD:
In the event of a fall, the mechanism located inside the blocfor™ automatic fall arrester instantaneously locks by means of a ratchet system and the fall is stopped gently by a tear-type energy absorber with a stop value of less than 6 kN. When climbing and/or descending, the lanyard user is maintained tensioned by the return spring. In addition, the blocfor™ automatic fall arrester ESD device is equipped with a safety system which ensures that the user is stopped under safe conditions, even if the fall occurs when the strap is entirely extended outside the blocfor™ automatic fall arrester ESD unit.
The clearance H
(figure 1.g)
is equal to the fall height with the blocfor™ automatic fall arrester: 2 meters + 1 safety meter, i.e. 3 meters (Free space under user feet).
Figure 2.
It is strictly prohibited to:
• install or use the blocfor™ automatic fall arrester without first
having been authorised, trained and recognised to be qualified in the use of the device, or otherwise, without the supervision of an authorised technician, trained and recognised to be qualified in use of the device.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if any of the markings
are not legible.
• install or use the blocfor™ automatic fall arrester without first
having carried out the preliminary checks.
• use a blocfor™ automatic fall arrester which has not been
covered by a periodic inspection over the past 12 months by a technician having authorised re-use in writing.
• connect the blocfor™ automatic fall arrester to a point which
has not been covered by a periodic inspection over the past 12 months by a qualified technician having authorised re-use in writing.
• use the blocfor™ automatic fall arrester for any other
application other than for automatic fall protection of workers.
• secure the blocfor™ automatic fall arrester by any other
means other than its anchor point.
• use the blocfor™ automatic fall arrester beyond the service life
period defined in the section entitled: “Service life of blocfor™ automatic fall arrester”.
• use the blocfor™ automatic fall arrester as a fall protection
system for more than 1 person.
• use the blocfor™ automatic fall arrester by a person whose
weight, equipment included, is greater than 100 kg.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if it has served to stop
a fall.
• use the blocfor™ automatic fall arrester as a means of
suspension or to hold a work position.
• use the blocfor™ automatic fall arrester in a highly corrosive or
explosive atmosphere.
• use the blocfor™ automatic fall arrester outside the
temperature ranges specified in this manual.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if the fall clearance is
not sufficient with respect to a falling person.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if any obstacle is
located along the fall path or on the swinging path when used in a horizontal configu ration.
Warnings against hazardous operations
Clearance
• The blocfor™ automatic fall arrester must only be used for protection of personnel against falls when working at heights.
• The blocfor™ automatic fall arrester must be secured to a structure (by its connector) with a strength S of at least 10 kN. The user must be connected to the blocfor™ automatic fall arrester device by means of the D-ring on the harness
(figure 1.b)
using the automatic locking connector located on
the end of the blocfor™ automatic fall arrester lanyard.
• The user must limit his movements to 20°vertically and horizontally (
figures 1.c and 1.d
).
• The blocfor™ automatic fall arrester must be protected to prevent any products from getting into the housing (paint, sand, mud, etc.).
• Operating limits
(figure 1)
.
• The blocfor™ automatic fall arrester has a working load limit of 100 kg.
• Operating temperature limits:
-35°C to 50°C for a blocfor™ automatic fall arrester with synthetic wire rope or strap.
-35°C to 60°C for the stainless steel and steel wire rope a blocfor™ automatic fall arrester.
Horizontal use
The blocfor™ automatic fall arrester has been tested for horizontal use in accordance with European data sheet CNB/P/11.060 dated November 2009 per type A on edge with minimum radius of 0.5 mm.
• Checks before use:
Before using the blocfor™ automatic fall arrester, perform the following checks
(figure d and f)
:
- If the edge is considered sharp : radius of edge less than
0.5 mm or signs of burrs, take all the necessary measures to prevent a fall on the edge or install a protection on the edge.
- Check that the blocfor™ automatic fall arrester anchor point is located at the same height or above the edge.
- Check that the angle formed by the lanyard in contact with the edge, in the event of a fall, is less than 90°.
- Check that the blocfor™ automatic fall arrester anchor point is located at least 3 m from the edge.
- To attenuate the risk of swinging, user movements are limited to 1.50 m on either side of the anchor point axis.
- The fall clearance under the userʼs feet (H)
(figure g)
is defined
by the following formula:
H = 3 m + Hp where Hp is the deflection of the anchor point defined in the user manual for the anchor point.
- Check that there are no obstacles along the swinging path in the event of a fall.
- Check that a specific rescue plan has been set up in the event of a fall.
Note: The blocfor™ automatic fall arrester, when used on a sharp edge, has not been tested in combination with a lifeline compliant with EN 795 class C.
Devices using steel or synthetic wire rope:
For use of a blocfor™ automatic fall arrester devices horizontally, a 2 m long, 27 mm wide strap lanyard ref. 035032
(figure 1.f)
must be used between the wire rope end connector of the device and the user fall arrest harness. When the blocfor™ automatic fall arrester is used horizontally, make sure that a fall will be arrested on the strap lanyard (length 2 m) when working on a terrace roof. A blocfor™ automatic fall arrester can be used without lanyard on a tubular structure with a diameter of over 45 mm
(figure 1.e)
.
Devices using strap:
For use of strap-type blocfor™ automatic fall arrester horizontally, it is not necessary to fit a 27 mm-wide lanyard between the end connector of the device and the user fall arrest harness.
blocfor™ automatic fall arrester AES:
In the event of a fall, the mechanism inside the blocfor™
Operating principle
GB
9
• use the blocfor™ automatic fall arrester if you are not in good
physical condition.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if you are pregnant.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if the safety function of
any of the associated items is affected by the safety function of another item or may interfere with it.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if the wire rope or strap
may come into contact with sharp edges
(figure 2.b)
.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if the fall indicator on
the M46 connector is activated
(figure 2.d)
.
• release the blocfor™ automatic fall arrester lanyard if it not is
entirely wound in
(figure 2.a)
.
• use the blocfor™ AES automatic fall arrester horizontally
without fitting the strap lanyard for use on a terrace between the fall arrester connector and the userʼs fall arrest harness where wire rope and synthetic rope devices are used.
• use the blocfor™ automatic fall arrester to secure a materials
load.
• secure the blocfor™ automatic fall arrester to a structural
anchor point with a strength less than 10 kN, or which may be assumed as such.
• use the blocfor™ automatic fall arrester for vertical angles
exceeding 20°.
• use the blocfor™ automatic fall arrester lanyard as a means of
slinging.
• interfere with the alignment of the blocfor™ automatic fall
arrester with respect to the lanyard.
• interfere with free unwinding and winding of the blocfor™
automatic fall arrester lanyard.
• perform any repair or maintenance operations on the blocfor™
automatic fall arrester without first having been trained and qualified, in writing, by TRACTEL
®
(figure 2.c)
.
• use the blocfor™ automatic fall arrester if it is not complete, or
if it has been disassembled beforehand or if any components have been replaced.
• Use the blocfor™ automatic fall arrester in a horizontal
configuration if the radius of the edge is less than 0.5 mm or if there are any signs of burrs.
• Use the blocfor™ automatic fall arrester in a horizontal
configuration if the anchor point is located below the edge.
• use the blocfor™ automatic fall arrester in a horizontal
configuration if the anchor point is located less than 3 m from the edge.
• use the blocfor™ automatic fall arrester in a horizontal
configuration if the user movements must exceed 1.5 m on either side of the anchor point axis.
• use the blocfor™ automatic fall arrester in a horizontal
configuration if a specific rescue plan has not been set up beforehand.
Insofar as possible, the structural anchorage point should be located above the user. The anchorage point must have a minimum strength of 10 kN. The connection to the anchoring point or to the structure must be done using an EN 362 connector. For connecting the fall arrester system to the anti-fall harness, please refer to the instructions manual provided with the harness to be sure to use the correct hook and attaching method.
CAUTION
Before and during use, it is necessary to plan out how possible rescue can be efficiently and safely conducted, within less than 15 minutes. Beyond such time, the person's life is in danger.
Installation
• Wire ropes: galvanized steel or stainless steel.
• Synthetic rope: Dynamo.
• Strap : PES.
• Energy absorber : PA + PES.
• Brake: Aluminum bronze and zinc-plated steel.
• Housings: PA/ABS.
• Fastening parts: Stainless steel and zinc-plated steel.
Fall arrester system (EN 363):
F
EN 795 Anchorage.
F
An end connector (EN 362).
F
A fall arrest system (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
F
A connector (EN 362).
F
A descender (EN 361).
If your blocfor™ automatic fall arrester is dirty, it can be washed with clear, cold water using a mild detergent for fabrics, and a synthetic brush. If during use or when washing, the blocfor™ automatic fall arrester becomes wet, allow it to dry naturally in a shaded location away from any source of heat. During transport and storage, protect the equipment in a moisture-free package against any danger (sharp edges, source of direct heat, chemical products, UV radiation, etc.).
Figure 4.
TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly - F ­10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety equipment described in this manual.
• complies with the requirements of European Directive 89/686/EEC of December 1989.
• is identical to the PPE, having been subject to the “CE0082”­type-examination certificate issued by the APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, identified under the number 0082, and tested according to the 2002 EN 360 standard.
• is subject to the procedure referred to in Art. 11B of Directive 89/686/EEC, under the control of a notified body: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, identified under the number 0082.
The label on each blocfor™ automatic fall arrester indicates: a: The trade name: TRACTEL
®
, b: The name of the product: ex. : B10 galvanized steel, c: The reference standard followed by the year of application, d: The product reference: eg: 010642, e: The EC logo followed by the n° of the Article 11 B notified
body for 0082 production inspection, f: Batch number, g: The serial number, ex: 11xxxx unit manufactured in 2011
indicated on blocfor™ automatic fall arrester label
(figure 1.k)
,
h: A pictogram showing that the manual must be read before
use, aa: Date of next inspection, ab: Minimum strength of anchor point, ac: Strap lanyard for horizontal use.
Material
Permissible attachments
Maintenance and storage
Conformity
Marking
GB
10
The device must be serviced annually. However, depending on how frequently the device is used and on the environ­mental conditions and regulations applicable in the company or country of use, the periodic inspections may be required more frequently. The periodic inspections must be carried out by a qualified technician in full observance of the manufacturerʼs inspection procedures. Check that the markings are clearly legible on the product when inspecting the device. The blocfor™ automatic fall arrester must be inspected at least once per year by a qualified technician. Return to service is subject to the technicianʼs approval given in writing. When a blocfor™ automatic fall arrester has stopped a fall, it must be inspected by TRACTEL
®
SAS or by a technician
approved by TRACTEL
®
SAS in strict observance of the disassembly and assembly procedures given in the repair manual.
The blocfor™ automatic fall arrester has a service life of 10 years as of the date of manufacture provided it has been used and maintained in strict observance of the instructions given in this manual. On expiry of the 10-year period following manufacture, return to service of the fall arrester is subject to inspection and approval by a qualified technician.
Note: The blocfor™ automatic fall arrester wire rope and straps are not subject to the service life recommended below; they must be inspected each time before use and should be scrapped should any defect, however minor, is observed.
Periodical inspections and repairs
Service life of blocfor™
automatic fall arrester
11
1. Vor der Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ müssen Sie zur Gewährleistung der Betriebssicherheit und einer optimalen Effizienz der Ausrüstung unbedingt die vorliegende Anleitung und die Anleitungen der damit verbundenen Ausrüstungen zur Kenntnis nehmen und die darin enthaltenen Vorschriften einhalten. Die Anleitung muss allen Benutzern zur Verfügung gestellt werden. Auf Anfrage sind zusätzliche Exemplare erhältlich.
2. Vor der Benutzung dieser Schutzausrüstung muss eine Schulung hinsichtlich ihres Einsatzes erfolgen. Prüfen Sie den Zustand der zugehörigen Ausrüstungen (Auffanggurte, Verbindungselemente) und stellen Sie sicher, dass der Freiraum zur Aufprallfläche ausreicht.
3. Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ darf nur von einer einzigen Person benutzt werden, die geschult und sachkundig ist oder unter der Überwachung solcher Personen steht.
4. Wenn ein Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ sichtbar nicht in einwandfreiem Zustand ist oder einen Absturz aufgefangen hat, muss die gesamte Ausrüstung von der Greifzug Hebezeugbau GmbH oder einer sachkundigen Person geprüft werden, die Wiederinbetrieb nahme des Systems schriftlich genehmigen muss. Vor jeder Benutzung ist eine Sichtkontrolle empfehlenswert.
5. Jede Änderung oder Ergänzung der Ausrüstung kann nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung der Greifzug GmbH erfolgen. Die Ausrüstung sollte immer in der Originalver­packung transportiert und gelagert werden.
6. Niemals einen Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ verwenden, dessen letzte Überprüfung länger als 12 Monate zurückliegt oder der einen Absturz aufgefangen hat. Er muss vernichtet oder von einer sachkundigen Person geprüft werden, die die Benutzung schriftlich genehmigt.
7. Die Ausrüstung ist für einen Betrieb auf der Baustelle, im Freien und für einen Temperaturbereich von -35 °C bis +60 °C für die Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ mit Edelstahl- und verzinktem Stahlseil und -35 °C bis +50 °C für den Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ mit Kunstfaserseil oder Gurtband geeignet. Jeden Kontakt mit scharfen Kanten, scheuernden Flächen oder Chemikalien vermeiden.
8. WICHTIG: Wenn Sie diese Ausrüstung einer angestellten oder gleichgestellten Person anvertrauen müssen, müssen Sie die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen einhalten.
9. Der Benutzer muss beim Betrieb dieser Ausrüstung in ausgezeichneter körperlicher und psychischer Verfassung sein. Im Zweifelsfall den Hausarzt bzw. Arbeitsarzt
Wichtige Betriebsvorschriften
Technische Daten
konsultieren. Für schwangere Frauen verboten.
10. Die Ausrüstung darf niemals über ihre Grenzen hinaus oder in Situationen benutzt werden, für die sie nicht vorgesehen ist: siehe Funktionsweise und Beschreibung.
11. Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ sollte jedem Benutzer persönlich zugewiesen werden, insbesondere wenn es sich um angestellte Personen handelt.
12. Vor der Benutzung eines Auffangsystems nach EN 363 muss der Benutzer sicherstellen, dass alle Bestandteile in einwandfreiem Betriebszustand sind: Sicherheitssystem, Verriegelung. Beim Anschlagen und bei der Benutzung dürfen die Sicherheitsfunktionen nicht beeinträchtigt werden.
13. Für die Sicherheit des Benutzers ist entscheidend, dass der Anschlagpunkt und das Auffangsystem richtig platziert und die Arbeiten so durchgeführt werden, dass die Absturzgefahr und die Absturzhöhe auf ein Minimum reduziert werden.
14. Ein Auffanggurt ist das einzige Sicherheitsgeschirr, das in einem Auffangsystem verwendet werden darf.
15. In einem Auffangsystem ist es von entscheidender Bedeutung, vor jeder Benutzung den Freiraum zur Aufprallfläche unter dem Arbeitsplatz des Benutzers zu prüfen, so dass er beim Absturz weder auf den Boden prallen noch auf Hindernisse stoßen kann.
16. Wenn das Produkt in ein anderssprachiges Land weiterverkauft wird, muss der Händler zur Gewährleistung der Sicherheit des Benutzers Folgendes mitliefern: die Gebrauchsanleitung und die Anleitungen für Wartung, regelmäßige Prüfungen und Reparatur in der Landessprache des Einsatzortes.
Prüfung vor der Benutzung
(Abbildung 3)
.
• Den Zustand des Verbindungsmittels auf seiner gesamten
Länge prüfen
(Abbildung 3.a)
:
- Das Metallseil darf keine Spuren von Knickung, Abrieb, Korrosion, Drahtbruch, usw. aufweisen.
- Das Kunstfaserseil oder Gurtband darf keine Spuren von Abrieb, Ausfaserung, Verbrennung, Einschnitten, usw. aufweisen.
• Sicherstellen, dass das Verbindungsmittel blockiert, wenn man ruckartig an seinem Ende zieht
(Abbildung 3.b)
und dass es
sich auf seiner gesamten Länge normal auf- und abrollt.
• Den Zustand des Gehäuses (keine Verformung, Vorhanden­sein der Schrauben, usw.) prüfen.
• Den Zustand und den einwandfreien Betrieb der Verbindungs ­elemente prüfen: keine sichtbare Verformung, Öffnen,
Benutzungsbedingungen
SONDERANWENDUNGEN
Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich bitte
an die Greifzug Hebezeugbau GmbH.
DE
Modell B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Gewicht (kg) 4,86 4,75 2.22 2.17 Länge verzinktes Stahlseil Ø 4.2 mm (m) 12 Länge verzinktes Stahlseil Ø 4.7 mm (m) 10 Länge Edelstahlseil Ø 4.7 mm (m)
10 Länge Kunstfaserseil Ø 5,5 mm (m) 10 Länge Gurtband Breite 25 mm (m) 6 5 Rückstellkraft (N) 5 bis 25 5 bis 25 5 bis 25 5 bis 25 Bremskraft (kN) 5 5 5 5 Bremsweg (mm) 800 800 800 800 Norm EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 Horizontaler Einsatz mit Verbindungsmittel (ref. 035032) OK OK Horizontaler Einsatz ohne Verbindungsmittel OK OK
DE
12
Schließen und Verriegeln möglich. Bei dem am Ende des Verbindungsmittels angebrachten Verbindungselement darf der Absturzanzeiger nicht sichtbar sein: M46
(Abbildung 3.d)
.
• Den Zustand der mitverwendeten Ausrüstung (Auffanggurt
und Verbindungselemente) prüfen
(Abbildungen 3.c - 3.e)
.
Siehe die jeweiligen Anleitungen der einzelnen Produkte.
• Das gesamte Auffangsystem prüfen.
Benutzungsempfehlungen
(Abbildung 1)
:
• Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ ist ein Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung gemäß der Norm EN 360. Die Ausrüstung darf nur von einer einzigen mit einem Auffanggurt (EN 361) ausgerüsteten Person benutzt werden.
• Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ darf ausschließlich zum Schutz einer Person gegen Absturz aus der Höhe verwendet werden.
• Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
blocfor™ muss mit Hilfe seines Verbindungselements an einer Struktur mit einer Tragfähigkeit R größer oder gleich 10 kN befestigt werden. Der Benutzer muss mit dem Höhen ­sicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ über eine zugelassene Auffangöse an seinem Auffanggurt
(Abbildung 1.b)
verbunden werden, und zwar durch denselbstverriegelnden Karabinerhaken am Ende des Verbindungs mittels des Höhensicherungsgerät mit automa ­tischer Aufwicklung blocfor™.
• Der Benutzer muss seine vertikale und horizontale Bewegung auf 20° begrenzen
(Abbildungen 1.c und 1.d)
.
• Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ muss gegen das Eindringen von Produkten in das Gehäuseinnere (Lack, Sand, Schlamm, usw.) geschützt werden.
• Einsatzbegrenzung
(Abbildung 1)
.
• Die Tragfähigkeit des Höhensicherungsgerät mit automa ­tischer Aufwicklung blocfor™ beträgt 100 kg.
• Betriebstemperatur:
-35°C bis 50°C für den Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ mit Kunstfaserseil oder Gurtband.
-35 °C bis 60 °C für die Höhensicherungsgerät mit auto ­matischer Aufwicklung blocfor™ mit Edelstahl- und Stahlseil.
Horizontaler Einsatz:
Der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ wurde gemäß der europäischen Methode CNB/P/11.060 vom November 2009 im horizontalen Einsatz über eine Kante des Typs A mit einem min. Radius von 0,5 mm geprüft.
• Prüfungen vor der Benutzung:
Vor jeder Benutzung des Höhensicherungsgerät mit auto ­matischer Aufwicklung blocfor™ Folgendes sicherstellen
(Abbildungen d und f)
:
- Wenn die Kante als scharf eingestuft wird: Radius der Kante kleiner als 0,5 mm oder Vorhandensein von Graten, alle erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um einen Absturz über die Kante zu verhindern, oder einen Kantenschutz montieren.
- Der Anschlagpunkt des Höhensicherungsgerät mit auto ­matischer Aufwicklung blocfor™ befindet sich auf derselben Höhe wie die Kante oder darüber.
- Der Umlenkungswinkel des Verbindungsmittels an der Kante muss mindestens 90 Grad betragen.
- Der Anschlagpunkt des Höhensicherungsgerät mit auto ­matischer Aufwicklung blocfor™ befindet sich mindestens 3 m von der Kante entfernt.
- Um die Pendelgefahr zu verringern, ist die seitliche Bewegung des Benutzers gegenüber der Achse des Anschlagpunkts auf 1,50 m begrenzt.
- Der Freiraum zur Aufprallfläche unter den Füßen des Benutzers (H)
(Abbildung g)
wird durch folgende Formel definiert:
H = 3 m + Hp
mit Hp: in der Gebrauchsanleitung des Anschlagpunkts
Funktionsweise und Beschreibung
definierte Ausschlagbewegung des Anschlagpunkts.
- Es gibt bei einem Absturz keine Hindernisse im Bereich der Pendelbewegung.
- Vorhandensein eines speziellen Rettungsplans für den Fall eines Absturzes.
Anmerkung: Der Einsatz des blocfor™ über eine scharfe Kante wurde nicht in Verbindung mit einer Laufsicherung gemäß EN 795 Klasse C getestet.
Geräte mit Metallseil oder Kunstfaserseil:
Beim horizontalen Einsatz der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ muss zwischen dem Karabinerhaken am Seilende des Geräts und dem Auffanggurt des Benutzers unbedingt ein Verbindungsmittel aus 27 mm breitem und 2 m langem Gurtband Ref. 035032 eingefügt werden
(Abbildung 1.f)
. Beim horizontalen Einsatz des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ sicherstellen, dass das Auffangen des Absturzes auf dem 2 m langen Ver bindungs mittel aus Gurtband für den Flachdacheinsatz erfolgt. Möglicher Einsatz des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ ohne Verbindungsmittel an Rohr ­strukturen mit einem Durchmesser über 45 mm
(Abbildung 1.e)
.
Geräte mit Gurtband:
Beim horizontalen Einsatz der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ mit Gurtband muss zwischen dem Karabinerhaken am Seilende des Geräts und dem Auffanggurt des Benutzers kein Verbindungsmittel aus 27 mm breitem Gurtband eingefügt werden.
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ AES:
Bei einem Absturz blockiert der im Inneren des Höhen ­sicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ befindliche Mechanismus dank eines Scheibenbremssystems allmählich, und das Auffangen des Absturzes erfolgt sanft mit einer maximalen Auffangkraft unter 6 kN. Bei der Auf- und Abwärtsbewegung des Benutzers wird das Verbindungsmittel durch eine Rückholfeder stets unter leichtem Zug gehalten. Außerdem ist das Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ AES mit einem patentierten Sicherheitssystem ausgestattet, das das Auffangen des Benutzers unter sicheren Bedingungen garantiert, selbst wenn der Absturz bei vollständig aus dem Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ AES herausgezogenen Seil erfolgt.
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ ESD:
Bei einem Absturz blockiert der im Inneren des Höhen ­sicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ befindliche Mechanismus dank eines Sperrklinkensystems sofort und das Auffangen des Absturzes erfolgt dank eines Bandfalldämpferprinzips sanft mit einer maximalen Auffangkraft unter 6 kN. Bei der Auf- und Abwärtsbewegung des Benutzers wird das Verbindungsmittel durch eine Rückholfeder stets unter leichtem Zug gehalten. Außerdem ist das blocforTM ESD-Gerät mit einem patentierten Sicherheitssystem ausgestattet, das das Auffangen des Benutzers unter sicheren Bedingungen garantiert, selbst wenn der Absturz bei vollständig aus dem Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ ESD herausgezogenen Gurtband erfolgt.
Der Mindestfreiraum zur Aufprallfläche H
(Abbildung 1.g)
entspricht der Absturzhöhe mit dem Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™: 2 Meter + 1 Meter Sicherheitsreserve, d. h. 3 meter.
Funktionsprinzip
Freiraum zur Aufprallfläche
DE
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, wenn der Absturzanzeiger des Karabinerhakens M46 ausgelöst ist
(Abbildung 2.d)
.
• Loslassen des Verbindungsmittels des Höhensicherungsgerät
mit automatischer Aufwicklung blocfor™, wenn es noch nicht vollständig aufgerollt ist
(Abbildung 2.a)
.
• Benutzung des Höhensicherungsgeräts mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ AES in der Horizontalen, ohne dass das Verbindungsmittel aus Gurtband für den Flachdacheinsatz zwischen dem Karabinerhaken des Höhensicherungsgeräts mit automatischer Aufwicklung blocfor™ und dem Auffanggurt des Benutzers eingefügt wurde bei Geräten mit Metallseil oder Kunstfaserseil.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ zur Sicherung einer Materiallast.
• Anschlagen des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ an einem Anschlagpunkt mit einer Tragfähigkeit von weniger als 10 kN oder einer nicht genau bekannten Tragfähigkeit.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ für vertikale Winkel von über 20°.
• Benutzung des Verbindungsmittels des Höhensicherungsgerät
mit automatischer Aufwicklung blocfor™ als Lastaufnahme ­mittel.
• Behinderung der Ausrichtung des Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ gegenüber seinem Verbindungsmittel.
• Behinderung des freien Ab- und Aufrollens des Verbindungs -
mittels des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™.
• Durchführung der Reparatur oder Wartung des Höhen -
sicherungsgeräts mit automatischer Aufwicklung blocfor™ ohne entsprechende Schulung und schriftliche Befugnis durch TRACTEL
®
(Abbildung 2.c)
.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™, wenn er unvollständig ist, wenn er vorher demontiert wurde oder wenn Bauteile ersetzt wurden.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Einsatz, wenn der Radius der Kante kleiner als 0,5 mm ist oder Grate vorhanden sind.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Einsatz, wenn sich der Anschlagpunkt unterhalb der Kante befindet.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Einsatz, wenn der Anschlagpunkt weniger als 3 m von der Kante entfernt ist.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Einsatz, wenn eine seitliche Bewegung gegenüber der Achse des Anschlagpunkts von mehr als 1,5 m notwendig ist.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer
Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Einsatz, wenn kein spezieller Rettungsplan erstellt wurde.
Soweit möglich muss sich der Anschlagpunkt über dem Benutzer befinden. Der Anschlagpunkt muss eine minimale Tragfähigkeit von 10 kN aufweisen. Das Anschlagen am Anschlagpunkt oder an der Struktur muss mit Hilfe eines Verbindungselements nach EN 362 erfolgen. Zum Anschlagen des Auffangsystems am Auffanggurt die richtige Auffangöse und das richtige Anschlagverfahren der Anleitung des Auffanggurts entnehmen.
Anschlagen
ACHTUNG
Vor und während des Betriebs müssen Sie sich überlegen, wie die eventuelle Rettung effizient und sicher innerhalb von 15 Minuten erfolgen kann. Über diesen Zeitraum hinaus besteht für das Opfer Lebensgefahr.
Material
13
Abbildung 2.
Folgendes ist streng verboten:
• Installation oder Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ ohne die entsprechende Befugnis, Schulung und anerkannte Sachkenntnis bzw. ohne unter der Verantwortung einer befugten, geschulten und als sachkundig anerkannten Person zu stehen.
• Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™, wenn die Kennzeichnung nicht lesbar ist.
• Installation oder Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™, der nicht den vorherigen Prüfungen unterzogen wurde.
• Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™, der in den vergangenen 12 Monaten nicht der regelmäßigen Prüfung durch einen Techniker unterzogen wurde, der die erneute Benutzung schriftlich genehmigt hat.
• Anschlagen eines Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ an einem Punkt, der in den vergangenen 12 Monaten nicht der regelmäßigen Prüfung durch einen Techniker unterzogen wurde, der die erneute Benutzung schriftlich genehmigt hat.
• Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ zu einem anderen als dem vorgesehenen Zweck: Höhensicherungsgerät mit automa ­tischer Aufwicklung.
• Befestigung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ mit anderen Mitteln als seinem Anschlagpunkt.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ nach Ablauf der von TRACTEL
®
vorgesehenen Lebensdauer.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ als Absturzsicherung für mehr als 1 Person.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ durch eine Person mit einem Gewicht einschließlich Ausrüstung von über 100 kg.
• Benutzung eines Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™, der den Absturz einer Person aufgefangen hat.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ als Aufhängemittel oder zur Arbeitsplatzpositionierung.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ in hochkorrosiven oder explosions ­gefährdeten Bereichen.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen Temperaturbereiche.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™, wenn der Freiraum zur Auf prall fläche beim Absturz der Person zu klein ist.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™, wenn die Person beim Absturz oder bei der Pendelbewegung beim horizontalen Einsatz auf Hindernisse stoßen kann.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™, ohne in ausgezeichneter körperlicher Verfassung zu sein.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ durch eine schwangere Frau.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™, wenn die Sicherheitsfunktion eines der verbundenen Elemente durch die Sicherheitsfunktion eines anderen Elements beeinträchtigt wird oder diese beeinträchtigt.
• Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™, wenn das Seil oder Gurtband mit scharfen Kanten in Kontakt kommen kann
(Abbildung 2.b)
.
Anwendungsverbote
DE
Eine jährliche Überprüfung ist erforderlich, aber je nach Benutzungshäufigkeit, Umweltbedingungen und Vorschriften des Unternehmens oder Einsatzlandes können die regelmäßigen Prüfungen häufiger notwendig sein. Die regelmäßigen Prüfungen müssen von einer sachkundigen Person und gemäß den Prüfverfahren des Herstellers durchgeführt werden. Bei der regelmäßigen Prüfung die Lesbarkeit der Kenn ­zeichnung auf dem Produkt prüfen. Das Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ muss unbedingt mindestens einmal pro Jahr von einem zugelassenen Techniker geprüft werden. Die Wiederinbetriebnahme erfolgt unter der Verantwortung des Technikers und muss schriftlich mitgeteilt werden. Wenn das Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ einen Absturz aufgefangen hat, muss es von TRACTEL
®
SAS oder einem von TRACTEL®SAS zugelassenen Reparateur unter genauer Einhaltung der Demontage- und Zusammenbauanweisungen der Reparatur ­anleitung geprüft werden.
Die Lebensdauer des Höhensicherungsgeräts mit automatischer Aufwicklung blocfor™ beträgt maximal 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum bei einer Benutzung und Wartung unter genauer Einhaltung der Vorschriften dieser Anleitung. Nach Ablauf dieses Zeitraums von 10 Jahren nach dem Herstellungsdatum kann nur ein zugelassener Techniker nach einer Prüfung die Wiederinbetriebnahme genehmigen. Anm.: Die Seile und Gurtbänder des Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ unterliegen nicht der oben genannten maximalen Lebensdauer, sie müssen vor jeder Benutzung geprüft und bei der geringsten Beschädigung vernichtet werden.
Regelmäßige Prüfungen und Reparatur
Lebensdauer des
Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung
blocfor™
• Seile: verzinkter Stahl oder Edelstahl.
• Kunstfaserseil: Dyneema.
• Gurtband: PES
• Falldämpfer: PA + PES
• Bremse: Aluminiumbronze und verzinkter Stahl.
• Gehäuse: PA/ABS.
• Anschlagelemente: Edelstahl und verzinkter Stahl.
Auffangsystem (EN 363):
F
EN 795 Anschlageinrichtung.
F
Ein Verbindungselement (EN 362).
F
Ein Auffangsystem (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
F
Ein Verbindungselement (EN 362).
F
Ein Auffanggurt (EN 361).
Wenn der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ schmutzig ist, muss er mit klarem, kaltem Wasser gewaschen werden, dem gegebenenfalls Fein­waschmittel hinzuzufügen ist. Eine Kunststoffbürste benutzen. Wenn der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ beim Einsatz oder bei der Reinigung feucht geworden ist, muss er im Schatten und fern von Wärmequellen auf natürliche Weise getrocknet werden. Die Ausrüstung bei Transport und Lagerung in einer feuchtigkeitsbeständigen Verpackung vor allen Gefahren schützen (scharfe Kanten, direkte Wärmequellen, Chemikalien, UV-Strahlen, usw.).
Abbildung 4.
Die Firma TRACTEL®SAS RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly­F-10102 Romilly-sur-Seine France erklärt hiermit, dass die in dieser Anleitung beschriebene Schutzausrüstung:
• den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG vom Dezember 1989 entspricht,
• mit der PSA identisch ist, die die EG-Baumusterbescheinigung “CE0082” von APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France mit der Kennnummer 0082 erhalten hat und gemäß der Norm EN 360 aus dem Jahr 2002 geprüft wurde,
• gemäß dem von Artikel 11B der Richtlinie 89/686/EWG vorgeschrieben Verfahren der Kontrolle einer gemeldeten Stelle unterliegt: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, Kennnummer 0082.
Das Etikett jedes Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung blocfor™ enthält folgende Angaben: a: die Handelsmarke: TRACTEL
®
, b: die Produktbezeichnung: z. B.: B10 verzinkter Stahl, c: die Bezugsnorm gefolgt vom Anwendungsjahr, d: die Produktreferenz: z. B. 010642, e: das CE-Logo gefolgt von der Nummer der nach Artikel 11 B
gemeldeten Stelle zur Produktionsüberwachung 0082, f: die Losnummer, g: die Seriennummer, z. B.: 11xxxx Gerät im Jahr 2011
gefertigt, ist auf dem Etikett des Höhensicherungsgerät mit
automatischer Aufwicklung blocfor™ angegeben
(Abbildung 1.k)
,
h: ein Piktogramm, das anzeigt, dass vor der Benutzung die
Anleitung gelesen werden muss, aa: Datum der nächsten Prüfung, ab: Minimale Tragfähigkeit des Anschlagpunkts, ac: Verbindungsmittel aus Gurtband für den horizontalen
Einsatz.
Verbundene Ausrüstungen
Wartung und Lagerung
Konformität der Ausrüstung
Produktkennzeichnung
14
NL
15
1. Alvorens een valstoppen blocfor™ te gebruiken, is het belangrijk, voor de gebruiksveiligheid van het materiaal en de doeltreffendheid ervan, kennis te nemen van deze handleiding en van handleidingen van de geassocieerde elementen en zich te houden aan de voorschriften. Deze handleiding moet ter beschikking van alle gebruikers bewaard worden. Bijkomende exemplaren kunnen op aanvraag verkregen worden.
2.
Voordat men dit veiligheidsmateriaal in gebruik neemt, is het noodzakelijk een opleiding gevolgd te hebben betreffende het gebruik ervan. Controleer de staat van de samenstellende elementen (harnassen, koppelingen). Zorg ervoor dat u voldoende vrije hoogte heeft.
3. De valstoppen blocfor™ mag alleen door opgeleide en bevoegde personen gebruikt worden of onder toezicht van zoʼn persoon.
4. Als een valstoppen blocfor™ niet in schijnbaar goede staat verkeert of gediend heeft om een val te stoppen, moet het geheel door TRACTEL
®
S.A.S. of door een bevoegd persoon worden gecontroleerd. Deze persoon dient schriftelijk het hergebruik van het systeem goed te keuren. Een visuele controle vóór elk gebruik is aanbevolen.
5. Wijzigingen of toevoeging aan de uitrusting mag alleen gebeuren met het voorafgaand schriftelijk akkoord van TRACTEL
®
. De uitrusting moet getransporteerd en
opgeslagen worden in haar oorspronkelijk verpakking.
6. lke valstoppen blocfor™ die tijdens de voorafgaande 12 maanden niet gecontroleerd werd of die een val gestopt heeft, mag niet gebruikt worden, maar moet vernietigd of gecontroleerd worden door een bevoegd persoon die schriftelijk het gebruik ervan goed moet goedkeuren.
7.
Deze uitrusting is geschikt voor een gebruik op een werf in open lucht en bij een gebruikstemperatuur tussen –35°C en +60°C voor de
valstoppen blocfor™
uitrustingen met RVS kabel en gegalvaniseerd staal, en tussen -35°C en +50°C voor de valstoppen blocfor™
uitrustingen met synthetische kabel of riem. Vermijd elk contact met scherpe kanten, schurende oppervlakken, chemische producten.
8. BELANGRIJK: als u dit materiaal dient toe te vertrouwen aan een werknemer of gelijkwaardig persoon, dan dient u de arbeidsreglementering in acht te nemen.
9. De gebruiker moet in goede fysische en psychische staat verkeren tijdens het gebruik van deze uitrusting. Raadpleeg bij twijfels uw arts of de bedrijfsarts. Mag niet door zwangere gebruikt worden.
10. De uitrusting mag niet gebruikt worden boven haar bedrijfsgrenzen, of in alle andere situaties waarvoor de uitrusting niet bestemd is: zie functies en beschrijving.
11. Het is raadzaam de valstoppen blocfor™ persoonlijk aan
elke gebruiker toe te kennen, met name, als het gaat om werknemend personeel.
Voorafgaande instructies
Technische bijzonderheden
12. Voordat men een valbeveiligingssysteem EN 363 gebruikt, moet de gebruiker ervoor zorgen dat alle samenstellende onderdelen in goede bedrijfsstaat verkeren: veiligheids ­systeem, vergrendeling. Bij het aanbrengen, mag er geen enkele beschadiging van de veiligheidsfuncties zijn.
13. Het is van essentieel belang voor de veiligheid van de gebruiker dat de uitrusting of het verankerpunt correct geplaatst is en dat het werk zodanig uitgevoerd wordt dat het valrisico en de valhoogte tot een minimum verminderd is.
14. Een harnasgordel is de enige uitrusting voor het beveiligen van het lichaam dat men mag gebruiken in een valbeveiligings systeem.
15. Bij een valbeveiligingssysteem is het belangrijk de vrije hoogte onder de gebruiker op de werkplaats te controleren vóór elk gebruik, zodat, in geval van een val, er geen risico bestaat op aanraking met de grond of met een obstakel op het traject van de val.
16. Voor de veiligheid van de gebruiker, als het product buiten het eerste land van bestemming wordt verkocht, moet de verkoper de volgende elementen verschaffen: een gebruiksaanwijzing, instructies voor het onderhoud, voor periodieke controles en herstellingen, opgesteld in de taal van het land van gebruik van het product.
Onderzoek vóór gebruik
(figuur 3).
• Controleer de staat van de veiligheidslijn over de volledige
lengte
(figuur 3.a)
:
- de metalen kabel mag geen kinken, slijtage, corrosie, doorgesneden strengen of draden vertonen;
- de synthetische kabel of de riem mogen geen sporen van schuren, uitrafelen, verbrandingen of breuken presenteren.
• Controleer of de veiligheidslijn blokkeert als men krachtig rukt aan het uiteinde
(figuur 3b)
en of de lijn goed oprolt en afrolt
over de volledige lengte.
• Controleer de staat van de behuizing (geen vervormingen, aanwezigheid van de schroeven…).
• Controleer de staat en de werking van de koppelingen of haken: geen zichtbare vervormingen, opening, sluiting en vergrendeling mogelijk. Deze bevindt zich op het uiteinde van de lijn en mag geen zichtbare valverklikker hebben als de haak daarmee uitgerust is: M46
(figuur 3 d).
• Controleer de staat van de samenstellende onderdelen, harnas en connectors
(figuren 3.c - 3.e)
. De specifieke handleidingen
van alle producten raadplegen.
• Controleer het volledig valbeveiligingssysteem.
Gebruiksvoorwaarden
BIJZONDERE TOEPASSINGEN
Aarzel niet om met TRACTEL
®
contact op te nemen voor
bijzondere toepassingen.
Model B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Gewicht (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17 Lengte kabel gegalvaniseerd staal Ø 4,2 mm (m) 12 Lengte kabel gegalvaniseerd staal Ø 4,7 mm (m) 10 Lengte kabel roestvrij staal Ø 4,7 mm (m)
10 Lengte synthetische kabel Ø 5.5 mm (m) 10 Lengte riem breedte 25 mm (m) 6 5 Oprolkracht (N) 5 tot 25 5 tot 25 5 tot 25 5 tot 25 Remkracht (kN) 5 5 5 5 Remafstand (mm) 800 800 800 800 Norm EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 Horizontaal gebruik met lijn (ref. 035032) OK OK Horizontaal gebruik zonder halster OK OK
NL
16
horizontale riem, is het niet nodig om een lange riem met een breedte van 27 mm tussen te voegen tussen de aansluiting van het uiteinde van het apparaat, en het harnas met valbeveiliging van de gebruiker.
Valstoppen blocfor™ AES:
Bij een val blokkeert het mechanisme progressief in de valstoppen blocfor™ dankzij een schijfremsysteem en de val wordt zodoende zachtjes gestopt met een stopwaarde van minder dan 6 kN. Bij het stijgen en/of dalen van de gebruiker wordt de lijn onder spanning gehouden dankzij de terugtrekveer. Daarenboven is het toestel valstoppen blocfor™ AES uitgerust met een geoctrooieerd veiligheidssysteem dat de stop van de gebruiker garandeert in veilige omstandigheden, zelfs als de val gebeurt met de kabel volledig uit het toestel.
Valstoppen blocfor™ ESD:
Bij een val blokkeert het mechanisme dat zich binnenin de valstoppen blocfor™ bevindt onmiddellijk, dankzij een knipsysteem et de val wordt gestopt dankzij een principe van energieabsorptie met scheuring met een stopwaarde die lager is dan 6 kN. Tijdens het stijgen en/of het dalen van de gebruiker wordt de halster strak gehouden dankzij een terugtrekveer. Bovendien is het valstoppen blocfor™ ESD uitgerust met een veiligheidssysteem dat de gebruiker op een veilige manier stopt, zelfs wanneer de val voorkomt wanneer de riem volledig uit het valstoppen blocfor™ ESD is getrokken.
De vrije hoogte H
(figuur 1.g)
is gelijk aan de valhoogte met de valstoppen blocfor™: 2 meter + 1 meter veiligheid, hetzij 3 meter. (Vrije ruimte onder de voeten van de gebruiker).
Figuur 2.
Het is ten strengste verboden:
• De valstoppen blocfor™ te installeren of te gebruiken zonder
hiervoor toestemming te hebben, opgeleid te zijn en bevoegd erkend te zijn, zonder onder de verantwoordelijkheid van een competente, opgeleide en bevoegd erkende persoon te zijn.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als de markering niet
leesbaar is.
• De valstoppen blocfor™ te installeren of te gebruiken als het
niet op voorhand onderworpen werd aan de controles.
• Een valstoppen blocfor™ te gebruiken die niet periodiek
gecontroleerd werd in de loop van het jaar door een technicus die hiervoor bevoegd is en die het hergebruik ervan schriftelijk toegestaan heeft.
• De valstoppen blocfor™ te koppelen op een punt dat niet
periodiek gecontroleerd werd in de loop van het jaar door een technicus die hiervoor bevoegd is en die het hergebruik ervan schriftelijk toegestaan heeft.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken voor andere
toepassingen dan valbeveiligingen voor personen met automatische retour.
• De valstoppen blocfor™ anders te bevestigen dan met zijn
bevestigings systeem.
• om een valstop van Blocfor™ te gebruiken wanneer de
levensduur die aangegeven staat in de paragraaf is overschreden: "Levensduur van de valstop van blocfor™.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als valbeveiliging voor
meer dan 1 persoon.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken met een persoon,
uitrusting inbegrepen, die meer dan 100 kg weegt.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als het de val van een
persoon gestopt heeft.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als ophangmiddel voor
het opknopen of het behoud op een plaats.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken in bijzonder corrosieve
of explosieve atmosfeer.
• Om een valstop van Blocfor™ te gebruiken wanneer de
levensduur die aangegeven staat in de paragraaf is
Werkingsprincipe
Contra-indicaties bij gebruik
Vrije hoogte
Aanbevelingen bij gebruik
(figuur 1):
• De valstoppen blocfor™ is een valbeveiliging met automatisch oprol mechanisme, conform de norm EN 360. Deze uitrusting mag uitsluitend door een persoon gebruikt worden die met een veiligheidsharnas uitgerust is (EN 361).
• De valstoppen blocfor™ mag uitsluitend gebruikt worden door personen die zich beveiligingen tegen een val van een hoogte.
• De valstoppen blocfor™ moet aan een structuur bevestigd worden, met weerstand R groter of gelijk aan 10 kN, door middel van zijn koppeling of haak. De gebruiker moet verbonden zijn met een valstop van Blocfor™ gekoppeld zijn met de D-valbeveiliging van zijn harnas
(figuur 1.b)
, via de connector met automatische vergrendeling aan het uiteinde van de leiriem van de valstoppen blocfor™.
• De gebruiker moet zijn verplaatsing beperken tot 20° verticaal en horizontaal.
(figuren 1.c en 1.d).
• De valstoppen blocfor™ moet beveiligd worden tegen het binnendringen van producten in het behuizing (verf, zand, modder…).
• Beperkingen in gebruik
(zie figuur 1)
.
• De gebruikslast van de valstoppen blocfor™ is 100 kg.
• Gebruikstemperatuur:
-35°C tot 50°c voor de valstoppen blocfor™ met synthetische kabel of riem.
-35°C tot 60°C voor de valstoppen blocfor™ met RVS en stalen kabel.
Horizontaal gebruik:
De valstoppen blocfor™ werd voor horizontaal gebruik getest volgens de Europese fiche CNB/P/11.060 van november 2009 volgens het type A op hoek met een straal van min. 0,5 mm.
• Controles vóór gebruik:
Controleer, vóór elk gebruik van de valstoppen blocfor™
(figuur
d en f)
of:
- Als de hoek snijdend is: de straal van de hoek kleiner is dan 0,5 mm of aanwezigheid van randvlekken, alle nodige maatregelen nemen om het vallen op een hoek te vermijden of een beveiliging op de hoek plaatsen.
- Het verankerpunt van de valstoppen blocfor™ zich op dezelfde hoogte bevindt of net onder de hoek.
- De hoek gevormd door de leiriem in contact met de hoek bij een val minstens 90° bedraagt.
- Het verankerpunt van de valstoppen blocfor™ zich op minstens 3 m van de hoek bevindt.
- Om het risico op slingerbewegingen te verminderen, is de verplaatsing van de gebruiker beperkt tot 1,50 m aan beide einden van de as van het verankerpunt.
- De vrije hoogte onder de voeten van de gebruiker (H)
(figuur g)
bepaald is door de onderstaande formule:
H = 3 m + Hp met Hp deflexie van het verankerpunt gedefinieerd in de gebruiksaanwijzing van het verankerpunt.
- De afwezigheid van alle obstakels op het slingertraject bij een val.
- Een specifiek reddingsplan werd opgesteld in geval van een val.
Opmerking: De valstoppen blocfor™ bij gebruik op een scherpe hoek werd niet getest in combinatie met een leeflijn conform de EN 795 klasse C.
Apparaten met metalen of synthetische kabel:
Voor het horizontaal gebruik van de valstoppen blocfor™ is het verplicht om tussen de connector op het einde van de kabel van het toestel en de valbeveiliging van de gebruiker een leiriem te koppelen met een breedte van 27 mm, lengte 2 m, ref. 035032
(figuur 1.f).
Bij het horizontaal gebruik van de valstoppen blocfor™ moet men ervoor zorgen dat het stoppen van de val gebeurt op de leiriem voor terrasgebruik die een lengte van 2 m heeft. Gebruik van de valstoppen blocfor™ mogelijk zonder lijn op buizen structuur met een diameter van meer dan 45 mm
(figuur 1.e)
.
Apparaten met riem:
Voor het gebruik van de valstoppen blocfor™ apparatuur met
Functies en beschrijving
17
overschreden: "Levensduur van de valstop van blocfor™
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als de vrije hoogte niet voldoende is bij de val van een persoon.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als een obstakel zich op het slingertraject bevindt in geval van horizontaal gebruik.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als men niet in goede fysieke staat verkeert.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als men zwanger is.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als de veiligheids ­functies van één van de artikelen aangetast is door de veiligheidsfunctie van een ander artikel of hierop inwerkt.
• De valstoppen blocfor™ gebruiken wanneer de kabel of de riem in contact zouden komen met abrupte stopacties
(figuur 2.b)
.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als de verklikker van de M46-connector ingeschakeld is
(figuur 2.d)
.
• De leiriem van de valstoppen blocfor™ los te laten als deze niet volledig opgerold is
(figuur 2.a)
.
• de valstop van Blocfor™ AES op een horizontale manier te gebruiken zonder dat de halster van de riem ingevoegd wordt, voor terrasgebruik tussen de verbinding van de valstop van Blocfor™ en het valbeveiligingsharnas van de gebruiker voor de apparatuur met metalen of synthetische kabel.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken om een last te beveiligen.
• De valstoppen blocfor™ vast te maken op een structureel verankerpunt waarvan de weerstand minder dan 10 kN bedraagt of als dit verondersteld wordt.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken voor verticale hoeken die groter zijn dan 20°.
• De leiriem van de valstoppen blocfor™ te gebruiken als stropmiddel.
• De uitlijning van de valstoppen blocfor™ te hinderen in verhouding tot de leiriem.
• Het vrij op- en afrollen van de leiriem van de valstoppen blocfor™ te hinderen.
• om over te gaan op reparatiewerkzaamheden of het onderhouden van de valstop van Blocfor™ zonder dat hij of zij hiervoor is opgeleid en bevoegd is, schriftelijk, door TRACTEL
®
(figuur 2.c)
.
• De valstoppen blocfor™ te gebruiken als deze niet volledig is, als hij op voorhand gedemonteerd werd of als één van de onderdelen vervangen werd.
• De valstoppen blocfor™ horizontaal te gebruiken als de straal van de hoek kleiner is dan 0,5 mm of als er randvlekken aanwezig zijn.
• De valstoppen blocfor™ horizontaal te gebruiken als het verankerpunt zich onder de hoek bevindt.
• De valstoppen blocfor™ horizontaal te gebruiken als het verankerpunt zich op minder dan 3 m van de hoek bevindt.
• De valstoppen blocfor™ horizontaal te gebruiken als men zich meer dan 1,5 m moet verplaatsen aan beide uiteinden van de as van het verankerpunt.
• De valstoppen blocfor™ horizontaal te gebruiken als geen enkel specifiek reddingsplan werd opgesteld.
Het structureel verankerpunt bevindt zich, in de mate van het mogelijke boven de gebruiker. Het verankerpunt moet een weerstand van minimum 10 kN hebben. De aansluiting op het ankerpunt of op de structuur moet gebeuren aan de hand van een EN 362 connector. Raadpleeg voor de aansluiting van het valbeveiligingssysteem op het harnasgordel, de handleiding van het harnas om het goede verankerpunt en de juiste methode te gebruiken om zich vast te maken.
OPGELET
Voor en tijdens het gebruik dient u de manier te overwegen voor een eventuele reddingsoperatie die op een doeltreffende en veilige manier en in minder dan 15 minuten kan verlopen. Als deze termijn overschreden wordt, is de persoon in levensgevaar.
Installatie
• Kabels: Gegalvaniseerd staal of RVS.
• Synthetische kabel: Dyneema.
• Riem: PES.
• Energieabsorptie: PA + PES.
• Rem: Cupro-aluminium + roestvrij staal.
• Carters: PA/ABS.
• Blokkeringonderdelen: Roestvrij en verzinkt staal.
Valbeveiligingssysteem (EN 363):
F
Verankering (EN 795).
F
Koppeling (EN 362).
F
Valbeveiligingssysteem (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
F
Een uiteindeconnector (EN 362).
F
Harnasgordel (EN 361).
Als de valstoppen blocfor™ vuil is, moet men hem wassen met helder en koud water en eventueel met een wasmiddel voor delicaat textiel; gebruik een synthetische borstel. Als, tijdens het gebruik of tijdens een wasbeurt, de valstoppen blocfor™ nat geworden is, moet men de kabel in de schaduw en beschermd tegen warmtebronnen laten drogen. Beveilig de uitrusting tijdens het transport en de opslag in een verpakking die tegen elk gevaar bestendig is (scherpe kant, directe warmtebron, chemische producten, UV-stralen,…).
Figuur 4.
Het bedrijf TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous­Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine Frankrijk, verklaart bij deze dat de in deze handleiding beschreven veiligheidsuitrusting,
• Conform de schikkingen van de Europese Richtlijn 89/686/CEE van december 1989 is,
• Is identiek aan het PBM dat onderwerp uitgemaakt van het typeafschrift «CE0082», afgeleverd door het APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, geïdentificeerd door het nummer 0082 en getest volgens de norm EN 360 van 2002,
• Onderworpen werd aan de procedure, beoogd door het Artikel 11B van de Richtlijn 89/686/EEG, onder controle van een officieel erkend organisme: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, geïdentificeerd door het nummer 0082.
Het label van elke valstoppen blocfor™ geeft de volgende elementen aan: a: Het commerciële handelsmerk: TRACTEL
®
,
b: De beschrijving van het product: bv.: B10 gegalvaniseerd
staal, c: de referentienorm, gevolgd door het jaar van toepassing, d: De referentie van het product: vb: 010642, e: Het CE logo, gevolgd door het n° van de aangemelde
instantie artikel 11 B, productiecontrole 0082, f: Serienummer, g: Het serienummer, vb: 11xxxx apparaat geproduceerd in
2011 staat geschreven op het etiket van de valstoppen
blocfor™
(figuur 1.k)
.
h: Een pictogram dat aangeeft dat de handleiding vóór elk gebruik
moet worden gelezen, aa: Datum van de volgende controle, ab: Minimale weerstand van het verankerpunt, ac: Leiriem voor horizontaal gebruik.
Materialen
Etikettering
Conformiteit van de uitrusting
Onderhoud en opslag
Gekoppelde uitrustingen
NL
18
NL
Een jaarlijkse controle is noodzakelijk, maar in functie van de gebruiksfrequentie, de omgevingsomstandigheden, van de reglementering van het bedrijf of van het land van gebruik, kunnen deze controles frequenter zijn. De periodieke controles moeten door een bevoegde persoon en in overeenstemming met de onderzoekmethoden van de fabrikant uitgevoerd worden. Controleer de leesbaarheid van de markering op het product tijdens de periodieke controle. De valstop van Blocfor™ moet verplicht tenminste één keer per jaar door een bevoegd technicus worden gecontroleerd. Het opnieuw in dienst stellen van de valstop is de verantwoordelijkheid van de technicus en moet schriftelijk worden aangegeven. Wanneer een valstop van Blocfor™ een val heeft gestopt, moet dit worden gecontroleerd door TRACTEL
®
SAS of door
een erkend technicus van TRACTEL
®
SAS, waarbij strikt de demontage- en montage-instructies van de reparatie ­handleiding moeten worden gerespecteerd.
De levensduur van de valstop van Blocfor™ is 10 jaar vanaf de datum van fabricatie, onder voorbehoud dat deze volgens de strikte aanbevelingen van deze handleiding is gebruikt en is onderhouden. Wanneer deze periode van 10 jaar na de datum van fabricage verstreken is, en na een controle, kan alleen een bevoegd technicus het weer in dienst stellen.
NB: De kabels en riemen van de valstoppen blocfor™ hebben niet dezelfde levensduur als zij die hierboven wordt aangeraden, ze moeten vóór elk gebruik gecontroleerd worden en moeten vernietigd worden als ze de geringste gebreken vertonen.
Periodieke controles en herstellingen
Levensduur van de valstoppen
blocfor™
ES
19
1. Antes de utilizar un anticaídas con retracción automática blocfor™, es indispensable para la seguridad de utilización del material y su eficacia, leer el presente manual así como el de los equipos asociados y conformarse a las prescrip ­ciones. Este manual se debe conservar a disposición de todo usuario. Se pueden suministrar ejemplares suplemen ­tarios a solicitud.
2. Antes de utilizar estos dispositivos de seguridad, es indispensable haber recibido una formación para su utilización. Verifique el estado de los componentes asociados (arnés, conectores) y cerciórese que la altura libre sea suficiente.
3. El anticaídas con retracción automática blocfor™ sólo puede ser utilizado por una persona formada y competente o bajo la vigilancia de una persona con estas características.
4. Si un anticaídas con retracción automática blocfor™ no está en buen estado visible o si ha servido para detener una caída, todo el equipo debe ser verificado por TRACTEL
®
S.A.S o por una persona competente que debe autorizar por escrito la reutilización del sistema. Se recomienda realizar un control visual antes de cada utilización.
5. No se puede hacer ninguna modificación o añadido al equipo sin la autorización previa por escrito de TRACTEL
®
S.A.S. El equipo debe ser transportado y almacenado en su embalaje original.
6. Cualquier anticaídas con retracción automática blocfor™ que no haya sido controlado en el transcurso de los 12 últimos meses o que haya parado una caída, no se debe utilizar y debe ser destruido o controlado por una persona competente que autorizará por escrito su utilización.
7. Este equipo conviene para una utilización en obra al aire libre y para una gama de temperaturas comprendidas entre
-35°C y +60°C para los anticaídas con retracción automática blocfor™ con cable de acero inoxidable y acero galvanizado y -35° y +50° para los anticaídas con retracción automática blocfor™ con cable sintético o correa. Evitar todo contacto con aristas vivas, superficies abrasivas y productos químicos.
8. IMPORTANTE: Si debe confiar este material a una persona asalariada o similar, asegúrese de que cumple con la normativa de salud e higiene en el trabajo aplicable.
9. El usuario debe estar en plena forma física y psicológica durante la utilización de este equipo. En caso de duda, consultar a su médico o al médico del trabajo. Utilización prohibida a las mujeres embarazadas.
10. El equipo no debe ser utilizado más allá de sus límites, o en cualquier otra situación que no sea aquella para la cual está previsto: ver funciones y descripción.
11. Se recomienda atribuir personalmente el anticaídas con
retracción automática blocfor™ a cada usuario, en especial si se trata de personal asalariado.
Instrucciones previas
Caracteristicas técnicas
12. Antes de la utilización de un sistema anticaídas EN 363, el usuario debe asegurarse de que cada uno de los componentes está en buen estado de funcionamiento: sistema de seguridad, bloqueo. Durante la colocación no debe haber deterioro de las funciones de seguridad.
13. Para la seguridad del usuario, es esencial que el dispositivo o el punto de anclaje esté colocado correctamente y que el trabajo sea realizado de manera que se reduzca al mínimo el riesgo de caídas así como su altura.
14. Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que se permite utilizar en un sistema anticaídas.
15. En un sistema anticaídas, es fundamental verificar el espacio libre debajo del usuario en el lugar de trabajo antes de cada utilización, de modo que, en caso de caída, no haya riesgo de colisión con el suelo ni presencia de un obstáculo en la trayectoria de la caída.
16. Para la seguridad del usuario, si el producto es revendido fuera del primer país de destino, el revendedor debe suministrar un manual de empleo e instrucciones para el mantenimiento y para las revisiones periódicas y las reparaciones, redactados en el idioma del país de utilización del producto.
Examen antes de la utilización
(figura 3)
.
• Verificar el estado de la cinta en toda su longitud
(figura 3.a)
:
- el cable metálico no debe presentar trazas de pliegues, de abrasión, de corrosión, de hilos cortados, etc.
- el cable sintético o la correa no deben presentar señales de abrasión, deshilachadura, quemaduras o cortes.
• Verificar que la cinta se bloquee cuando se tire secamente de su extremo
(figura 3.b)
y que se enrolle y se desenrolle
normalmente en toda su longitud.
• Verificar el estado del cárter (sin deformación, presencia de los tornillos, etc.).
• Verificar el estado y el funcionamiento de los conectores: sin deformación visible, apertura, cierre y bloqueo posibles. El que está situado en el extremo de la cinta no debe tener su testigo de caída visible si está equipado de uno: M46
(figura 3.d).
• Verificar el estado de los componentes asociados, arnés y conectores
(figures 3.c - 3.e)
. Remitirse a los manuales
específicos de cada uno de los productos.
• Verificar el sistema anticaídas completo.
Condiciones de utilización
APLICACIONES ESPECIALES
Para toda aplicación especial, no dude en contactar
a TRACTEL
®
.
Modelo B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Peso (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17 Longitud del cable de acero galvanizado de Ø 4,2 mm (m) 12 Longitud del cable de acero galvanizado de Ø 4,7 mm (m) 10 Longitud del cable de acero inoxidable Ø 4,7 mm (m)
10 Longitud del cable sintético Ø 5,5 mm (m) 10 Longitud de la correa ancho 25 mm (m) 6 5 Fuerza de recuperación (N) 5 a 25 5 a 25 5 a 25 5 a 25 Fuerza de frenado (kN) 5 5 5 5 Distancia de frenado (mm)) 800 800 800 800 Norma EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 Uso horizontal con cabestro (réf. 035032) OK OK Uso horizontal sin cinta OK OK
ES
Durante la utilización del anticaídas con retracción automática blocfor™ en posición horizontal, asegurarse de que la parada de la caída se realizará en la cinta de correa para una utilización en terraza que tiene una longitud de 2 m. Utilización posible del anticaídas con retracción automática blocfor™ sin el cabestro en estructura tubular del diámetro superior a 45 mm
(figura 1.e).
Aparatos de correa:
Para la utilización de los aparatos anticaídas con retracción automática blocfor™ de correa horizontal, no es necesario intercalar una cinta de correa de un ancho de 27 mm entre el conector de extremo del aparato y el arnés de anticaída del usuario.
Anticaídas con retracción automática blocfor™ AES:
En caso de caída, el mecanismo situado en el interior del anticaídas con retracción automática blocfor™ se bloquea progresivamente gracias a un sistema de freno de discos, y la parada de la caída se efectúa en suavidad con un valor de parada inferior a 6 kN. Durante la ascensión y/o la bajada del usuario la cinta se mantiene en tensión gracias al resorte de recuperación. Además, el aparato anticaídas con retracción automática blocfor™ AES está equipado con un sistema de seguridad patentado que garantiza la parada del usuario en condiciones de seguridad, incluso si la caída ocurre cuando el cable está totalmente salido del aparato anticaídas con retracción automática blocfor™ AES.
Anticaídas con retracción automática blocfor™ ESD:
En caso de caída, el mecanismo situado en el interior del anticaídas con retracción automática blocfor™ se bloquea instantáneamente gracias a un sistema de trinquete y la parada de la caída se efectúa suavemente gracias a un principio de absorbedor de energía de desgarramiento con un valor de parada inferior a 6 kN. Durante la subida y/o la bajada del usuario, la cinta es mantenida en tensión gracias al muelle de retorno. Además, el anticaídas con retracción automática blocfor™ ESD está equipado con un sistema de seguridad que garantiza la parada del usuario en condiciones de seguridad, incluso si la caída ocurre cuando la correa está totalmente salida del anticaídas con retracción automática blocfor™ ESD.
La altura libre H
(figura 1.g)
es igual a la altura de caída con el anticaídas con retracción automática blocfor™: 2 metros + 1 metro de seguridad, es decir 3 metros. (Espacio libre bajo los pies del usuario).
Figura 2.
Está terminantemente prohibido:
• instalar o utilizar el anticaídas con retracción automática
blocfor™ sin haber sido autorizado, formado y reconocido como competente para esto o, en su defecto, sin estar bajo la vigilancia de una persona autorizada, formada y reconocida como competente.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ si su marcado no es legible.
• instalar o utilizar el anticaídas con retracción automática
blocfor™ que no ha sido objeto de las verificaciones previas.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ que
no ha sido objeto de un control periódico desde hace menos de 12 meses, por un técnico que haya autorizado su reutilización por escrito.
Contraindicaciones de utilización
Altura libre
Principio de funcionamiento
Recomendaciones de utilización
(figura 1):
• El anticaídas con retracción automática blocfor™ es un anticaídas de recuperación automática, conforme a la norma EN 360. Este equipo puede ser utilizado únicamente por una sola persona equipada de un arnés anticaídas (EN 361).
• El anticaídas con retracción automática blocfor™ se debe utilizar exclusivamente para la protección de las personas contra las caídas de altura.
• El anticaídas con retracción automática blocfor™ se debe conectar a una estructura, de resistencia R superior o igual a 10 kN, por su conector. El usuario debe estar conectado al anticaídas con retracción automática blocfor™ por medio de la anilla D anticaídas de su arnés
(figura 1.b)
, a través del conector de bloqueo automático situado en el extremo de la cinta del anticaídas con retracción automática blocfor™.
• El usuario debe limitar su desplazamiento a 20° vertical y horizontalmente
(figuras 1.c y 1.d)
.
• El anticaídas con retracción automática blocfor™ debe estar protegido contra la introducción de productos en el interior del cárter (pintura, arena, barro, etc.).
• Limite de utilización
(figura 1)
.
• La carga de utilización del anticaídas con retracción automática blocfor™ es de 100 kg.
• Temperatura de utilización:
-35°C a 50°C para el anticaídas con retracción automática
blocfor™ con cable sintético o correa.
-35°C a 60°C para los anticaídas con retracción automática blocfor™ de cable de acero inoxidable y acero.
Uso horizontal:
El anticaídas con retracción automática blocfor™ ha sido probado en uso horizontal según la ficha europea CNB/P/11.060 de Noviembre de 2009 según el tipo A sobre arista de radio 0,5 mm mínimo.
• Verificaciones antes de la utilización:
Antes de toda utilización del anticaídas con retracción automática blocfor™, verificar que
(figuras d y f)
:
- Si la arista es considerada cortante: radio de la arista inferior a 0.5 mm o presencia de rebabas; tomar todas las medidas necesarias para evitar la caída sobre la arista o colocar una protección sobre la arista.
- El punto de anclaje del anticaídas con retracción automática blocfor™ está situado a la misma altura o por encima de la arista.
- El ángulo formado por la correa en contacto con la arista si hay caída es por lo menos 90°.
- El punto de anclaje del anticaídas con retracción automática blocfor™ está situado a por lo menos 3 m de la arista.
- Para atenuar el riesgo de movimiento pendular, el desplazamiento del usuario está limitado a 1,50 m de ambos lados del eje del punto de anclaje.
- La altura libre debajo de los pies del usuario (H)
(figura g)
está
definida por la siguiente fórmula:
H = 3 m + Hp donde Hp es la deflexión del punto de anclaje definida en el manual de utilización del punto de anclaje.
- La ausencia de todo tipo de obstáculo en la trayectoria de movimiento pendular durante una caída.
- Que un plan de salvamento específico ha sido implementado si se produce una caída.
Observación: El anticaídas con retracción automática blocfor™ en utilización sobre arista viva no ha sido probado junto con una línea de vida conforma a la EN 795 clase C.
Aparatos de cable metálico o sintético:
Para la utilización de los aparatos anticaídas con retracción automática blocfor™ en posición horizontal, es imperativo intercalar entre el conector de extremo de cable del aparato y el arnés de anticaída del usuario, una cinta de correa de un ancho de 27 mm y una longitud de 2 m, ref. 035032
(figura 1.f).
Funciones y descripción
20
ES
• conectar el anticaídas con retracción automática blocfor™ en un punto que no ha sido objeto de un control periódico desde hace menos de 12 meses, por un técnico que haya autorizado su reutilización por escrito.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ para cualquier otra aplicación que no sea la de sistema anticaída de personas de retorno automático.
• fijar el anticaídas con retracción automática blocfor™ por cualquier otro medio que no sea su punto de anclaje.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ más allá del período de vida útil definido en el párrafo: “Vida útil del anticaídas con retracción automática blocfor™”.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ como protección anticaída de más de 1 persona.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ por una persona cuyo peso, incluyendo el peso del equipo, es superior a 100 kg.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ si este ha sufrido una caída de persona.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ como medio de suspensión o para la sujeción en el puesto de trabajo.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ en una atmósfera fuertemente corrosiva o explosiva.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ fuera de los intervalos de temperatura especificados en este manual.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ si la altura libre no es suficiente en caso de caída de la persona.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ si un obstáculo se encuentra en la trayectoria de la caída y en la trayectoria de movimiento pendular en caso de utilización en posición horizontal.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ si uno no está en plena forma física.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ si uno es una mujer encinta.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ si la función de seguridad de uno de los artículos asociados es afectada por la función de seguridad de otro artículo o interfiere con esta.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ si le cable o la correa corren peligro de estar en contacto con aristas vivas
(figura 2.b)
.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ si el indicador de caída del conector M46 está activado
(figura 2.d)
.
• soltar la cinta del anticaídas con retracción automática blocfor™ cuando esta no está comple tamente arrollada
(figura 2.a)
.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ AES en horizontal sin haber intercalado el cabestro de correa para utilización en terraza entre el conector del anticaídas con retracción automática blocfor™ y el arnés de anticaídas del usuario para los aparatos con cable metálico o sintético.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ para asegurar una carga de material.
• amarrar el anticaídas con retracción automática blocfor™ en un punto de anclaje estructural cuya resistencia es inferior a 10 kN o supuesta como tal.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ para ángulos verticales superiores a 20°.
• utilizar la cinta del anticaídas con retracción automática blocfor™ como medio de eslingado.
• obstaculizar el alineamiento del anticaídas con retracción automática blocfor™ con respecto a la cinta.
• obstaculizar el desarrollo y el arrollamiento libre de la cinta del anticaídas con retracción automática blocfor™.
• proceder a operaciones de reparación o de mantenimiento del anticaídas con retracción automática blocfor™ sin haber sido formado y habilitado, por escrito, por Tractel
®
(figura 2.c)
.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ si no está completo, si ha sido desmontado previamente o si hay componentes que han sido reemplazados.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ en uso horizontal si el radio de la arista es inferior a 0,5 mm o si hay presencia de rebabas.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ en uso horizontal si el punto de anclaje se encuentra por debajo de la arista.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ en uso horizontal si el punto de anclaje se encuentra a menos de 3 m de la arista.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ en uso horizontal si uno debe desplazarse más de 1,5 m de ambos lados del eje del punto de anclaje.
• utilizar el anticaídas con retracción automática blocfor™ en uso horizontal si no se ha implementado un plan de salvamento específico.
En la medida de lo posible, el punto de anclaje estructural estará encima del usuario. El punto de anclaje debe presentar una resistencia mínima de 10 kN. La conexión al punto de anclaje o a la estructura debe hacerse mediante un conector EN 362. Para la conexión del sistema anticaídas al arnés anticaídas, referirse al manual del arnés para utilizar el punto de anclaje correcto así como el método correcto para sujetarse a éste.
• Cables: acero galvanizado o acero Inoxidable.
• Cable sintético: Dyneema.
• Correa: PES.
• Absorbedor de energía: PA + PES.
• Freno: Cuproaluminio y acero galvanizado.
• Cárteres: PA/ABS.
• Piezas de enganche: acero inoxidable y acero galvanizado.
Sistema anticaídas (EN 363):
F
EN 795 Anclaje.
F
Un conector de extremo (EN 362)
F
Un sistema anticaídas (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
F
Un conectores (EN 362).
F
Un arnés anticaídas (EN 361).
Si un anticaídas con retracción automática blocfor™ está sucio, hay que lavarlo con agua clara y fría, y eventualmente con un detergente para textiles delicados; utilizar un cepillo sintético. Si durante la utilización o el lavado se ha mojado un anticaídas con retracción automática blocfor™, se le debe dejar secar naturalmente a la sombra y lejos de cualquier fuente de calor. Durante el transporte y el almacenamiento, proteger el equipo en un embalaje resistente a la humedad contra cualquier peligro (borde cortante, fuente de calor directa, productos químicos, UV, etc.).
Figura 4.
Por la presente, la sociedad TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint­Hilaire-sous-Romilly - F - 10102 Romilly-sur-Seine Francia,
ATENCIÓN
Antes y durante la utilización, usted debe considerar de qué manera se podría realizar el posible salvamento de forma eficaz y con total seguridad en un tiempo inferior a 15 minutos. Más allá de este tiempo, la persona está en peligro de muerte.
Conformidad del equipo
Mantenimiento y almacenamiento
Equipos asociados
Materiales
Instalación
21
ES
declara que el equipo de seguridad descrito en este manual,
• cumple con las disposiciones de la Directiva Europea 89/686/CEE de diciembre de 1989,
• es idéntico al E.P.I. que fue objeto de la certificación “CE0082” de tipo entregada por la APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193
- 13322 Marseille - France, identificado por el número 0082, y probado según la norma EN 360 de 2002,
• está sometido al procedimiento previsto por el Art. 11B de la Directiva 89/686/CEE, bajo el control de un organismo notificado: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, identificado por el número 0082.
La etiqueta de cada uno de los anticaídas con retracción automática blocfor™ indica: a: la marca comercial: TRACTEL
®
, b: la designación del producto: ej.: B10 acero galvanizado, c: la norma de referencia seguida del año de aplicación, d: la referencia del producto: ej. 010642, e: el logotipo CE seguido del n° del organismo notificado
artículo 11 B control de producción 0082, f: el número de lote, g: el número de serie, por ejemplo: 11xxxx aparato fabricado
en 2011 está grabado en la etiqueta del anticaídas con
retracción automática blocfor™
(figura 1.k)
.
h: un pictograma que indica que hay que leer el manual antes
de la utilización, aa: fecha del próximo control, ab: resistencia mínima del punto de anclaje, ac: cinta de correa para uso horizontal.
Es necesaria una revisión anual, pero en función de la frecuencia de utilización, de las condiciones medioambientales y de la reglamentación de la empresa o del país de utilización, las verificaciones periódicas pueden ser más frecuentes. Los exámenes periódicos deben ser realizados por una persona competente y respetando los modos operativos de examen del fabricante. Verificar la legibilidad de la marcación en el producto durante el examen periódico. El anticaídas con retracción automática blocfor™ debe ser obligatoriamente examinado como mínimo una vez al año por un técnico habilitado. La puesta en servicio es responsabilidad del técnico y debe informarse por escrito. Cuando un anticaídas con retracción automática blocfor™ ha parado una caída, debe ser verificado por TRACTEL
®
SAS o por
un técnico autorizado por TRACTEL
®
SAS, respetando escrupulosamente las instrucciones de desmontaje y de montaje del manual de reparación.
La duración de vida del anticaídas con retracción automática blocfor™ es de 10 años a partir de su fecha de fabricación, bajo reserva de que se haya utilizado y mantenido según las estrictas recomendaciones del presente manual. Si este período de 10 años tras la fecha de fabricación ha sido superado, sólo un técnico habilitado y tras un control podrá autorizar su puesta en servicio.
NB: Los cables y las correas del anticaídas con retracción automática blocfor™ no están sometidos a la vida útil preconizada más arriba, estos deben ser verificados antes de toda utilización y deben ser destruidos si presentan el menor defecto.
Marcado
Vida útil de los anticaídas con
retracción automática blocfor™
Revisiones periódicas y reparaciones
22
IT
Specifiche tecniche
particolare se si tratta di personale dipendente.
12. Prima dellʼutilizzo di un sistema di arresto di cadute EN 363, l'utilizzatore deve accertarsi che ciascuno dei componenti sia in buone condizioni di funzionamento : sistema di sicurezza, bloccaggio, ecc. Al momento dellʼinstallazione non deve esistere un deterioramento delle funzioni di sicurezza.
13. Per la sicurezza dellʼutilizzatore è essenziale che il dispositivo o il punto di ancoraggio siano sempre correttamente posizionati e che il lavoro sia effettuato in modo da ridurre al minimo sia il rischio di caduta che lʼaltezza della stessa.
14. Unʼimbracatura anticaduta è lʼunico dispositivo di presa del corpo che sia consentito utilizzare in un sistema di arresto di cadute.
15. In un sistema di arresto di cadute, è indispensabile verificare lo spazio libero al di sotto dellʼutilizzatore sul luogo di lavoro prima di ogni utilizzo, in modo che, in caso di caduta, non vi sia rischio di collisione col suolo, né presenza di ostacoli sulla traiettoria della stessa.
16. Per la sicurezza dellʼutilizzatore, se il prodotto viene rivenduto fuori dal primo paese di destinazione, il rivenditore dovrà fornire: le modalità dʼimpiego, le istruzioni per la manutenzione, per i controlli periodici e le riparazioni, redatte nella lingua del paese di utilizzo del prodotto.
Verifica prima dellʼutilizzo
(figura 3).
• Verificare le condizioni del cordino su tutta la sua lunghezza
(figura 3.a)
:
- il cavo metallico non deve presentare tracce di piegatura,
di abrasione, di corrosione, di fili tagliati,
- il cavo sintetico o la fettuccia non devono presentare tracce
di abrasione, di sfilacciatura, di bruciature, di tagli.
• Verificare che il cordino si blocchi quando lo si tira bruscamente
allʼestremità
(figura 3.b)
e che si arrotoli e si srotoli
normalmente su tutta la lunghezza.
• Verificare le condizioni del carter (assenza di deformazioni,
presenza delle viti...).
• Verificare le condizioni e il funzionamento dei connettori:
assenza di deformazioni visibili, possibilità di apertura, chiusura e bloccaggio. Quello situato allʼestremità del cordino non deve avere il rivelatore di caduta visibile, se ne è munito: M46
(figura 3.d).
• Verificare lo stato dei componenti associati imbracatura e
connettori
(figures 3.c - 3.e)
. Fare riferimento ai manuali
specifici di ciascuno dei prodotti.
• Verificare il sistema di arresto cadute completo.
Condizioni di utilizzo
APPLICAZIONI SPECIALI
Per qualunque applicazione speciale è necessario
rivolgersi a TRACTEL
®
.
1. Prima di utilizzare un anticaduta a richiamo automatico blocfor™, è indispensabile, per la sicurezza dʼimpiego del materiale e per la sua efficacia, leggere attentamente il presente manuale, nonché quelli dei dispositivi associati ed attenersi scrupolosamente alle prescrizioni. Questo manuale deve essere tenuto a disposizione di ogni utilizzatore. Copie supplementari possono essere fornite su richiesta.
2. Prima di utilizzare questo materiale di sicurezza è indispensabile avere ricevuto una formazione al suo impiego. Verificare lo stato dei componenti associati (imbracatura, connettori) ed assicuratevi che l'altezza libera sia sufficiente.
3. Il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ può essere utilizzato da una sola persona addestrata e competente, o sotto la sorveglianza di detta persona.
4. Se un anticaduta a richiamo automatico blocfor™ non è apparentemente in buono stato o se è servito ad arrestare una caduta, lʼinsieme del dispositivo dovrà essere verificato da TRACTEL
®
S.A.S o da persona qualificata che dovrà autorizzare per iscritto il riutilizzo del sistema. Si raccomanda un controllo visivo prima di ogni utilizzo.
5. Non è possibile effettuare modifiche o aggiunte al dispositivo senza un preliminare accordo scritto di TRACTEL
®
. Il dispositivo deve essere trasportato e stoccato nel suo imballaggio d'origine.
6. Qualunque anticaduta a richiamo automatico blocfor™ che non sia stato controllato nel corso degli ultimi 12 mesi o che abbia arrestato una caduta, non dovrà essere utilizzato, dovrà essere distrutto o controllato da persona qualificata che autorizzerà per iscritto il suo utilizzo.
7. Questo dispositivo è adatto per un utilizzo in cantieri allʼaperto e per una gamma di temperatura compresa tra ­35°C e +60°C per i anticaduta a richiamo automatico blocfor™ con cavo inox e acciaio zincato e -35° e +50° per i anticaduta a richiamo automatico blocfor™ con cavo sintetico o fettuccia. Evitare qualsiasi contatto con spigoli vivi, superfici abrasive, prodotti chimici.
8. IMPORTANTE: se si deve affidare questo materiale a personale dipendente o assimilato, è necessario attenersi alla normativa sul lavoro in vigore.
9. Durante lʼutilizzo del dispositivo, lʼutilizzatore deve essere in piena forma fisica e psicologica. In caso di dubbio consultare il proprio medico o il medico del lavoro. Eʼ vietato lʼutilizzo a donne in stato di gravidanza.
10. Il dispositivo non deve essere utilizzato oltre i suoi limiti, o in situazioni diverse da quelle per cui è previsto: vedi “funzioni e descrizione”.
11. Si raccomanda di attribuire personalmente il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ ad ogni utilizzatore, in
Prescrizioni prioritarie
Modello B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Peso (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17 Lunghezza cavo acciaio zincato Ø 4,2 mm (m) 12 Lunghezza cavo acciaio zincato Ø 4,7 mm (m 10 Lunghezza cavo acciaio Inox Ø 4,7 mm (m)
10 Lunghezza cavo sintetico Ø 5,5 mm (m) 10 Lunghezza fettuccia larghezza 25 mm (m) 6 5 Forza di richiamo (N) 5 a 25 5 a 25 5 a 25 5 a 25 Forza di frenata (kN) 5 5 5 5 Distanza di frenata (mm)) 800 800 800 800 Norma EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 Impiego orizzontale con cordino (ref. 035032) OK OK Impiego orizzontale senza cordino OK OK
23
IT
Per lʼutilizzo del anticaduta a richiamo automatico blocfor™ in orizzontale, accertarsi che lʼarresto di caduta avvenga mediante il cordino in fettuccia per utilizzo terrazza con lunghezza 2 m. Utilizzo possibile del anticaduta a richiamo automatico blocfor™ senza cordino su struttura tubolare di diametro superiore a 45 mm
(figura 1.e)
.
Apparecchi a fettuccia:
Per lʼutilizzo degli apparecchi anticaduta a richiamo automatico blocfor™ a fettuccia in orizzontale, non è necessario intercalare una fettuccia di larghezza 27 mm tra il connettore dʼestremità dellʼapparecchio e lʼimbracatura anticaduta dellʼutilizzatore.
Anticaduta a richiamo automatico blocfor™ AES:
In caso di caduta, il meccanismo situato allʼinterno del anticaduta a richiamo automatico blocfor™ si blocca progressivamente grazie ad un sistema di freni a disco, e lʼarresto della caduta avviene dolcemente e con un valore di arresto inferiore a 6 kN. Al momento della salita e/o della discesa dellʼutilizzatore il cordino è mantenuto in tensione per mezzo della molla di richiamo. Inoltre lʼapparecchio anticaduta a richiamo automatico blocfor™ AES è dotato di un sistema di sicurezza brevettato che garantisce lʼarresto dellʼutilizza tore in condizioni di sicurezza, anche se la caduta avviene quando il cavo è completamente fuori dallʼapparecchio anticaduta a richiamo automatico blocfor™ AES.
anticaduta a richiamo automatico blocfor™ ESD:
In caso di caduta, il meccanismo situato allʼinterno del anticaduta a richiamo automatico blocfor™ si blocca istantaneamente grazie a un sistema di nottolini di sicurezza e lʼarresto della caduta avviene dolcemente grazie a un principio di dissipatore d'energia a strappo con un valore di arresto inferiore a 6 kN. Al momento della salita e/o della discesa dellʼutilizzatore il cordino è mantenuto in tensione grazie alla molla di richiamo. Inoltre lʼapparecchio anticaduta a richiamo automatico blocfor™ ESD è munito di un sistema di sicurezza che garantisce lʼarresto dellʼutilizzatore in condizioni di sicurezza, anche se la caduta avviene quando la fettuccia è completamente uscita dallʼapparecchio anticaduta a richiamo automatico blocfor™ ESD.
Il tirante d'aria H (figura 1.g) è uguale allʼaltezza di caduta con il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ : 2 metri + 1 metro di sicurezza, cioè 3 metri. (Spazio libero sotto i piedi dellʼutilizzatore).
Figura 2.
Eʼ severamente vietato :
• installare o utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ senza essere stato autorizzato, formato e riconosciuto competente, o, in difetto, senza operare sotto la responsabilità di una persona autorizzata, formata e riconosciuta competente,
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ se la
sua marcatura non è leggibile.
• installare o utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ che non sia stato oggetto di verifiche preventive.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ che non sia stato oggetto di un controllo periodico, nellʼultimo anno, da parte di un tecnico che ne abbia autorizzato per iscritto il riutilizzo.
• collegare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ ad un punto che non sia stato oggetto di un controllo periodico, da meno di un anno, da parte di un tecnico che ne abbia
Principio di funzinamento
Contro indicazioni dʼimpiego
Tirante dʼaria
Raccomandazioni di utilizzo
(figura 1):
• Il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ è un anticaduta a richiamo automatico, conforme alla normativa EN 360. Questo dispositivo può essere utilizzato da una sola persona munita di unʼimbracatura anticaduta (EN 361).
• Il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ deve essere utilizzato esclusivamente per la protezione delle persone contro le cadute dallʼalto.
• Il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ deve essere collegato ad una struttura, di resistenza R superiore o uguale a 10 kN, tramite il suo connettore. L'utilizzatore deve essere connesso allʼanticaduta a richiamo automatico blocfor™ per mezzo del D anticaduta della sua imbracatura
(figura 1.b)
, mediante il connettore a bloccaggio automatico situato allʼestremità del cordino del anticaduta a richiamo automatico blocfor™.
• Lʼutilizzatore deve limitare il suo spostamento a 20° in verticale e in orizzontale
(figure 1.c e 1.d).
• Il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ deve essere protetto contro lʼintroduzione di elementi allʼinterno del carter (vernice, sabbia, fango...).
• Limite di utilizzo
(figura 1).
• Il carico di utilizzo del anticaduta a richiamo automatico
blocfor™ è di 100 kg.
• Temperatura dʼimpiego :
da -35°C a 50°C per il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ a cavo sintetico o fettuccia. da -35°C a 60°C per il anticaduta a richiamo automatico
blocfor™ a cavo inox e acciaio.
Uso orizzontale:
Il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ è stato testato in uso orizzontale secondo la scheda europea CNB/P/11.060 del Novembre 2009 secondo il tipo A su spigolo di raggio 0.5 mm minimo.
• Verifiche prima dellʼutilizzo:
Prima di ciascun utilizzo del anticaduta a richiamo automatico blocfor™, verificare che
(figure d e f)
:
- Se lo spigolo è considerato tagliente : raggio dello spigolo inferiore a 0,5 mm o presenza di sbavature, prendere tutte le precauzioni necessarie per evitare la caduta sullo spigolo o posizionare una protezione sullo stesso.
- Il punto di ancoraggio del anticaduta a richiamo automatico blocfor™ sia situato alla stessa altezza o al di sopra dello spigolo.
- L'angolo formato dal cordino in contatto con lo spigolo in caso di caduta sia di almeno 90°.
- Il punto di ancoraggio del anticaduta a richiamo automatico blocfor™ sia situato ad almeno 3 m dallo spigolo.
- Per attenuare il rischio di effetto pendolo, lo spostamento dellʼutilizzatore sia limitato a 1,50 m da una parte e dallʼaltra dellʼasse del punto di ancoraggio.
- Il tirante dʼaria sotto i piedi dellʼutilizzatore (H)
(figura g)
sia
definito della formula seguente:
H = 3 m + Hp dove Hp è la deflessione del punto di ancoraggio definita nel manuale di utilizzo del punto di ancoraggio.
- Non vi siano ostacoli sulla traiettoria di dondolamento in caso di caduta.
- Sia stato predisposto un piano di salvataggio specifico in caso di caduta.
Nota: Il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ in utilizzo su spigolo vivo non è stato testato in abbinamento a una linea di vita conforme all'EN 795 classe C.
Apparecchi a cavo metallico o sintetico:
Per lʼutilizzo degli apparecchi anticaduta a richiamo automatico blocfor™ in orizzontale, occorre obbligatoriamente inserire tra il connettore di estremità del cavo dellʼapparecchio e lʼimbracatura anticaduta dellʼutilizzatore, un cordino in fettuccia di larghezza 27 mm, lunghezza 2 m rif. 035032
(figura 1.f).
Funzioni e descrizione
24
IT
25
spigolo.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ in uso orizzontale se il punto di ancoraggio è situato a meno di 3 m dallo spigolo.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ in uso orizzontale se ci deve spostare di più di 1,5 m da una parte e dallʼaltra dellʼasse del punto di ancoraggio.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ in uso orizzontale se non è stato predisposto un piano di salvataggio specifico.
Nella misura del possibile, il punto di ancoraggio strutturale dovrà essere al di sopra dellʼutilizzatore. Il punto di ancoraggio deve presentare una resistenza minima di 10 kN. La connessione al punto di ancoraggio o alla struttura deve avvenire per mezzo di un connettore EN 362. Per il collegamento del sistema di arresto cadute allʼimbracatura anticaduta, far riferimento al manuale di istruzioni dellʼimbracatura, al fine di utilizzare il corretto punto di aggancio e lʼesatto metodo di collegamento.
• Cavi: acciaio zincato o acciaio Inox.
• Cavo sintetico: Dyneema.
• Fettuccia: PES.
• Dissipatore dʼenergia : PA + PES.
• Freno : cupralluminio e acciaio zincato.
• Carter: PA/ABS.
• Pezzi di aggancio: acciaio Inox e acciaio zincato.
Sistema di arresto di cadute (EN 363):
F
EN 795 Ancoraggio.
F
Connettore di estremità (EN 362).
F
Sistema anticaduta (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
F
Connettore (EN 362 ).
F
Imbracatura anticaduta (EN 361).
Se un anticaduta a richiamo automatico blocfor™ è sporco, occorre lavarlo con acqua pulita e fredda utilizzando eventualmente un detersivo per tessuti delicati, usare una spazzola sintetica. Se durante lʼutilizzo o il lavaggio un anticaduta a richiamo automatico blocfor™ è rimasto bagnato, occorre farlo asciugare naturalmente allʼombra e lontano da qualsiasi fonte di calore. Durante il trasporto e lo stoccaggio, proteggere il dispositivo in un imballaggio resistente allʼumidità contro ogni possibile pericolo (bordi taglienti, fonti di calore diretto, prodotti chimici, UV,…).
Figura 4.
La società TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous­Romilly - F -10102 Romilly-sur-Seine France dichiara, con la presente, che il dispositivo di sicurezza descritto in questo manuale,
• è conforme alle disposizioni della Direttiva Europea
Installazione
Conformità del dispositivo
Manutenzione e stoccaggio
Dispositivi associati
Materiali
ATTENZIONE
Prima e durante lʼutilizzo è necessario che vengano prese tutte le precauzioni atte a garantire un eventuale salvataggio in maniera efficace e in totale sicurezza in un lasso di tempo inferiore a 15 minuti. Un periodo più lungo può mettere a repentaglio la vita della persona.
autorizzato per iscritto il riutilizzo.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ per qualunque applicazione diversa da quella di anticaduta a richiamo automatico di persone.
• fissare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ mediante qualsiasi altro mezzo diverso dal suo punto di ancoraggio.
• utilizzare lʼanticaduta a richiamo automatico blocfor™ oltre il periodo di durata definito al paragrafo: "Durata di vita dellʼanticadura a richiamo automatico blocfor™".
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ come protezione anticaduta per più di 1 persona.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ da una persona il cui peso, dispositivo compreso, sia superiore a 100 kg.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ se ha
subito la caduta di una persona.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ come mezzo di sospensione o di trattenuta.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ in atmosfera fortemente corrosiva o esplosiva.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ al di fuori del campo di temperature specificate nel presente manuale.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ se il tirante dʼaria non è sufficiente in caso di caduta della persona.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ se un ostacolo viene a trovarsi sulla traiettoria della caduta e sulla traiettoria di dondolamento in caso di utilizzo in orizzontale.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ se non si è in piena forma fisica.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ da donne in stato di gravidanza.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ se la funzione di sicurezza di uno degli articoli associati è compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro componente o interferisce con questʼultima.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ se il cavo o la fettuccia rischiano di entrare in contatto con spigoli vivi
(figura 2.b)
.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ se la spia di caduta del connettore M46 è attiva
(figura 2.d)
.
• rilasciare il cordino del anticaduta a richiamo automatico blocfor™ quando questo non completamente avvolto
(figura 2.a)
.
• utilizzare lʼanticaduta a richiamo automatico blocfor™ AES in orizzontale senza avere inserito il cordino in fettuccia per utilizzo terrazza tra il connettore dell'anticaduta a richiamo automatico blocfor™ e lʼimbracatura anticaduta dellʼutilizzatore per gli apparecchi a cavo metallico o sintetico.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ per mettere in sicurezza un carico di materiale.
• agganciare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ a un punto di ancoraggio strutturale la cui resistenza sia inferiore a 10 kN o supposta come tale.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ per angoli verticali superiori a 20°.
• utilizzare il cordino del anticaduta a richiamo automatico blocfor™ come mezzo dʼimbracatura.
• ostacolare lʼallineamento del anticaduta a richiamo automatico blocfor™ rispetto al cordino.
• ostacolare il libero arrotolamento e svolgimento del cordino del anticaduta a richiamo automatico blocfor™.
• procedere ad operazioni di riparazione o di manutenzione dellʼanticaduta a richiamo automatico blocfor™ senza essere stato formato e abilitato, per iscritto, da Tractel
®
(figura 2.c)
.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ se non è completo, se è stato precedentemente smontato o se alcuni componenti sono stati sostituiti.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ in uso orizzontale se il raggio dello spigolo è inferiore a 0,5 mm o se sono presenti delle sbavature.
• utilizzare il anticaduta a richiamo automatico blocfor™ in uso orizzontale se il punto di ancoraggio è situato al di sotto dello
IT
89/686/CEE del dicembre 1989,
• è identico al D.P.I. oggetto dellʼattestazione “CE0082” del tipo fornito dallʼAPAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France identificato dal numero 0082, e testato secondo la normativa EN 360 del 2002,
• è sottoposto alla procedura prevista dallʼArt. 11B della Direttiva 89/686/CEE, sotto il controllo di un organismo autorizzato: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille ­France, identificato dal numero 0082.
Lʼetichetta di ogni cordino di connessione indica: a: il marchio commerciale : TRACTEL
®
,
b:
la denominazione del prodotto : es. : B10 acciaio zincato, c: la norma di riferimento seguita dallʼanno di applicazione, d: il riferimento del prodotto : es : 010642, e: il logo CE seguito dal n° dell'organismo autorizzato articolo
11 B controllo di produzione 0082, f: Il numero di lotto, g: il numero di serie, es : 11xxxx apparecchio costruito nel 2011
è scritto sullʼetichetta del anticaduta a richiamo automatico
blocfor™
(figura 1.k)
.
h: un simbolo che segnala che occorre leggere le istruzioni
prima dellʼutilizzo, aa: data del prossimo controllo, ab: resistenza minima del punto di ancoraggio, ac: cordino in fettuccia per uso orizzontale.
Eʼ necessario effettuare una revisione annuale, tuttavia, in funzione della frequenza di utilizzo, delle condizioni ambientali e della regolamentazione dellʼimpresa o del paese di utilizzo, le verifiche periodiche possono essere più frequenti. Gli esami periodici devono essere fatti d a una persona competente e nel rispetto delle procedure di esame del costruttore. Controllare la leggibilità della marcatura sul prodotto al momento della verifica periodica. L'anticaduta a richiamo automatico blocfor™ deve tassativamente essere ispezionato come minimo una volta allʼanno da un tecnico abilitato. La rimessa in esercizio è responsabilità del tecnico e deve essere giustificata per iscritto. Quando un anticaduta a richiamo automatico blocfor™ ha arrestato una caduta, deve essere verificato da TRACTEL
®
SAS o da un tecnico autorizzato da TRACTEL®SAS, rispettando scrupolosamente le istruzioni di smontaggio e rimontaggio del manuale di riparazione.
La durata di vita dellʼanticaduta a richiamo automatico blocfor™ è di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione, a condizione che sia stato utilizzato e controllato secondo le prescrizioni del presente manuale. Se questo periodo di 10 anni dalla data di fabbricazione è trascorso, solo un tecnico abilitato e dopo opportuna verifica potrà autorizzare la sua rimessa in esercizio.
NB : I cavi e le fettucce dellʼanticaduta a richiamo automatico blocfor™ non sono sottoposti alla durata di vita sopraindicata, devono essere verificate prima di ogni utilizzo e distrutte se presentano il minimo difetto.
Durata di vita dei blocfor
Verifica periodica e riparazione
Marcatura
26
PT
27
11. É recomendado atribuir pessoalmente o anti-queda com chamada automática blocfor™ a cada utilizador, designadamente quando se trata de pessoal assalariado.
12. Antes de utilizar um sistema de paragem de quedas
EN 363, o utilizador deve certificar-se de que cada um dos componentes está em bom estado de funcionamento: sistema de segurança, travamento. Durante a instalação, não deve haver degradação das funções de segurança.
13. Para a segurança do utilizador, é essencial que o dispositivo
ou o ponto de amarração esteja posicionado correctamente e que o trabalho seja efectuado de modo a reduzir ao mínimo o risco de quedas assim como a altura das mesmas.
14. Um arnês anti-queda é o único dispositivo de preensão do
corpo que é permitido utilizar num sistema de paragem das quedas.
15. Num sistema de paragem das quedas, é essencial verificar
o espaço livre abaixo do utilizador no local de trabalho, antes de cada utilização, de modo que no caso de queda não haja risco de colisão com o chão nem presença de obstáculo na trajectória da queda.
16. Para a segurança do utilizador, se o produto for revendido
fora do primeiro país de destino, o vendedor deve fornecer: um manual de utilização, instruções para a manutenção, para os exames periódicos e as reparações, redigidos no idioma do país de utilização do produto.
Exame antes da utilização
(figura 3).
• Verificar o estado da linga em toda a extensão
(figura 3.a)
:
- o cabo metálico não deve apresentar marcas de dobras,
abrasão, corrosão, fios cortados;
- o cabo sintético ou a cinta não devem apresentar marcas
de abrasão, desfiado, queimaduras, cortes.
• Verificar se a linga se bloqueia quando se puxa bruscamente
pela extremidade
(figura 3.b)
e se enrola e desenrola
normalmente em toda a extensão.
• Verificar o estado da caixa de protecção (sem deformação,
presença dos parafusos...).
• Verificar o estado e o funcionamento dos mosquetões: sem
deformação visível, abertura, fecho e bloqueio possíveis. O que se encontra na extremidade da linga não deve ter o indicador de queda visível, se estiver equipado: M46
(figura 3.d).
• Verificar o estado dos componentes associados: arnês e
mosquetões
(figures 3.c - 3.e)
. Consultar os manuais
específicos de cada um dos produtos.
• Verificar a totalidade do sistema de paragem de quedas.
Condições de utilização
APLICAÇÕES ESPECIAIS
Para qualquer aplicação especial, não hesite
em contactar a TRACTEL
®
.
1. Antes de utilizar um anti-queda com chamada automática blocfor™, é indispensável, para a segurança de utilização e a eficácia do equipamento, ler este manual assim como os manuais dos equipamentos associados e respeitar as recomendações. Este manual deve ser mantido ao dispor de todos os utilizadores. Podemos fornecer exemplares suplementares a pedido.
2. Antes de utilizar este equipamento de segurança, é indispensável ter recebido uma formação sobre o uso do mesmo. Verificar o estado dos componentes associados (arneses, mosquetões) e verificar se a altura livre é suficiente.
3. O anti-queda com chamada automática blocfor™ só pode ser utilizado por uma pessoa formada e competente ou sob a vigilância de uma tal pessoa.
4. Se um anti-queda com chamada automática blocfor™ não estiver em bom estado aparente ou se serviu para parar uma queda, todo o equipamento deve ser verificado pela Tractel
®
S.A.S ou por uma pessoa competente que deve autorizar por escrito a reutilização do sistema. É recomendado um controlo visual antes de cada utilização.
5. Qualquer modificação ou acrescento ao equipamento não pode ser feito sem o acordo prévio escrito da TRACTEL
®
S.A.S. O equipamento deve ser transportado e
armazenado na embalagem de origem.
6. Qualquer anti-queda com chamada automática blocfor™ que não tenha sido controlado durante os últimos 12 meses ou que tenha parado uma queda não deve ser utilizado, deve ser destruído ou controlado por uma pessoa competente que autorizará por escrito a utilização.
7. Este equipamento está adaptado a uma utilização em estaleiro ao ar livre e para uma gama de temperatura entre
-35°C e +60°C para os anti-quedas com chamada automática blocfor™ com cabo Inox e aço galvanizado e ­35° e +50° para os anti-quedas com chamada automática blocfor™ com cabo sintético ou cinta. Evitar qualquer atrito com arestas vivas, superfícies abrasivas ou produtos químicos.
8. IMPORTANTE: Se este equipamento deve ser confiado a pessoal assalariado ou assemelhado, deverá ser cumprida a regulamentação do trabalho aplicável.
9. O utilizador deve estar em plena forma física e psicológica durante a utilização deste equipamento. No caso de dúvida, consultar um médico ou o médico do trabalho. Não deve ser utilizado por grávidas.
10. O equipamento não deve ser utilizado além dos seus limites, nem em qualquer outra situação diferente da prevista: cf. Funções e descrição.
Recomendações prioritárias
Modello B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Peso (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17 Comprimento cabo aço galvanizado Ø 4,2 mm (m) 12 Comprimento cabo aço galvanizado Ø 4,7 mm (m) 10 Comprimento cabo aço Inox Ø 4,7 mm (m)
10 Comprimento cabo sintético Ø 5,5 mm (m) 10 Comprimento cinta largura 25 mm (m) 6 5 Força de chamada (N) 5 a 25 5 a 25 5 a 25 5 a 25 Força de travagem (kN) 5 5 5 5 Distância de travagem (mm) 800 800 800 800 Norma EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 Uso horizontal com linga (ref. 035032) OK OK Uso horizontal sem linga OK OK
Especificações técnicas
PT
Durante a utilização do anti-queda com chamada automática blocfor™ na horizontal, confirmar que a paragem da queda será feita por meio da linga em cinta para utilização em terraço a qual tem um comprimento de 2 m. Utilização possível do anti-queda com chamada automática blocfor™ sem a linga em estrutura tubular de diâmetro superior a 45 mm
(figura 1.e)
.
Aparelhos com cinta:
Para a utilização dos anti-quedas com chamada automática blocfor™ com cinta na horizontal, não é necessário intercalar uma linga cinta largura 27 mm entre o mosquetão de extremidade do aparelho e o arnês de anti-queda do utilizador.
Anti-queda com chamada automática blocfor™ AES:
No caso de queda, o mecanismo situado no interior do anti­queda com chamada automática blocfor™ bloqueia-se progressivamente graças ao sistema de travão de discos e a paragem da queda efectua-se suavemente, com um valor de paragem inferior a 6 kN. Durante a ascensão e/ou a descida do utilizador, a linga é mantida em tensão graças à mola de chamada. Além disso, o anti-queda com chamada automática blocfor™ AES está equipado com um sistema de segurança patenteado que garante a paragem do utilizador em condições de segurança, mesmo se a queda ocorrer quando o cabo estiver totalmente saído do aparelho anti-queda com chamada automática blocfor™ AES.
Anti-queda com chamada automática blocfor™ ESD:
No caso de queda, o mecanismo situado no interior do anti­queda com chamada automática blocfor™ bloqueia-se instantaneamente graças a um sistema de linguete e a paragem da queda efectua-se suavemente graças a um princípio de absorsor de energia por destruição com um valor de paragem inferior a 6 kN. Durante a ascensão e/ou a descida do utilizador, a linga é mantida em tensão graças à mola de chamada. Além disso, o anti-queda com chamada automática blocfor™ ESD está equipado com um sistema de segurança que garante a paragem do utilizador em condições de segurança, mesmo se a queda ocorrer quando a cinta estiver totalmente saída do anti­queda com chamada automática blocfor™ ESD.
A altura livre H
(figura 1.g)
é igual à altura de queda com o anti­queda com chamada automática blocfor™: 2 metros + 1 metro de segurança, isto é 3 metros (Espaço livre abaixo dos pés do utilizador).
Figura 2.
É estritamente proibido:
• instalar ou utilizar o anti-queda com chamada automática
blocfor™ sem ter sido autorizado, formado e reconhecido competente ou na impossibilidade, sem estar sob a vigilância de uma pessoa autorizada, formada e reconhecida competente.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ se a
marcação não estiver legível.
• instalar ou utilizar o anti-queda com chamada automática
blocfor™ que não foi submetido às verificações prévias.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ que
não foi objecto de um controlo periódico, há menos de 12 meses, por um técnico que autorizou a reutilização por escrito.
• ligar o anti-queda com chamada automática blocfor™ a um
ponto que não foi submetido ao controlo periódico, há menos de 12 meses, por um técnico que autorizou a reutilização por escrito.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ para
Principio de funcionamento
Altura livre
Contra indicações de uso
Recomendações de utilização
(figura 1):
• O anti-queda com chamada automática blocfor™ é um anti­queda com chamada automática, em conformidade com a norma EN 360. Este equipamento só pode ser utilizado por uma única pessoa equipada com um arnês de anti-queda (EN361).
• O anti-queda com chamada automática blocfor™ deve ser utilizado exclusivamente para a protecção de pessoas contra as quedas de altura.
• O anti-queda com chamada automática blocfor™ deve ser ligado a uma estrutura, de resistência R superior ou igual a 10 kN, por meio do mosquetão. O utilizador deve estar ligado ao anti-queda com chamada automática blocfor™ por meio do D anti-queda do arnês
(figura 1.b)
, via o mosquetão com bloqueio automático situado na extremidade da linga do anti­queda com chamada automática blocfor™.
• O utilizador deve limitar o deslocamento a 20° vertical e horizontalmente
(figuras 1.c e 1.d)
.
• O anti-queda com chamada automática blocfor™ deve estar protegido contra a introdução de produtos na caixa de protecção (tinta, areia, lama...).
• Limite de utilização
(figura 1).
• A carga de utilização do anti-queda com chamada automática blocfor™ é de 100 kg.
• Temperatura de utilização:
-35°C a 50°C para o anti-queda com chamada automática
blocfor™ com cabo sintético ou cinta.
-35°C a 60°C para os anti-queda com chamada automática
blocfor™ com cabo inox e aço.
Uso horizontal:
O anti-queda com chamada automática blocfor™ foi testado em uso horizontal nos termos da ficha europeia CNB/P/11.060 de Novembro de 2009 segundo o tipo A sobre aresta com um raio mínimo de 0,5 mm.
• Verificações antes da utilização:
Antes de qualquer utilização do anti-queda com chamada automática blocfor™, verificar se
(figura d e f)
:
- Se a aresta for considerada cortante: raio da aresta inferior a 0,5 mm ou presença de rebarbas, tomar todas as disposições necessárias para evitar a queda sobre a aresta ou instalar uma protecção sobre a aresta.
- O ponto de amarração do anti-queda com chamada automática blocfor™ está situado à mesma altura ou acima da aresta.
- O ângulo formado pela linga em contacto com a aresta em caso de queda é de pelo menos 90°.
- O ponto de amarração do anti-queda com chamada automática blocfor™ situa-se a pelo menos 3 m da aresta.
- Para atenuar o risco de pêndulo, a deslocação do utilizador está limitada a 1,50 m de ambos os lados do eixo do ponto de amarração.
- A altura livre abaixo dos pés do utilizador (H)
(figura g)
é
definida pela fórmula seguinte:
H = 3 m + Hp sendo Hp a deflexão do ponto de amarração definida no manual de utilização do ponto de amarração.
- A ausência de qualquer tipo de obstáculo na trajectória de pêndulo por ocasião de uma queda.
- Está previsto um plano de salvamento específico em caso de queda.
Nota: O anti-queda com chamada automática blocfor™ em utilização sobre aresta viva não foi testado em combinação com uma linha de vida conforme à EN 795 classe C.
Aparelhos com cabo metálico ou sintético:
Para a utilização dos aparelhos anti-queda com chamada automática blocfor™ na horizontal, é imperativo intercalar entre o mosquetão de extremidade do cabo do aparelho e o arnês de anti-queda do utilizador, uma linga em cinta de largura 27 mm, comprimento 2 m ref. 035032
(figura 1.f).
Funções e descrição
28
PT
qualquer outra aplicação além de anti-queda com chamada automática de pessoas.
• fixar o anti-queda com chamada automática blocfor™ por qualquer outro meio diferente do ponto de amarração.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ além do prazo de vida definido no parágrafo: "Vida útil do anti­queda com chamada automática blocfor™".
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ como protecção anti-queda de mais de uma pessoa.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ por uma pessoa cujo peso, incluindo o equipamento é superior a 100 kg.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ se suportou uma queda de pessoa.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ como meio de suspensão ou para posicionamento no posto de trabalho.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ em atmosfera fortemente corrosiva ou explosiva.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ fora da gama de temperaturas indicadas neste manual.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ se a altura livre não é suficiente em caso de queda da pessoa.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ quando se encontra um obstáculo na trajectória da queda e na trajectória de pêndulo em caso de utilização em horizontal.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ quando não se está em plena forma física.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ por mulheres grávidas.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ se a função de segurança de um dos artigos associados está afectada pela função de segurança de outro artigo ou interfere com a segurança.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ se o cabo ou a cinta podem ficar em contacto com arestas vivas
(figura 2.b)
.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ se o indicador de queda do mosquetão M46 está activado
(figura 2.d)
.
• soltar a linga do anti-queda com chamada automática blocfor™ quando esta não está totalmente enrolada
(figura 2.a)
.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ AES na horizontal sem ter intercalado a linga em cinta para utilização em terraço entre o mosquetão do anti-queda com chamada automática blocfor™ e o arnês de anti-queda do utilizador para os aparelhos com cabo metálico ou sintético.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ para tornar segura uma carga de material.
• amarrar o anti-queda com chamada automática blocfor™ a um ponto de amarração estrutural cuja resistência é inferior a 10 kN ou suposta como tal.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ para ângulos verticais superiores a 20°.
• utilizar a linga do anti-queda com chamada automática blocfor™ como meio de amarração de cargas.
• perturbar o alinhamento do anti-queda com chamada automática blocfor™ em relação à linga.
• perturbar o desenrolamento e o enrolamento livres da linga do anti-queda com chamada automática blocfor™.
• efectuar operações de reparação ou de manutenção do anti­queda com chamada automática blocfor™ sem ter sido formado e autorizado, por escrito, pela Tractel
®
(figura 2.c)
.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ se não estiver completo, se foi desmontado previamente ou se certos componentes foram substituídos.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ em uso horizontal se o raio da aresta é inferior a 0,5 mm ou se existirem rebarbas.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ em uso horizontal se o ponto de amarração está situado abaixo da aresta.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ em uso horizontal se o ponto de amarração está situado a menos de 3 m da aresta.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ em uso horizontal se for necessário deslocar-se de mais de 1,5 m de ambos os lados do eixo do ponto de amarração.
• utilizar o anti-queda com chamada automática blocfor™ em uso horizontal se não foi previsto um plano de salvamento específico.
Sempre que possível, o ponto de amarração estrutural será acima do utilizador. O ponto de amarração deve apresentar uma resistência mínima de 10 kN. A ligação ao ponto de amarração ou à estrutura deve ser feita por meio de um mosquetão EN 362. Para a ligação do sistema de paragem de quedas ao arnês anti-queda, consultar o manual do arnês de modo a utilizar o bom ponto de amarração assim como o método correcto para se fixar.
• Cabos: aço galvanizado ou aço Inox.
• Cabo sintético: Dyneema.
• Cinta: PES.
• Absorsor de energia: PA + PES.
• Travão: Cobre alumínio e aço zincado.
• Caixas de protecção: PA/ABS.
• Peças de amarração: aço Inox e aço zincado.
Sistema de paragem de quedas (EN 363):
F
EN 795 Ancoragem.
F
Um mosquetão de extremidade (EN 362).
F
Um sistema de anti-queda (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
F
Um mosquetão (EN 362).
F
Um arnês de anti-queda (EN 361).
Se um anti-queda com chamada automática blocfor™ estiver sujo, deve ser lavado com água limpa e fria, eventualmente com um detergente para têxteis delicados, utilizando uma escova sintética. Durante a utilização ou a lavagem, se um anti-queda com chamada automática blocfor™ ficar molhado, é necessário deixá-lo secar naturalmente à sombra e afastado de qualquer fonte de calor. Durante o transporte e a armazenagem, proteger o equipamento numa embalagem resistente à humidade contra qualquer perigo (arestas vivas, fonte de calor directo, produtos químicos, UV, …).
Figura 4.
A sociedade TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous­Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine França declara, pela presente, que o equipamento de segurança descrito neste manual:
• Obedece aos requisitos da Directiva Europeia 89/686/CEE de Dezembro de 1989.
Instalação
ATENÇÃO
Antes e durante a utilização, deve ser previsto o modo de efectuar o eventual resgate com eficácia e com total segurança dentro de um prazo inferior a 15 minutos. Além deste prazo, a pessoa fica em perigo de morte.
Material
Equipamentos associados
Manutenção e armazenagem
Conformidade do equipamento
29
PT
• É idêntico ao E.P.I. que foi objecto do atestado “CE0082” de tipo emitido pela APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France identificado pelo número 0082, e testado segundo a norma EN 360 de 2002.
• Foi submetido ao processo visado pelo Art. 11B da Directiva 89/686/CEE, sob o controlo de um organismo certificado: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille ­France, identificado pelo número 0082.
A etiqueta de cada um dos anti-queda com chamada automática blocfor™ indica: a: a marca comercial: TRACTEL
®
, b: a designação do produto: ex.: B10 aço galvanizado, c: a norma de referência seguida do ano de aplicação, d: a referência do produto: ex: 010642, e: o logótipo CE seguido do n° do organismo notificado artigo
11 B controlo de produção 0082, f: o número de lote, g: o número de série, ex: 11xxxx aparelho fabricado em 2011
está inscrito na etiqueta do anti-queda com chamada
automática blocfor™
(figura 1.k),
h: um pictograma indicando que é necessário ler o manual
antes da utilização, aa: data do próximo controlo, ab: resistência mínima do ponto de amarração, ac: linga em cinta para uso horizontal.
É necessária uma revisão anual, mas consoante a frequência da utilização, as condições ambientais e a regulamentação da empresa ou do país de utilização, as verificações periódicas podem ser mais frequentes. Os exames periódicos devem ser efectuados por uma pessoa competente e respeitando os modos operatórios de exame do fabricante. Verificar a legibilidade da marcação no produto durante o exame periódico. O anti-queda com chamada automática blocfor™ deve ser inspeccionado imperativamente pelo menos uma vez por ano, por um técnico autorizado. A reposição em serviço é da responsabilidade do técnico e deve ser notificada por escrito. Quando um anti-queda com chamada automática blocfor™ parou uma queda, deve ser verificado pela TRACTEL
®
SAS ou
por um técnico autorizado pela TRACTEL
®
SAS, respeitando escrupulosamente as instruções de desmontagem e montagem do manual de reparação.
A vida útil do anti-queda com chamada automática blocfor™ é de 10 anos a contar da data de fabrico, com ressalva que tenha sido utilizado e conservado segundo as recomendações estritas deste manual. Se este período de 10 anos após a data de fabrico estiver ultrapassado, só um técnico autorizado poderá permitir a recolocação em serviço.
NB: Os cabos e as cintas do anti-queda com chamada automática blocfor™ não estão sujeitos ao prazo de vida supra indicado. Devem ser verificados antes de qualquer utilização e devem ser destruídos se apresentarem o menor defeito.
Marcação
Exame periódico e reparação
Vida útil dos blocfor
30
3131
EN 795
A1
PAC 11
B
AS19
Rollclamp
Tracpode Travsafe Tempo
M10 M12
M11 M15
M13
M40 M41 M42 M43
M46
M21
M51 M53 M54
M52
M31 M32 M33
M10 M12
M11
M15
M13
M40 M41 M42 M43
M46
M21
M51 M53 M54
M52
M60 M61
M31 M32 M33
LAI
EN 355
blocfor™ 20/30
EN 360
blocfor™`10
EN 360
blocfor™ 2W
EN 360
stopfor P
EN 353-2
stopfor S
EN 353-2
stopfor AP
EN 353-2
stopfor M
EN 353-2
EN 353-2
stopfor K
HT10
HT11
HT21
HT42
Promast Electra
M60 M61
EN 362
EN 3XXEN 361 EN 362
PA
32
Vérification - Inspection - Prüfung - Controle - Verificaciones - Verifiche
Verificação -
Έλεγχος -
Kontroll - Kontroll - Tarkastus - Eftersyn - Kontrola -
роверка
Réparation - Repairing
Reparatur - Herstelling - Reparación
Riparazione - Reparação - Επιδιρθωση
Reparasjon - Reparation - Korjaus
Reparation - Naprawa - очинка
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Ηµεροµηνία
Dato
Datum
Päivä
Data
ата
Data
Visa
Signature
Unterschrift
Gezien
Firma
Firma
Visto
Θεώρηση
Visa
Stämpel
Hyväksyntä
Underskrift
Pozwolenie
иза
Nom du contrôleur
Name of inspector
Name des Prüfers
Naam van de controleur
Nombre del controlador
Nome del controllore
νοµα του ελεγκτ
Nome do controlador
Kontrollørens navn
Besiktningsmannens namn
Tarkastajan nimi
Kontrollørens navn
Nazwisko kontrolującego
амилия проверяющего
Type de produit
Type of product
Produktbezeichnung
Produkttype
Tipo de producto
Tipo di prodotto
Tipo de produto
Τύποσ προϊντοσ
Produkttype
Produkttyp
Tuotetyyppi
Produkttype
Typ produktu
ип изделия
Référence produit
Product reference
Codenummer
Produktcode
Referencia producto
Riferimento prodotto
Referência do produto
Κωδικσ προϊντοσ
Produktreferanse
Produktreferens
Tuotteen viitenumero
Produktnummer
Oznaczenie produktu
Homep изделия
Numéro de série
Serial number
Seriennummer
Serienummer
Numero de serie
Numero di serie
Número de série
Σειριακσ αριθµσ
Serienummer
Serienummer
Sarjanumero
Serienummer
Numer seryjny
Homep Cерии
Nom de lʼutilisateur
Name of user
Name des Benutzers
Naam van de gebruiker
Nombre del usuario
Nome dellʼutilizzatore
Nome do utilizador
νοµα του χρήστη
Brukerens navn
Användarens namn
Käyttäjän nimi
Brugerens navn
Nazwisko użytkownika
амилия пользователя
Date de fabrication
Date of manufacture
Herstellungsdatum
Fabricagedatum
Fecha de fabricación
Data di produzione
Data de fabrico
Ηµεροµηνία κατασκευήσ
Fabrikasjonsdato
Tillverkningsdatum
Valmistuspäivä
Fabrikationsdato
Data produkcji
ата производства
Date dʼachat
Date of purchase
Kaufdatum
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data di acquisto
Data de compra
Ηµεροµηνία αγοράσ
Kjøpedato
Inköpsdatumi
Ostopäivä
Købsdato
Data zakupu
ата покупки
Date de mise en service
Date of first use
Datum der Inbetriebnahme
Datum ingebruikneming
Fecha de puesta en servicio
Data di messa in servizio
Data de entrada em serviço
Ηµεροµηνία θέσησ σε λειτουργία
Dato for bruk første gang
Första användningsdagen
Käyttöönottopäivä
Dato for ibrugtagning
Data przekazania do użytku
ата ввода в эксплуатацию
feuille de contrôle - inspection sheet - kontrollkarte - controleblad - hoja de revisión - scheda di revisione - Folha de controlo
-
Δελτίο ελέγχου -
kontrollskjema - kontrollblad - tarkastuslista - kontrolblad
-
karta kontrolna -
контрольный листок
Date du prochain examen/Date of
next inspection/Datum der
nächsten Prüfung/Datum van het
volgende onderzoek/Fecha del
próximo examen/
Data della prossima
ispezione/Data do pròximo
exame/Ηµεροµηνία του
επµενου ελέγχου/Dato for neste
kontroll/Nästa inspektionsdatum/
Seuraavan tarkastuksen
päivämäärä/Dato for næste
undersøgelse
Data następnego przeglądu
ата следующей проверки
33
34
GR
35
1. Πριν χρησιµοποιήσετε κάποιο ο ανακόπτησ πτώσησ
επαναφερόµενου τύπου blocfor™, είναι απαραίτητο για την ασφάλεια χρήσησ και την αποτελεσµατικτητα του εξοπλισµού, να λάβετε γνώση του παρντοσ εγχειριδίου καθώσ και εκείνων του σχετικού εξοπλισµού και να τηρήσετε τισ συστάσεισ τουσ. Οι παρούσεσ οδηγίεσ πρέπει να παραµένουν στη διάθεση του κάθε χρήστη. Επιπλέον αντίτυπα µπορούν να διατεθούν κατπιν αιτήσεωσ.
2. Πριν χρησιµοποιήσετε αυτν τον εξοπλισµ ασφαλείασ,
είναι απαραίτητο να έχετε εκπαιδευτεί για τη χρήση του. Ελέγξτε την κατάσταση των σχετικών εξοπλισµών (ζώνη, σύνδεσµοι) και βεβαιωθείτε πωσ το ελεύθερο ύψοσ επαρκεί.
3. Το ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™
µπορεί να χρησιµοποιείται απ ένα και µνο άτοµο το οποίο θα είναι εκπαιδευµένο και ειδικευµένο ή κάτω απ την επίβλεψη ενσ τέτοιου ατµου.
4. Εάν ένα ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου ο
ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ δεν είναι σε εµφανή καλή κατάσταση ή έχει χρησιµεύσει για τη διακοπή µιασ πτώσησ, το σύνολο του εξοπλισµού πρέπει να ελεγχθεί από την Tractel
®
S.A.S ή από κάποιο αρµόδιο άτοµο τοοποίο πρέπει να επιτρέψει γραπτώσ την επαναχρησιµοποίηση του συστήµατοσ. Συνιστάταιοπτικσ έλεγχοσ πριν απ κάθε χρήση.
5. ∆ενµπορεί να πραγµατοποιηθεί καµία τροποποίηση ή
πρσθεση στον εξοπλισµ χωρίσ προηγούµενη έγγραφη έγκριση τησ Tractel
®
S.A.S.. Ο εξοπλισµσ πρέπει να µεταφέρεται και να αποθηκεύεται στη συσκευασία προέλευσήσ του.
6. Κάθε ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου
blocfor™ το οποίο δεν έχει ελεγχθεί κατά τη διάρκεια των 12 τελευταίων µηνών ή έχει χρησιµεύσει για τη διακοπή µιασ πτώσησ, δεν πρέπει να χρησιµοποιηθεί, πρέπει να καταστραφεί ή να ελεγχθεί απ κάποιο αρµδιο άτοµο το οποίο θα επιτρέψει γραπτώσ τη χρήση του.
7. Ο εξοπλισµσ είναι κατάλληλοσ για χρήση σε εξωτερικά
εργοτάξια και σε θερµοκρασίεσ µεταξύ -35ΓC και +60ΓC για τα ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ µε ανοξείδωτο συρµατσκοινο και γαλβανισµένο συρµατσκοινο και µεταξύ –35Γ και +50Γ για τα ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ µε συνθετικό σκοινί ή ιµάντα. Αποφύγετε κάθε επαφή µε αιχµηρέσ γωνίεσ, τραχιέσ επιφάνειεσ, χηµικά προϊόντα.
8. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν πρέπει να παραδώσετε τον εξοπλισµ σε
κάποιον εργαζµενο ή άλλο έµµισθο πρσωπο, συµµορφωθείτε µε τον ισχύοντα κανονισµ εργασίασ.
9. Οχρήστησ πρέπει να είναι σε καλή φυσική και ψυχολογική κατάσταση κατά τη χρήση του εξοπλισµού αυτού. Σε περίπτωση αµφιβολίασ, συµβουλευτείτε τον ιατρ σασ ή τον ιατρ εργασίασ. Απαγορεύεται στισ έγκυεσ.
10. Οεξοπλισµσ δεν πρέπει να χρησιµοποιείται πέρα απ τα ριά του, ή σε οποιαδήποτε άλλη κατάσταση απ εκείνη για την οποία έχει προβλεφθεί. βλέπε λειτουργίεσ και περιγραφή.
Πρωταρχικέσ Συστάσεισ
11. Συνιστάται η ατοµική απδοση του ο ανακόπτησ πτώσησ
επαναφερόµενου τύπου blocfor™ σε κάθε χρήστη, ιδίωσ αν πρκειται για µισθωτ προσωπικ.
12. Πριντη χρήση ενσ εξοπλισµού προστασίασ απ πτώσεισ
EN 363, ο χρήστησ πρέπει να βεβαιωθεί πωσ το καθένα απ τα στοιχεία του είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίασ: σύστηµα ασφαλείασ, ασφάλιση. Κατά την τοποθέτηση, δεν πρέπει να προκληθεί ζηµιά στισ λειτουργίεσ ασφαλείασ.
13. Είναιαπαραίτητο για την ασφάλεια του χρήστη, η διάταξη ή το σηµείο πρσδεσησ να είναι σωστά τοποθετηµένα και η εργασία να πραγµατοποιείται έτσι ώστε ένα µειωθεί στο ελάχιστο ο κίνδυνοσ πτώσεων και το ύψοσ τουσ.
14. Ηζώνη ασφαλείασ είναι η µνη διάταξη πιασίµατοσ του σώµατοσ που επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µε εξοπλισµ προστασίασ απ πτώσεισ.
15. Σεέναν εξοπλισµ προστασίασ απ πτώσεισ, είναι πρωταρχικήσ σηµασίασ να ελέγχεται ο ελεύθεροσ χώροσ κάτω απ το χρήστη στον τπο εργασίασ πριν απ κάθε χρήση, έτσι ώστε σε περίπτωση πτώσησ να µην υπάρχει κίνδυνοσ πρσκρουσησ µε το έδαφοσ ούτε παρουσία εµποδίου στη διαδροµή τησ πτώσησ.
16. Γιατην ασφάλεια του χρήστη, αν το προϊν µεταπωληθεί έξω απ την αρχική χώρα προορισµού, ο µεταπωλητήσ πρέπει να παρέχει: ένα εγχειρίδιο χρήσησ, οδηγίεσ για τη συντήρηση, για τουσ περιοδικούσ ελέγχουσ και τισ επιδιορθώσεισ, στη γλώσσα τησ χώρασ χρήσησ του προϊντοσ.
Έλεγχοσ πριν τη χρήση (σχέδιο 3).
Ελέγξτε την κατάσταση του ιµάντα σε λο του το µήκοσ
(σχέδιο 3.a):
- το µεταλλικ συρµατσκοινο δεν πρέπει να παρουσιάζει
ίχνη κάµψησ, τριβήσ, διάβρωσησ, κοµµένα νήµατα,
- το συνθετικό σκοινί και ο ιµάντασ δεν πρέπει να
παρουσιάζουν ίχνη τριβήσ, ξεφτίσµατοσ, καψίµατοσ ή κοψίµατοσ.
Ελέγξτε πωσ ο ιµάντασ µπλοκάρει ταν τον τραβάτε
απτοµα απ την άκρη (σχέδιο 3.b) και πωσ τυλίγεται και ξετυλίγεται κανονικά σε λο του το µήκοσ.
Ελέγξτε την κατάσταση του κάρτερ (απουσία
παραµρφωσησ, βίδεσ στη θέση τουσ…)
Ελέγξτε την κατάσταση και τη λειτουργία των συνδέσµων:
απουσία ορατήσ παραµρφωσησ, δυναττητα ανοίγµατοσ, κλεισίµατοσ και ασφάλισησ. Η ένδειξη πτώσησ M46 (σχέδιο
3.d) του συνδέσµου που βρίσκεται στην άκρη του ιµάντα, αν είναι εξοπλισµένοσ µε τέτοια, δεν πρέπει να είναι ορατή.
Ελέγξτετην κατάσταση των σχετικών εξοπλισµών ζώνη και
σύνδεσµοι
(
σχέδια
3.c - 3.e)
. Αναφερθείτε στισ ξεχωριστέσ
οδηγίεσ χρήσησ του κάθε προϊόντοσ.
Ελέγξτετο πλήρεσ σύστηµα προστασίασ απ πτώσεισ.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Για κάθε ειδική εφαρµογή, µη διστάσετε να
απευθυνθείτε στην Tractel®.
Συνθήκεσ χρήσησ
Μοντέλο B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Βάροσ (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17 Μήκοσ συρµατόσχοινου από γαλβανισµένοχάλυβα Ø 4,2 mm (m)
12
Μήκοσ συρµατόσχοινου από γαλβανισµένοχάλυβα Ø 4,7 mm (m)
10
Μήκοσ συρµατόσχοινου από ανοξείδωτοχάλυβα Ø 4,7 mm (m)
10
Μήκοσ συνθετικού σκοινιού Ø 5,5 mm (m)
10
Μήκοσ ιµάντα πλάτουσ 25 mm (m
6 5
∆ύναµη επαναφοράσ (N)
5 έωσ 25 5 έωσ 25 5 έωσ 25 5 έωσ 25
∆ύναµη πέδησησ (kN)
5 5 5 5
Απσταση πέδησησ (mm)
800 800 800 800
Πρτυπο
EN 360 EN 360 EN 360 EN 360
Oριζντια χρήση µε ιµάντα (ref. 035032)
OK OK
Οριζόντια χρήση χωρίσ ιµάντα
OK OK
Τεχνικέσ προδιαγραφέσ
GR
36
χρήστη, έναν επίπεδο ιµάντα πλάτουσ 27 mm, µήκουσ 2 m κωδ. 035032
χ
έδιο1.f). Κατά την οριζόντια χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™, ελέγχετε ότι η διακοπή τησ πτώσησ θα γίνει επάνω στον επίπεδο ιµάντα για χρήση σε ταράτσεσ που έχει µήκοσ 2 m. ∆υναττητα χρήσησ του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ χωρίσ τον ιµάντα επάνω σε σωληνωτή δοµή διαµέτρου ανώτερησ των 45 mm
χ
έδιο1.e).
Συσκευέσ µε ιµάντα:
Για την οριζόντια χρήση των συσκευών blocfor TM µε ιµάντα, δεν απαιτείται να παρεµβάλετε έναν επίπεδο ιµάντα πλάτουσ 27 mm ανάµεσα στον ακραίο σύνδεσµο τησ συσκευήσ και τη ζώνη ασφαλείασ του χρήστη.
Ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™
AES:
Σε περίπτωση πτώσησ, ο µηχανισµσ που βρίσκεται µέσα στο ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ µπλοκάρει προοδευτικά χάρη σε ένα σύστηµα δισκφρενου, και η διακοπή τησ πτώσησ πραγµατοποιείται απαλά µε τιµή διακοπήσ κατώτερη των 6 kN. Κατά την άνοδο ή/και κάθοδο του χρήστη ο ιµάντασ διατηρείται τεντωµένοσ χάρη στο ελατήριο επαναφοράσ. Η συσκευή ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ AES είναι επίσησ εξοπλισµένη µε ένα πατενταρισµένο σύστηµα ασφαλείασ τοοποίο εξασφαλίζει τη διακοπή του χρήστη υπό ασφαλείσ συνθήκεσ, ακόµη και εάν η πτώση λάβει χώρα όταν το συρµατόσχοινο έχει εξέλθει πλήρωσ από τη συσκευή ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ AES.
Ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™
ESD:
Σε περίπτωση πτώσησ, οµηχανισµόσ που βρίσκεται µέσα στο ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ µπλοκάρει άµεσα χάρη σε ένα σύστηµα καστάνιασ και η
διακοπή τησ πτώσησ πραγµατοποιείται απαλά χάρη στη λειτουργική αρχή του απορροφητή ενέργειασ µε ιµάντα σχισίµατοσ και µε τιµή διακοπήσ κάτω των 6 kN. Κατά την άνοδο ή/και κάθοδο του χρήστη ο ιµάντασ διατηρείται τεντωµένοσ χάρη στο ελατήριο επαναφ
οράσ. Η συσκευή ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ ESD είναι επίσησ εξοπλισµένη µε ένα σύστηµα ασφαλείασ τοοποίο εξασφαλίζει τη διακοπή τησ πτώσησ του
χρήστη υπό ασφαλείσ συνθήκεσ, ακόµη και αν λάβει χώρα όταν ο ιµάντασ έχει εξέλθει πλήρωσ από τη συσκευή ο
ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ ESD.
Το ελεύθερο ύψοσ H (σχέδιο 1.g) ισούται µε το ύψοσ πτώσησ µε το ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™: 2 µέτρα + 1 µέτρο ασφαλείασ, ήτοι 3 m (Ελεύθεροσ χώροσ κάτω απ τα πδια του χρήστη).
Σχέδιο 2.
Απαγορεύεται αυστηρά:
η εγκατάσταση και η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ
επαναφερόµενου τύπο
υ blocfor™ χωρίσ να έχετε εξουσιοδοτηθεί, εκπαιδευτεί και κριθεί αρµόδιοσ γι αυτό ή ελλείψει αυτού, χωρίσ να βρίσκεστε υπό την επίβλεψη ενόσ ατόµου εξουσιοδοτηµένου, εκπαιδευµένου και αρµόδιου.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ εάν η σήµανσή του δεν είναι ευανάγνωστη.
• η εγκατάσταση και η χρήση ενόσ ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ που δεν υπήρξε αντικείµενο προηγού
µενου ελέγχου.
• η χρήση ενόσ ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ που δεν υπήρξε αντικείµενο περιοδικού ελέγχου, εδώ και λιγότερο από 12 µήνεσ, από τεχνικόοοποίοσ θα επιτρέψει γραπτώσ την επαναχρησιµοποίηση του.
Λειτουργική αρχή
Ελεύθερο ύψοσ
Αντενδείξεισ χρήσησ
Συστάσεισ χρήσησ (σχέδιο 1):
Το ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™
είναι ένα σύστηµα προστασίασ απ πτώσεισ αυτµατησ επαναφοράσ, σύµφωνο µε το πρτυπο EN 360. Οεξοπλισµσ αυτσ µπορεί να χρησιµοποιηθεί αποκλειστικά απ ένα µνο άτοµο εξοπλισµένο µε ζώνη ασφαλείασ (EN 361).
Το ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™
πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά για την προστασία των ατµων απ τισ πτώσεισ απ ύψοσ.
• Το ανακ πτησ πτώσησ επαναφερ εν υ τύπ υ blocfor™ πρέπει να συνδεθεί σε µια δοµή, αντοχήσ R ανώτερησ ή ίσησ µε 10kN, µέσω του συνδέσµου του. ρήστησ πρέπει να είναι συνδεδε έν σ ε τ ν ανακ πτη πτώσησ επαναφερ εν υ τύπ υ blocfor™ απ τ ν κρίκ αντιπτωτικήσ πρ στασίασ σ ή ατ σ D τησ ώνησ τ υ (σ έδι 1.b), έσω τ υ συνδέσ υ αυτ ατησ ασφάλισησ π υ ρίσκεται στ άκρ τ υ ι άντα τ υ ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™.
Ο χρήστης ρέει να εριορίσει τη µετακίνησή του στις
20° κάθετα και οριζόντια
χ
έδια 1.c και 1.d).
Το ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™
πρέπει να προστατεύεται απ τη διείσδυση προϊντων στο εσωτερικ του κάρτερ (χρώµα, άµµοσ, λάσπη...).
Περιορισµσ χρήσησ (σχέδιο 1):
Το φορτίο λειτουργίασ του ο ανακόπτησ πτώσησ
επαναφερόµενου τύπου blocfor™ είναι 100 kg.
Θερµοκρασία χρήσησ:
-35°C έωσ 50°C για τοοανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ µε συνθετικό σκοινί ή
ιµάντα.
-35ΓC έωσ 60ΓC γα τα ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ µε ανοξείδωτο και ατσάλινο συρµατσκοινο.
Οριζντια χρήση:
Τοοανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ έχει δοκιµαστεί σε οριζόντια χρήση, µε βάση το ευρωπαϊκ
ό
δελτίο CNB/P/11.060 του Νοεµβρίου 2009, σύµφωνα µε τον τύπο A, σε ακµή ελάχιστησ ακτίνασ 0,5 mm.
Έλεγχοι προ τησ χρήσησ:
Πριν από τη χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™, ελέγξτε ότι
χ
έδιοd
και f):
- Εάν η ακµή θεωρείται κοφτερή: ακτίνα τησ ακµήσ µικρότερη
των 0,5 mm ή παρουσία γρεζιών, λάβετε όλα τα απαραίτητα µέτρα ώστε να αποφευχθεί η πτώση επάνω στην ακµή ή τοποθετήστε έναν προφυλακτήρα ακµήσ.
- Το σηµείο αγκύρωσησ του ο ανακόπτησ πτώσησ
επαναφερόµενου τύπου blocfor™ βρίσκεται στο ίδιο ύψοσ ή πάνω από την ακµή.
- Η γωνία που θα σχηµατιστεί από τον ιµάντα σε επαφή µε την
ακµή σε περίπτωση πτώσησ είναι µικρότερη των 90°.
- Το
σηµείο αγκύρωσησ του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ βρίσκεται σε ελάχιστη απόσταση 3 m από την ακµή.
- Για να µειωθεί ό κίνδυνοσ αιώρησησ, η µετακίνηση του
χρήστη περιορίζεται στο 1,50 m από κάθε µεριά του άξονα του σηµείου αγκύρωσησ.
- Το ελεύθερο ύψοσ κάτω από τα πόδια του χρήστη (H)
χ
έδιοg) ορίζεται µε τον παρακάτω τύπο:
H = 3 m + Hp µε Hp απόκλιση του σηµείου αγκύρωσησ που ορίζεται στο εγχειρίδιοχρήσησ του σηµείου αγκύρωσησ.
- Δεν υπάρχει κανένα εµπόδιο στη διαδροµή αιώρησησ σε
περίπτωση πτώσησ.
- Έχει προβλεφθεί συγκεκριµένο σχέδιο διάσωσησ σε
περίπτωση πτώσησ.
Παρατήρηση: Τοοανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ σε χρήση σε αιχµηρή ακµή δεν έχει δοκιµαστεί σε συνδυασµό µε µια γραµµή ζ
ωήσ σύµφωνη µε
το πρότυπο EN 795 κλάση C.
Συσκευέσ µε µεταλλικό ή συνθετικό σκοινί:
Για την οριζόντια χρήση των συσκευών ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™, είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε µεταξύ του συνδέσµου του άκρου του συρµατόσχοινου τησ συσκευήσ και τησ ζώνη ασφαλείασ του
Λειτουργία και περιγραφή
GR
37
• η σύνδεση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ µε ένα σηµείο που δεν υπήρξε αντικείµενο περιοδικού ελέγχου, εδώ και λιγότερο από 12 µήνεσ, από τεχνικόοοποίοσ θα επιτρέψει γραπτώσ την επαναχρησιµοποίηση του.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ για οποιαδήποτε άλλη εφαρµογή εκτόσ τησ προστασίασ από πτώσεισ ατόµων µε αυτόµατη επαναφορά.
• η σύνδεση τ
ου ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ µε οποιοδήποτε άλλο τρόπο εκτόσ του σηµείου πρόσδεσήσ του.
• η χρήση του ανακόπτη πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ πέρα από την περίοδο διάρκειασ ζωήσ που ορίζεται στην παράγραφο: "Διάρκεια ζωήσ του ανακόπτη πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™".
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπο
υ blocfor™ ωσ προστασία κατά τησ πτώσησ περισσότερων του 1 ατόµου.
• η χρήση του ανακ πτησ πτώσησ επαναφερ εν υ τύπ υ blocfor™ από άτοµο τοβάροσ του οποίου, µαζί µε τον εξοπλισµό, ξεπερνά τα 100 kg.
• η χρήση του ανακ πτησ πτώσησ επαναφερ εν υ τύπ υ blocfor™ εάν έχει αποτρέψει πτώση ατόµου.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ ωσ µέσο ανάρτησησ ή για τη συγκράτηση στη θέση εργασίασ.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ σε εξαιρετικά διαβρωτική ή εκρηκτική ατµόσφαιρα.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ εκτόσ των ορίων θερµοκρασίασ που ορίζονται στισ παρούσεσ οδηγίεσ.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ εάν το ελεύθερο ύψοσ δεν επαρκεί σε περίπτωση πτώσησ του ατόµου.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ εάν υπάρχει εµπόδιο στη διαδροµή τησ πτώσησ και στη διαδροµή αιώρησησ σε περίπτωση οριζόντιασ χρήσησ.
• η χρήση τ
ου ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου
blocfor™ εάν δεν είστε σε καλή φυσική κατάσταση.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ από εγκύουσ.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ εάν η λειτουργία ασφαλείασ ενόσ από τα συνδυασµένα στοιχεία του επηρεάζεται από τη λειτουργία ασφαλείασ κάποιου άλλου στοιχείου ή παρεµβάλλεται σ’ αυτήν.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ εάν το σκοινί ή ο ιµάντασ κινδυνεύουν να έρθουν σε επαφή µε αιχµηρά άκρα
χ
έδιο2.b).
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ εάν η ένδειξη πτώσησ του συνδέσµου M46 είναι ενεργοποιηµένη
χ
έδιο2.d).
• η απελευθέρωση του ιµάντα του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ όταν αυτόσ δεν είναι εντελώσ τυλιγµένοσ
χ
έδιο2.a).
• η οριζόντια χρήση του ανακόπτη πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ AES χωρίσ να έχετε τοποθετήσει τον επίπεδο ιµάντα για χρήση σε ταράτσεσ µεταξύ του συνδέσµου του ανακόπτη πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ και τησ ζώνησ ασφαλείασ του χρήστη για τισ συσκευέσ µε µεταλλικό ή συνθετικό σχοινί.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ για την ασφάλιση υλικού φορτίου.
• η πρόσδεση του
ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ σε δοµικό σηµείο πρόσδεσησ η αντοχή του οποίου είναι κάτω των 10 kN ή θεωρείται τόση.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ υπό κάθετη γωνία µεγαλύτερη των 20°.
• η χρήση του ιµάντα του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ ωσ µέσο ανύψωσησ.
• να εµποδίζεται η ευθυγράµµιση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ σε σχέση
µε τον ιµάντα.
• να εµποδίζεται η ελεύθερη εκτύλιξη και περιέλιξη του ιµάντα του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™.
• η εκτέλεση εργασιών επιδιόρθωσησ ή συντήρησησ του ανακόπτη πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ χωρίσ να έχετε εκπαιδευτεί και εξουσιοδοτηθεί, γραπτώσ, από την Tractel
®
, χέδιο2.c).
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ εάν δεν είναι πλήρεσ, εάν έχει αποσυναρµολογηθεί προηγουµένωσ ή εάν έχουν αντικατασταθεί στοιχεία του.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ σε οριζόντια χρήση εάν η ακτίνα τησ ακµήσ είναι κατώτερη των 0,5 mm ή εάν υπάρχουν γρέζια.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ σε οριζόντια χρήση εάν το σηµείο αγκύρωσησ
βρίσκεται κάτω απ
ό την ακµή.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ σε οριζόντια χρήση εάν το σηµείο αγκύρωσησ βρίσκεται σε απόσταση κατώτερη των 3 m από την ακµή.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ σε οριζόντια χρήση εάν πρέπει να γίνει µετακίνηση µεγαλύτερη του 1,5 m από κάθε µεριά του άξονα του σηµείου αγκύρωσησ.
• η χρήση του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ σε ορι
ζόντια χρήση εάν δεν έχει προβλεφθεί
συγκεκριµένο σχέδιο διάσωσησ σε περίπτωση πτώσησ.
Στο µέτρο του δυνατού, το δοµικ σηµείο πρσδεσησ θα βρίσκεται πάνω απ το χρήστη. Το σηµείο πρσδεσησ πρέπει να παρουσιάζει ελάχιστη αντοχή 10 ΚN. Ησύνδεση στο σηµείο πρσδεσησ ή στη δοµή πρέπει να γίνεται µε σύνδεσµο EN 362. Γιατη σύνδεση του συστήµατοσ προστασίασ απ πτώσεισ στη ζώνη ασφαλείασ, ανατρέξτε στισ οδηγίεσ τησ ζώνησ ώστε να χρησιµοποιήσετε το σωστ σηµείο ανάρτησησ καθώσ και τη σωστή µέθοδο για να προσδεθείτε σ’ αυτ.
Συρµατσκοινα: γαλβανισµένοσ χάλυβασ ή ανοξείδωτοσ
χάλυβασ.
Συνθετικ σκοινί: Dyneema.
Ιµάντασ: PES.
Απορροφητήσ ενέργειασ: PA + PES.
Πέδη: Χαλκοαλουµίνιο και επιψευδαργυρωµένοσ χάλυβασ.
Κάρτερ: PA/ABS.
Στοιχεία ανάρτησησ: ανοξείδωτοσ χάλυβασ και
επιψευδαργυρωµένοσ χάλυβασ.
Σύστηµαπροστασίασ απ πτώσεισ (EN 363):
F
EN 795 Πρσδεση.
F
Ένασ ακραίοσ σύνδεσµοσ (EN 362).
F
Ένα σύστηµα προστασίασ απ πτώσεισ (EN 353-1/2 ­EN 355 - EN 360).
F
Ένασ σύδεσµοσ άκρου (ΕΝ 362).
F
Μια ζώνη ασφαλείασ (EN 361).
Αν ένα ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ είναι βρώµικο, πρέπει να πλυθεί µε καθαρ και κρύο νερ ενδεχοµένωσ µε κάποιο απορρυπαντικ για ευπαθή υφάσµατα, χρησιµοποιήστε συνθετική βούρτσα.
Συντήρηση και αποθήκευση
Σχετικσ εξοπλισµσ
Υλικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρινκαι κατά τη χρήση, είναι απαραίτητο να έχετε προβλέψει πωσ θα εξασφαλιστεί αποτελεσµατικά και ασφαλώσ µια ενδεχµενη διαδικασία διάσωσησµέσα σε χρονικ διάστηµα µικρτερο των 15 λεπτών. Πέρα απ το διάστηµα αυτ, το θύµα κινδυνεύει να χάσει τη ζωή του.
Εγκατάσταση
37
GR
38
Αν κατά τη διάρκεια τησ χρήσησ ή του πλυσίµατοσ, το ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ βραχεί, πρέπει να το αφήσετε να στεγνώσει φυσικά στη σκιά και µακριά απ κάθε πηγή θερµτητασ. Κατά τη µεταφορά και την αποθήκευση, προστατεύστε τον εξοπλισµ απ κάθε κίνδυνο (αιχµηρά άκρα, άµεση πηγή θερµτητασ, χηµικά προϊντα, UV, …) µε µία συσκευασία ανθεκτική στην υγρασία.
σχέδιο 4.
Η εταιρεία Tractel
®
S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly­F-10102 Romilly-sur-Seine France δηλώνει, µε την παρούσα, πωσ ο εξοπλισµσ ασφαλείασ που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ,
είναι σύµφωνοσ µε τισ διατάξεισ τησ Ευρωπαϊκήσ Οδηγίασ
89/686/CEE του ∆εκεµβρίου 1989,
είναιίδιοσ µε το ΜΑΠ που υπήρξε αντικείµενο βεβαίωσησ
τύπου “CE0082” η οποία εκδθηκε απ τη APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, µε αριθµ αναγνώρισησ 0082, και έχει υποστεί δοκιµέσ σύµφωνα µε το πρτυπο EN 360 του 2002,
υπκειται στη διαδικασία που ορίζει το Άρθρο 11Β τησ
Οδηγίασ 89/686/CEE, υπ τον έλεγχο κοινοποιηµένου φορέα: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, µεαριθµ αναγνώρισησ 0082.
Η ετικέτα των
ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου
blocfor™
αναγράφει:
a: το εµπορικ σήµα: Tractel
®
,
b: την ονοµασία του προϊντοσ: πχ: B10 γαλβανισµένοσ
χάλυβασ, d: Τον κωδικ αναφοράσ του προϊντοσ: πχ 010642, e: Το λογτυπο CE και τον αριθµ του κοινοποιηµένου
φορέα του άρθρου 11 B έλεγχοσ παραγωγήσ 0082. f: αριθµσ παρτίδασ, g: Τον σειριακό αριθµό, πχ: 11xxxx συσκευή κατασκευασµένη το
2011 αναγράφεται στην ετικέτα του
ο ανακόπτησ πτώσησ
επαναφερόµενου τύπου blocfor™
(σχέδιο1.k).
h: ένα εικονοσύµβολο που επισηµαίνει πωσ πρέπει να
διαβάσετε το εγχειρίδιο πριν τη χρήση, aa: Ηµεροµηνία επόµενου ελέγχου, ab: Ελάχιστη αντοχή του σηµείου αγκύρωσησ, ac: Επίπεδοσ ιµάντασ για οριζόντια χρήση.
Ο ετήσιοσ έλεγχοσ είναι απαραίτητοσ, ωστσο ανάλογα µε τη συχντητα τησ χρήσησ, τισ περιβαλλοντικέσ συνθήκεσ και τον κανονισµ τησ επιχείρησησ ή τησ χώρασ χρήσησ, οι περιοδικοί έλεγχοι µπορεί να πραγµατοποιούνται συχντερα.
Οι εριοδικοί έλεγχοι ρέει να ραγµατοοιούνται αό αρµόδιο άτοµο και τηρουµένων των διαδικασιών ελέγχου του κατασκευαστή.
Ελέγξτε την αναγνωσιµτητα τησ σήµανσησ επάνω στο προϊν κατά τον περιοδικ έλεγχο. Ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ πρέπει απαραιτήτωσ να ελέγχεται τουλάχιστον µια φορά το
χρόνο από εξουσιοδοτηµένο τεχνικό. Η διάθεση προσ χρησιµοποίηση υπάγεται στην αρµοδιότητα του τεχνικού και πρέπει να κοινοποιηθεί γραπτώσ. Όταν ένασ ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπου
blocfor™ έχει αποτρέψει πτώση, πρέπει να ελεγχθεί από την TRACTEL
®
SAS ή από εξουσιοδοτηµένο από την
TRACTEL
®
SAS τεχνικό, τηρώντασ αυστηρά τισ οδηγίεσ αποσυναρµολόγησησ και επανασυναρµολόγησησ του εγχειριδίου επιδιόρθωσησ.
Η διάρκεια ζωήσ του ανακόπτη πτώσησ επαναφερόµενου τύπου blocfor™ είναι 10 χρόνια από την ηµεροµηνία
Συµµρφωση του εξοπλισµού
Διάρκεια ζωήσ των
blocfor
Περιοδικοίέλεγχοι και επιδιορθώσεισ
Σήµανση
κατασκευήσ του, υπό την προϋπόθεση να χρησιµοποιηθεί και να συντηρηθεί τηρώντασ αυστηρά τισ συστάσεισ του παρόντοσ εγχειριδίου. Με τη λήξη αυτήσ τησ δεκαετούσ περιόδου από την κατασκευή του, µόνο κάποιοσ εξουσιοδοτηµένοσ τεχνικόσ θα µπορεί, κατόπιν ελέγχου, να επιτρέψει την επαναχρησιµοποίησή του.
Σηµείωση: Τα σκοινιά και οι ιµάντεσ του ο ανακόπτησ πτώσησ επαναφερόµενου τύπο
υ blocfor™ δεν υπάγονται στην παραπάνω αναφερόµενη διάρκεια ζωήσ, πρέπει να ελέγχονται πριν από κάθε χρήση και να καταστρέφονται εάν παρουσιάζουν το παραµικρό ελάττωµα.
NO
39
1. Før blocfor™ fallsikring med automatisk rappell tas i bruk er det absolutt nødvendig å ha lest denne og tilleggsutstyrets bruksanvisning, og overholde instruksene - ellers vil det oppstå fare for utstyrets sikkerhet og effektivitet ved bruk. Bruksanvisningen må oppbevares på en slik måte at den er tilgjengelig for enhver bruker. Ekstra eksemplarer kan fås på forespørsel.
2. Før sikkerhetsutstyret tas i bruk, er det helt nødvendig å ha fått egnet opplæring i bruk av utstyret. Kontroller tilleggskomponentenes (seler, kroker) stand og kontroller at maksimalhøyden er tilstrekkelig.
3. blocfor™ fallsikring med automatisk rappell kan bare brukes av én enkelt person som har fått opplæring i bruk av utstyret og/eller er kompetent til å bruke det, eller under denne personens oppsyn.
4. Hvis en blocfor™ fallsikring med automatisk rappell ikke ser ut til å være i god stand, eller hvis den har vært brukt til å stoppe et fall, må hele systemet kontrolleres av TRACTEL
®
S.A.S eller en kompetent person som skal gi skriftlig tillatelse til at det kan tas i bruk igjen. Det anbefales å foreta en visuell kontroll av linen før hver bruk.
5. Enhver modifikasjon eller tilføyelse av anordninger på utstyret kan ikke utføres før man på forhånd har fått skriftlig samtykke fra TRACTEL
®
S.A.S. Utstyret må transporteres og
oppbevares i originalemballasjen.
6. En blocfor™ fallsikring med automatisk rappell som ikke har vært kontrollert i løpet av de 12 siste månedene eller som har stoppet et fall, må ikke brukes, men må kasseres eller kontrolleres av en kompetent person, som skal gi skriftlig tillatelse til at det tas i bruk igjen.
7. Dette utstyret er beregnet på bruk på en anleggsplass i friluft, ved temperaturer mellom -35°C og +60°C (blocfor™ fallsikring med automatisk rappell med kabel av rustfritt eller herdet stål) og mellom –35° og +50° (blocfor™ fallsikring med automatisk rappell med syntetisk kabel eller stropp). Unngå enhver kontakt med skarpe kanter, slipende overflater, kjemiske produkter.
8. VIKTIG: dersom du skulle låne bort dette materiellet til en lønnsmottaker eller tilsvarende, må dette skje i overensstemmelse med gjeldende arbeidslovgivning.
9.
Brukeren må være i god fysisk og psykisk form når han/hun bruker utstyret. Dersom det skulle være tvil om dette, må lege/bedriftslege oppsøkes. Må ikke brukes av gravide kvinner.
10. Utstyret må ikke brukes ut over sine bruksgrenser, eller i andre situasjoner enn det det er forutsett for: jfr. “Funksjoner og beskrivelse”.
11. Det anbefales å tildele blocfor™ fallsikring med automatisk rappell personlig til hver bruker, særlig hvis brukerne er ansatte i firmaet.
Viktige instrukser
Tekniske spesifikasjoner
12. Før et fallstoppsystem etter standarden EN 363 tas i bruk, må brukeren forsikre seg om at alle komponenter er i god stand og fungerer som de skal: sikkerhetssystem, låser. Når disse settes på plass, må man forsikre seg om at ikke sikkerhetsfunksjonene forringes.
13. Det er svært viktig for brukerens sikkerhet at anordningen eller forankringspunktet er riktig plassert, og at arbeidet blir utført på en slik måte at risikoen for fall og høyden på fallet, blir redusert til et minimum.
14. En sikkerhetssele er den eneste anordningen for oppfanging
av kroppen som det er tillatt å bruke i et fallsikringssystem.
15. I et fallstoppsystem er det ytterst viktig for sikkerheten å
kontrollere det nødvendige rommet under brukeren på arbeidsstedet før hver bruk, slik at det i tilfelle fall ikke finnes hindringer eller gjenstander i fallsonen, samt at brukeren ikke vil kollidere med bakken.
16. Dersom produktet selges utenfor det landet det først er
beregnet på, er det svært viktig for brukerens sikkerhet at forhandleren leverer med bruksanvisningen, instruksjonene for vedlikehold og periodisk kontroll, samt instruksene angående reparasjon, på det språket som snakkes i det landet produktet skal brukes.
Inspeksjon før bruk
(figur 3).
• Kontroller at linen er i god stand på hele lengden
(figur 3.a)
:
- Metallkabelen skal ikke vise tegn på bretting, slitasje, rust, avkuttede ledninger osv.
- Den syntetiske kabelen eller stroppen skal ikke vise tegn på slitasje, opptrevling, brannskader eller kutt.
• Sjekk at linen blokkerer seg når man drar hardt i enden av den
(figur 3.b)
og at den ruller seg normalt ut og inn på hele
lengden.
• Sjekk dekselets stand (ingen deformeringer, at skruene er på plass...)
• Sjekk at koblingene er i god stand og fungerer riktig: ingen tegn på deformering, og riktig åpning, lukking og låsing. Fallindikatoren (om denne finnes) på koblingen i enden av linen må ikke være synlig: M46
(figur 3.d).
• Kontroller standen til tilleggsutstyr, sikkerhetssele og koplinger
(figurene 3.c - 3.e)
. Se de spesifikke anvisningene for hvert av
produktene.
• Kontroller hele fallstoppsystemet.
Bruksbetingelser
SPESIALBRUK
For enhver spesialbruk, ikke nøl med å ta kontakt med
TRACTEL
®
.
Modell B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Vekt (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17 Lengde galvanisert stålkabel Ø 4.2 mm (m) 12 Lengde galvanisert stålkabel Ø 4.7 mm (m) 10 Lengde rustfri stålkabel Ø 4.7 mm (m)
10 Lengde syntetisk kabel Ø 5.5 mm (m) 10 Lengde stropp med bredde 25 mm (m) 6 5 Returkraft (N) 5 til 25 5 til 25 5 til 25 5 til 25 Bremsekraft (kN) 5 5 5 5 Bremsedistanse (mm) 800 800 800 800 Standard EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 Horisontal bruk med stropp (ref. 035032) OK OK Horisontal bruk uten line OK OK
NO
Det er mulig å bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell uten stropp på rørstruktur med diameter på over 45 mm
(figur 1.e)
.
Apparater med stropp:
Ved horisontal bruk av blocfor™ fallsikring med automatisk rappell med stropp, er det ikke nødvendig å tilføye en 27 mm bred stroppeline mellom konnektoren på enden av apparatet og brukerens fallsikring.
blocfor™ fallsikring med automatisk rappell AES:
Ved fall blokkerer mekanismen inne i blocfor™ fallsikring med automatisk rappell seg gradvis takket være et system med skivebremser, og stanser fallet på en myk måte med en stoppverdi som er mindre enn 6 kN. Ved oppstigning og/eller nedstigning holdes linen stram ved hjelp av en returfjær. I tillegg er blocfor™ fallsikring med automatisk rappellAES utstyrt med et patentert sikkerhetssystem som garanterer at brukeren stoppes innenfor sikkerhetsbetingelsene, selv om fallet finner sted når kabelen er trukket fullstendig ut av blocfor™ fallsikring med automatisk rappell AES.
blocfor™ fallsikring med automatisk rappell ESD:
Ved fall blokkerer mekanismen inne i blocfor™ fallsikring med automatisk rappell seg umiddelbart takket være et låsesystem, og stanser fallet på en myk måte med en stoppverdi som er mindre enn 6 kN. Ved oppstigning og/eller nedstigning holdes linen stram ved hjelp av en returfjær. I tillegg er blocfor™ fallsikring med automatisk rappell ESD utstyrt med et patentert sikkerhetssystem som garanterer at brukeren stoppes innenfor sikkerhetsbetingelsene, selv om fallet finner sted når kabelen er trukket fullstendig ut av blocfor™ fallsikring med automatisk rappell ESD.
Maksimalhøyden H
(figur 1.g)
er lik fallhøyden med blocfor™ fallsikring med automatisk rappell: 2 meter + 1 sikkerhetsmeter, dvs. 3 meter (Fritt rom under brukerens føtter).
Figur 2.
Det er strengt forbudt å:
• installere eller bruke blocfor™ fallsikring med automatisk
rappell uten å ha fått tillatelse, opplæring eller være kompetent til det, eller i mangel av ovennevnte, uten å være under oppsyn av en person som har tillatelse, opplæring eller er kompetent til det.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom
merkingen ikke er leselig.
• installere eller bruke blocfor™ fallsikring med automatisk
rappell dersom det ikke er blitt kontrollert på forhånd.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom det
ikke har vært gjenstand for periodisk kontroll i løpet av de siste 12 månedene av en tekniker som har gitt sin skriftlige tillatelse til at apparatet kan tas i bruk igjen.
• kople blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til et punkt
som ikke har vært gjenstand for periodisk kontroll i løpet av de siste 12 månedene av en tekniker som har gitt sin skriftlige tillatelse til at det kan tas i bruk igjen.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til annet enn
en fallsikring for personer med automatisk rappell.
• feste blocfor™ fallsikring med automatisk rappell ved hjelp av
andre midler enn dets forankringspunkt.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell ut over den
levetiden som er definert i paragrafen: "Levetid for blocfor™ fallsikring med automatisk rappell".
Kontraindikasjoner for bruk
Maksimalhøyde
Funksjonsprinsipp
Anbefalinger for bruk
(figur 1):
• blocfor™ fallsikring med automatisk rappell er en automatisk fallsikring i overensstemmelse med standarden EN 360. Dette utstyret kan kun brukes av én person som er utstyrt med fallsikringssele (EN 361).
• blocfor™ fallsikring med automatisk rappell må kun brukes til å beskytte personer mot fall i høyde.
• blocfor™ fallsikring med automatisk rappell må være festet til et fast punkt som via kroken tåler en motstand (R) på minst 10 kN. Brukeren må være koplet til blocfor™ fallsikring med automatisk rappell ved hjelp av D-fallsikringen på sikkerhetsselen
(figur 1.b)
, via koplingen med automatisk låsing på enden av blocfor™ fallsikring med automatisk rappell­linen.
• Brukeren må begrense forflytting til 20° vertikalt og horisontalt
(figurene 1.c og 1.d)
.
• blocfor™ fallsikring med automatisk rappell må være beskyttet på en slik måte at ingen produkter kan komme inn i dekselet (maling, sand, søle...).
• Bruksbegrensning
(figur 1).
• Brukslasten for blocfor™ fallsikring med automatisk rappell er på 100 kg.
• Brukstemperatur:
-35°C til 50°C for blocfor™ fallsikring med automatisk rappell med syntetisk kabel eller stropp.
-35°C til 60°C for blocfor™ fallsikring med automatisk rappell med kabel av rustfritt stål eller vanlig stål.
Horisontal bruk:
blocfor™ fallsikring med automatisk rappell er blitt testet i horisontal bruk i samsvar med den europeiske CNB/P/11.060­metoden av november 2009 i henhold til type A, på kantradius på 0,5 mm minimum.
• Kontroller før bruk:
Før enhver bruk av blocfor™ fallsikring med automatisk rappell, kontroller at
(figur d og f)
:
- Dersom kanten anses for å være skarp: kantradius mindre enn 0,5 mm eller ujevnheter, må alle nødvendige forholdsregler tas for å unngå fall på kanten, eller det må plasseres en beskyttelse på den.
- Forankringspunktet til blocfor™ fallsikring med automatisk rappell i samme høyde som eller over kanten.
- Vinkelen som linen utgjør i kontakt med kanten, i tilfelle fall, er på minst 90°.
- Forankringspunktet til blocfor™ fallsikring med automatisk rappell befinner seg minst 3 m fra kanten.
- For å minske risikoen for pendelbevegelser, kan ikke brukeren bevege seg mer enn 1,5 m til hver side for forankringspunktets akse.
- Den frie høyden under brukerens bein (H)
(figur g)
defineres
med formelen under:
H = 3 m + Hp Hp er forankringspunktets defleksjon definert i forankrings ­punktets bruksanvisning.
- At det ikke finnes noen typer hindringer i pendelbevegelsens bane ved et fall.
- At det er blitt opprettet en spesifikk redningsplan i tilfelle fall.
Merk: blocfor™ fallsikring med automatisk rappell er ikke blitt testet i bruk på en skarp kant sammen med en sikkerhetsline i overensstemmelse med EN 795 klasse C.
Apparater med kabel i metall eller syntetisk kabel:
For horisontal bruk av blocfor™ fallsikring med automatisk rappell, er det svært viktig å sette inn en 27 mm bred og 2 m lang stroppeline ref. 035032
(figur 1.f)
mellom utgangskoplingen på apparatets kabel og brukerens fallsikring. Ved horisontal bruk av blocfor™ fallsikring med automatisk rappell, må man forsikre seg om at fallet stoppes på den 2 m lange stroppelinen for bruk på terrasse.
Funksjoner og beskrivelse
40
NO
I den grad det er mulig skal forankringspunktet befinne seg over brukeren. Det skal yte en motstand på minst 10 kN. Tilkoplingen til forankringspunktet eller strukturen, må utføres ved hjelp av en EN 362-kopling. Når det gjelder tilkoplingen av fallsikringssystemet til sikkerhetsselen, se sikkerhetsselens bruksanvisning for å finne det forankringspunktet som skal brukes, samt riktig metode for tilkopling.
• Kabler: herdet eller rustfritt stål.
• Syntetisk kabel: Dyneema.
• Stropp: PES.
• Falldemper: PA + PES.
• Brems: Cupro-aluminium og galvanisert stål.
• Deksler: PA/ABS.
• Forankringsdeler: rustfritt stål og forsinket stål.
Fallstoppsystem (EN 363):
F
EN 795 Forankring.
F
En endekopling (EN 362).
F
Et fallsikringssystem (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
F
En kopling (EN 362).
F
En sikkerhetssele (EN 361).
Hvis en blocfor™ fallsikring med automatisk rappell fallsikring med automatisk rappell er skitten, må du vaske den med rent og kaldt vann, eventuelt med et vaskemiddel for ømfintlige tekstiler. Bruk en syntetisk børste. Hvis en blocfor™ fallsikring med automatisk rappell er blitt våt under bruk eller ved vasking, må den tørkes naturlig i skyggen, på avstand fra enhver varmekilde. Ved transport og lagring må utstyret pakkes i en emballasje som tåler fuktighet og beskytter mot farer (skarpe kanter, direkte varmekilder, kjemiske stoffer, UV-stråling osv.).
Figur 4.
Selskapet TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous­Romilly - F -10102 Romilly-sur-Seine Frankrike erklærer med dette at det sikkerhetsutstyret som beskrives i denne bruksanvisningen,
• er i overensstemmelse med reglene i det Europeiske Direktivet 89/686/CEE av desember 1989,
• er identiske med PVU som har vært gjenstand for type­attesteringene “CE0082” utstedt av APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, identifisert med nummeret 0082, og testet i overensstemmelse med standarden EN 360 fra 2002,
Installasjon
Utstyrets konformitet
Vedlikehold og oppbevaring
Tilleggsutstyr
Materiale
ADVARSEL
Før bruk og under bruk, må du tenke på hvordan en eventuell redningsaksjon vil kunne bli utført på en effektiv og sikker måte innen 15 minutter. Ut over denne tidsfristen vil personen være i livsfare.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til å sikre fall for mer enn 1 person.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til en person, hvis vekt pluss utstyrets vekt, overstiger 100 kg.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom det har stanset et fall av en person.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til å henge opp last eller til å holde en person i stilling på arbeidsstedet.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell i et sterkt korrosivt eller eksplosivt miljø.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell utenfor de temperaturområdene som er spesifisert i denne anvisningen.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom den frie høyden ikke er tilstrekkelig i tilfelle personen faller.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom det finnes en hindring i fallets bane og i pendelbevegelsens bane i tilfelle horisontal bruk.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom man ikke er i god fysisk form.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom man er gravid.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom sikkerhetsfunksjonen til et av de tilknyttede produktene blir berørt av sikkerhetsfunksjonen til et annet produkt eller dersom denne griper inn i dette.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom det er en risiko for at kabelen eller stroppen kommer i kontakt med skarpe kanter
(figur 2.b)
.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom fallindikatoren til M46-koplingen er aktivert
(figur 2.d)
.
• slippe linen til blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom denne ikke er fullstendig opprullet
(figur 2.a)
.
• bruke blocfor™ AES fallsikring med automatisk rappell horisontalt uten å ha satt inn stroppelinen for bruk på terrasser mellom koplingen til blocfor™ fallsikring med automatisk rappell og brukerens fallsikringssele for apparater med metall­eller syntetisk kabel.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til å sikre en materiallast.
• forankre blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til et strukturelt forankringspunkt med en motstand på mindre enn 10 kN eller dersom det antas å være mindre enn det.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til vertikale vinkler som er større enn 20°.
• bruke linen til blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til stropping.
• sjenere blocfor™ fallsikring med automatisk rappell-apparatets linjestilling i forhold til linen.
• sjenere fri ut- og innrulling av linen til blocfor™ fallsikring med automatisk rappell.
• foreta reparasjoner eller vedlikeholdsoperasjoner på blocfor™ fallsikring med automatisk rappell uten å ha fått opplæring eller ansett å være kompentent til det, og mottatt dette skriftlig fra TRACTEL
®
(figur 2.c)
.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell dersom den ikke er komplett, dersom den på forhånd er blitt demontert eller dersom det er blitt skiftet ut komponenter.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell horisontalt dersom kantradiusen er mindre enn 0,5 mm eller det finnes ujevnheter.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell horisontalt dersom forankringspunktet befinner seg under kanten.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell horisontalt dersom forankringspunktet befinner seg mindre enn 3 m fra kanten.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell horisontalt dersom man må bevege seg mer enn 1,5 m til hver side for forankringspunktets akse.
• bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell horisontalt dersom det ikke er blitt opprettet en spesifikk redningsplan.
4141
NO
• blir underlagt den prosedyren som beskrives i paragraf 11B i Direktivet 89/686/CEE, og under kontroll av en bemyndiget organisasjon: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, identifisert med nummeret 0082.
Etiketten på hver blocfor™ fallsikring med automatisk rappell inneholder følgende opplysninger: a: handelsmerket: TRACTEL
®
, b: produktets navn: f. eks.: B10 herdet stål, c: referansestandarden etterfulgt av året for ikrafttredelse, d: produktets referansekode: f. eks.: 010642, e: “CE”-merket etterfulgt av nummeret til bemyndiget
organisasjon, paragraf 11B, produksjonskontroll 0082, f: batch-nummeret, g: serienummer, eks.: 11xxxx apparat produsert i 2011 er
merket på etiketten på blocfor™
(figur 1.k)
,
h: et piktogram som betyr at bruksanvisningen må leses før
bruk, aa: dato for neste kontroll, ab: minimumsmotstand i forankringspunktet, ac: stroppeline for horisontal bruk.
En årlig inspeksjon er nødvendig, men alt etter bruksfrekvens, miljøforhold, bedriftens regelverk og lovgivningen i brukslandet, kan de periodiske kontrollene foretas oftere. De periodiske kontrollene må utføres av en kompetent person og i samsvar med fabrikantens egne fremgangsmåter for kontroll. De periodiske inspeksjonene skal utføres av kompetent personale, i henhold til produsentens fremgangsmåter for inspeksjon. Blocfor™ fallsikring med automatisk rappell må kontrolleres minst en gang i året av en kompetent tekniker. Det er teknikeren som har ansvaret for at utstyret kan tas i bruk igjen, og må gi sin skriftlige tillatelse til det. Når en blocfor™ fallsikring med automatisk rappell har stanset et fall, må den kontrolleres av Tractel
®
S.A.S eller en tekniker som er godkjent av TRACTEL®SAS, samtidig som instruksene for demontering og montering som beskrives i reparasjonshåndboken blir nøye etterfulgt.
Levetiden for blocfor™ fallsikring med automatisk rappell er på 10 år fra fabrikasjonsdatoen, med forbehold om normal bruk og vedlikehold innenfor rammen av de bruks- og vedlikeholdsanbefalingene som er nevnt i denne anvisningen. Dersom perioden på 10 år etter fabrikasjonsdato er omme, er det kun en kompetent tekniker som etter kontroll av utstyret, kan gi sin tillatelse til at det kan tas i bruk igjen.
NB!: Blocfor™-kablene og –stroppene er ikke underlagt den anbefalte levetiden som nevnt ovenfor. De må kontrolleres før hver bruk, og kasseres dersom de viser tegn på den minste feil.
Merking
Levetiden til blocfor™ fallsikring
med automatisk rappell
Periodiske kontroller og reparasjoner
42
SE
1. För att använda utrustningen på ett säkert och effektivt sätt måste du innan du använder ett fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur läsa igenom denna bruksanvisning och bruksanvisningarna för kompletterande utrustning och sedan följa anvisningarna. Bruksanvisningen ska förvaras tillgängligt för alla användare. Extra exemplar kan tillhandahållas på begäran.
2. Före användning måste användaren få utbildning i hur skyddsutrustningen används. Kontrollera den tillhörande utrustningens skick (säkerhetssele och kopplings ­anordningar) och se till att fallhöjden är tillräcklig.
3. fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur får endast användas av en enda utbildad och behörig person, eller under direkt uppsikt av en sådan person.
4. Om ett fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur inte är i gott skick eller om det har stoppat ett fall, måste hela utrustningen granskas av TRACTEL
®
S.A.S eller av en behörig person som skriftligen ska tillåta fortsatt användning av systemet. Vi rekommenderar en visuell kontroll före varje användning.
5. Ändringar av eller tillsatser till utrustningen får bara göras med TRACTEL
®
S.A.S. skriftliga förhandsmedgivande. Utrustningen skall transporteras och förvaras i sin originalförpackning.
6. fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur som inte har inspekterats under de tolv senaste månaderna eller som stoppat ett fall får inte användas. Det måste förstöras eller inspekteras av en behörig person som skriftligen ska tillåta att utrustningen används.
7. Utrustningen lämpar sig för användning på en utomhusarbetsplats och inom ett temperaturintervall mellan antingen -35°C och +60°C för fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur med kabel i rostfritt och förzinkat stål, eller -35°C och +50°C för fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur med syntetkabel eller vävd lina. Undvik kontakt med vassa kanter, skrovliga ytor och kemiska produkter.
8. VIKTIGT: Ni måste följa tillämplig arbetslagstiftning om ni låter en anställd eller liknande använda den här utrustningen.
9. Användarna skall vara i god fysisk och psykisk form vid användning av utrustningen. Vid tveksamhet kontakta din läkare eller företagsläkare. Förbjudet för gravida kvinnor.
10. Utrustningen får inte användas utöver de gränser som anges anvisningen eller i en annan situation än den för vilken den har framtagits. Jfr. Funktioner och beskrivning.
Viktiga regler
Tekniska uppgifter
11. Det är rekommenderat att fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur tilldelas en användare personligen, framför allt om användaren är en anställd.
12. Före användning av ett fallskyddssystem EN 363 skall
användarna säkerställa att alla beståndsdelar är i gott skick: säkerhetssystem och låsning. Vid installationen får inga skador förekomma på säkerhetsfunktionerna.
13. För användarnas säkerhet måste kopplingsanordningen eller
förankringspunkten placeras rätt och lägsta möjliga fallrisk och höjd bör säkerställas vid arbete.
14. Endast säkerhetssele får användas för att fånga upp kroppen i ett fallskyddssystem.
15. Före användning av ett fallskyddssystem måste du kontrollera att fritt utrymme finns under användarna på arbetsplatser så att de inte riskerar kollision med marken eller ett fallhinder i händelse av fall.
16. För användarnas säkerhet om produkten säljs utanför det första destinationslandet måste återförsäljaren leverera en bruksanvisning och anvisningar för underhåll, regelbundna kontroller och reparationer som är avfattade på produktens användarlands språk.
Kontroll före användning
(figur 3):
• Kontrollera att hela linan är i gott skick
(figur 3.a)
:
- metallkabeln får inte ha märken av vikningar, nötning,
korrosion, avskurna trådar m.m.
- syntetkabeln eller den vävda linan får inte ha märken av
nötning, fransning, brännskador, brytningar m.m.
• Kontrollera att linan låser sig när man drar hårt i änden
(figur 3b)
och att den rullar in och ut sig på normalt sätt längs
hela sin längd.
• Kontrollera vevhusets skick (ej deformerat, inga skruvar m.m.).
• Kontrollera kopplingsanordningarnas skick och funktion:
avsaknad av synliga skador, möjligt att öppna, stänga och låsa. Fallindikatorn på kopplingsanordningen i linans ena ända får inte vara synlig om den är utrustad med: M46
(figur 3d).
• Kontrollera den tillhörande utrustningens skick: säkerhetsselar
och kopplingsanordningar
(figurerna 3.c - 3.e)
. Se särskilda
anvisningar för de olika produkterna.
• Kontrollera fallskyddssystemet i sin helhet.
Användningsförhållanden
SÄRSKILDA TILLÄMPNINGAR
Kontakta TRACTEL
®
för alla särskilda tillämpningar.
Modell B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Vikt (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17 Längd, Ø 4,2 mm kabel i galvaniserat stål (m) 12 Längd, Ø 4,7 mm kabel i galvaniserat stål (m) 10 Längd, Ø 4,7 mm kabel i rostfritt stål (m)
10 Längd, Ø 5,5 mm syntetkabel (m) 10 Längd, 25 mm bred vävd lina (m) 6 5 Returkraft (N) 5 till 25 5 till 25 5 till 25 5 till 25 Bromskraft (kN) 5 5 5 5 Bromssträcka (mm) 800 800 800 800 Standard EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 Horisontell användning med lina (ref. 035032) OK OK Horisontell användning utan lina OK OK
43
SE
Vid horisontell användning av fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur, se till att fallet stoppas av den 2 m långa vävda linan för användning på horisontaltak.
Det är möjligt att använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur utan lina på en rörstruktur vars diameter överstiger 45 mm
(figur 1e).
Anordningar med vävd lina:
För att använda fallstopp fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur med horisontell vävd lina, är det inte nödvändigt att sticka in en 27 mm bred vävd lina mellan kopplingsanordningen på anordningens ända och användarens säkerhetssele.
Fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur AES:
I händelse av fall låser sig mekanismen gradvis inuti fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur med hjälp av ett skivbromssystem och fallet hejdas mjukt med en chockbelastning som understiger 6kN. När användaren går upp och/eller ner hålls linan sträckt med hjälp av automatisk åtdragning av linan.
Dessutom är AES-fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur utrustade med ett patenterat säkerhetssystem som garanterar att användarens fall stoppas på ett säkert sätt även om fallet inträffar när hela kabeln är utrullad ur AES­fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur.
Fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur ESD:
I händelse av fall låser sig mekanismen ögonblickligen inuti fallstoppet fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur med hjälp av ett spärrsystem, och fallet hejdas mjukt tack vare en falldämpare som vid fallryck rivs av med en chockbelastning som understiger 6 kN. När användaren går upp och/eller ner hålls linan sträckt genom automatisk åtdragning av linan.
Dessutom är fallstoppet fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur ESD utrustat med ett säkerhetssystem som garanterar att användarens fall stoppas på ett säkert sätt även om fallet inträffar när hela kabeln är utrullad ur fallstoppet fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur ESD.
Fallhöjden H
(figur 1g)
är lika med den fria höjden med fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur: 2 meter + 1 meter som säkerhetsfaktor, dvs 3 meter. (Fri höjd under användarens fötter).
Figur 2.
Det är strängt förbjudet att:
• installera eller använda fallskyddsutrustning blocfor™ med
automatisk retur utan tillstånd, utbildning eller behörighet, i annat fall måste operatören arbeta under tillsyn av en behörig, utbildad och erkänt kompetent person,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur om märkningen inte är läslig,
• installera eller använda fallskyddsutrustning blocfor™ med
automatisk retur utan att det först har inspekterats,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur
utan att en tekniker har genomfört en periodisk kontroll under de senaste 12 månaderna, och gett sitt skriftliga tillstånd för fortsatt användning,
• koppla fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur till
en punkt utan att en tekniker har genomfört en periodisk kontroll av punkten under de senaste 12 månaderna, och gett sitt skriftliga tillstånd för fortsatt användning,
Förbjuden användning
Fallhöjd
Funktionsprincip
Rekommendationer för användning
(figur 1):
• blocfor™ faldsikring med automatisk retur är en fallskyddsutrustning med automatisk retur som uppfyller standarden EN 360. Utrustningen ska var personlig och användas tillsammans med en säkerhetssele (EN 361).
• fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur får endast användas för att förhindra fall från hög höjd.
• fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur ska kopplas till en struktur med hållfastheten R över eller lika med 10 kN, via sin kopplingsanordning. Användaren ska koppla sig till fallskyddsutrustningen blocfor™ med automatisk retur med hjälp av D-ringen på säkerhetsselen
(figur 1b)
, via kopplingsanordningen med självlåsande funktion i fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk returslinans ända.
• Användaren får inte förflytta sig mer än 20° vertikalt och horisontellt
(figurerna 1c och 1d)
.
• fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur måste skyddas mot införande av ämnen inuti vevhuset (färg, sand, lera m.m.).
• Användningsbegränsning
(figur 1):
• Den nominella tillåtna belastningen för fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur är 100 kg.
• Användningstemperatur:
-35°C till 50°C för fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur med syntetkabel eller vävd lina.
-35°C till 60°C för fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur med kabel i stål eller rostfritt stål.
Horisontell användning:
fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur har provats för horisontell användning enligt EU-faktabladet CNB/P/11.060 från november 2009 för typ A, minst 0,5 mm kantradie.
• Kontroller före användning
Innan fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur används ska du kontrollera att (figurerna d och f):
- Om kanten betraktas som vass, dvs. en kantradie på mindre än 0,5 mm eller förekomst av märken; vidta alla nödvändiga åtgärder för att undvika fall mot kanten eller placera ett skydd på kanten.
- Förankringspunkten för fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur sitter i samma höjd eller ovanför kanten.
- Vinkeln som bildas av linan i kontakt med kanten vid ett fall är mindre än 90°.
- Förankringspunkten för fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur sitter minst 3 m från kanten.
- Förflyttningen av användaren begränsas till 1,50 m på vardera sidan om förankringspunktens axel för att dämpa risken för pendelrörelser.
- Fallhöjden under användarens fötter (H)
(figur g)
fastställs med
följande formel:
H = 3 m + Hp
där Hp är förankringspunktens avböjning enligt bruks ­anvisningen för förankringspunkten.
- Att det inte förekommer hinder i pendelrörelsens bana vid ett fall.
- Att en särskild räddningsplan har införts.
Observera: fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur har vid förekomst av skarpa kanter, inte provats i kombination med en livlina enligt EN 795 klass C.
Anordningar med metallkabel eller syntetkabel:
För att använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur horisontellt är det viktigt att sticka in en 27 mm bred och 2 m lång vävd lina, artikel nr. 035032
(figur 1f)
, mellan kopplingsanordningen på anordningens kabelända och användarens säkerhetsselen.
Funktion och beskrivning
44
SE
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur horisontellt om förankringspunkten befinner sig på mindre än 3 m avstånd från kanten,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur horisontellt om användaren måste förflytta sig över 1,5 m på vardera sidan om förankringspunktens axel,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur horisontellt om en särskild räddningsplan inte har införts.
I möjligaste mån ska förankringslinan vara belägen ovanför användaren. Förankringspunkten måste ha en hållfasthet på minst 10kN.
Kopplingen till förankringspunkten eller strukturen skall ske med hjälp av en kopplingsanordning EN 362.
För kopplingen av fallskyddssystemet till en säkerhetssele hänvisar vi till säkerhetsselens bruksanvisning så att rätt fästpunkt och rätt metod används för kopplingen.
• Kablar: förzinkat eller rostfritt stål.
• Syntetkabel: Dyneema.
• Vävd lina: PES.
• Falldämpare: PA + PES.
• Broms: rostfritt stål, kopparaluminium och förzinkat stål.
• Vevhus: PA/ABS.
• Upphängningsdelar: rostfritt stål och förzinkat stål.
Fallskyddssystem (EN 363):
F
EN 795 Förankringspunkter.
F
En kopplingsanordning för ändpunkt (EN 362).
F
Ett fallskyddssystem (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
F
En kopplingsanordning (EN 362).
F
En säkerhetssele (EN 361).
Om fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur är smutsigt ska det rengöras med rent och kallt vatten. Tillsätt eventuellt ett tvättmedel för fintvätt. Använd en syntetisk borste. Om fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur blir blött vid användning eller rengöring, måste den lufttorka i skugga på avstånd från värmekällor. Skydda utrustningen (mot skarpa kanter, direkta värmekällor, kemikalier, UV-strålar m.m.) med en hållbar, fukttålig förpackning vid transport och förvaring.
Figur 4.
Företaget TRACTEL®S.A.S, med adressen RD 619 - Saint­Hilaire-sous-Romilly - F - 10102 Romilly-sur-Seine, Frankrike, intygar härmed att den säkerhetsutrustning som beskrivs i denna bruksanvisning,
Utrustningens överensstämmelse
Skötsel och förvaring
Kompletterande utrustning
Material
VARNING
Före och under användning måste du planera ett säkert och effektivt förfarande för en eventuell räddning inom en tid av högst 15 minuter. Efter denna tid är personens liv i fara.
Installation
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur för andra ändamål än som personligt fallskydd med automatisk retur,
• sätta fast fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur på annat sätt än i dess förankrings punkt,
• använda fallskyddsutrustningen blocfor™ med automatisk retur utöver den livslängd som fastställs i avsnittet: "Livslängd för fallskyddsutrustningen blocfor med automatisk retur",
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur som fallskyddsutrustning för mer än en person,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur för en person som väger över 100 kg inklusive utrustning,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur om det har stoppat ett fall,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur som upphängningsanordning eller som stöd vid arbetsplatsen,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur i en kraftigt korrosiv eller explosionsfarlig omgivning,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur utanför de temperaturområden som anges i denna bruksanvisning,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur om fallhöjden inte är tillräcklig,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur om det finns ett hinder i fallets eller i pendelrörelsens bana vid horisontell användning,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur utan att vara i god fysisk form,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur om du är kvinna och gravid,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur om en tillhörande komponents säkerhets funktion påverkas eller störs av en annan komponents säkerhetsfunktion,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur om kabeln eller den vävda linan riskerar att komma i kontakt med skarpa kanter
(figur 2b)
,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur om fallskyddsindikatorn för kopplings anordning M46 är aktiverad
(figur 2d)
,
• släppa fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur lina innan den rullats in helt
(figur 2a)
,
• använda fallskyddsutrustningen AES blocfor™ med automatisk retur horisontellt utan att ha stuckit in den vävda linan som ska användas på horisontaltak, mellan kopplingsanordningen för fallskyddsutrustningen blocfor med automatisk retur och användarens säkerhetssele när det gäller utrustning med metallkabel eller syntetkabel,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur för att säkra en materiallast,
• förankra fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur vid en förankringspunkt i en struktur vars hållfasthet understiger 10 kN eller antas göra det,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur vid vertikala vinklar på över 20°,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur för slingning,
• störa fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur anpassning till linan,
• störa upprullningen eller utrullningen av fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur lina,
• utföra reparationer eller underhåll av fallskyddsutrustningen blocfor™ med automatisk retur utan att ha utbildats och skriftligen erkänts behörig av TRACTEL
®
(figur 2c)
,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur om den inte är komplett, om den har demonterats eller om komponenterna har bytts ut,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur horisontellt om kantradien är mindre än 0,5 mm eller vid förekomst av märken,
• använda fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur horisontellt om förankringspunkten befinner sig under kanten,
4545
SE
• uppfyller kraven i det europeiska direktivet 89/686/EEG från december 1989,
• är identisk med den personliga skyddsutrustning med typkontrollintyg "CE0082", utfärdat av APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, med nummer 0082, som provats enligt standard EN 360 från 2002,
• har geomgått det förfarande som avses i artikel 11B i direktivet 89/686/EEG, under kontroll av ett anmält organ: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, med nummer 0082.
Varje fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur är märkt med :
a: det kommersiella varumärket: TRACTEL
®
, b: produktnamnet: x. B10 förzinkat stål, c: referensstandard samt tillämpningsår, d: produktreferensen: ex 010642, e: CE-märke samt nummer på anmält kontrollorgan artikel
11 B produktionskontroll 0082, f: partinumret, g: serienumret, t.ex. 11xxxx anordning tillverkad 2011 anges
på etiketten på fallskyddsutrustning blocfor™ med
automatisk retur
(figur 1k)
,
h: en symbol som anger att bruksanvisningen måste läsas
igenom före användning, aa: datum för nästa kontroll, ab: lägsta hållfasthet för förankringspunkten, ac: vävd lina för horisontell användning.
En årlig besiktning krävs men de periodiska inspektionerna kan behöva göras oftare i förhållande till användningsfrekvens, miljöförhållanden, gällande bestämmelser i företaget eller i användningslandet. De periodiska kontrollerna ska genomföras av en behörig person och enligt tillverkarens kontrollförfaranden. Kontrollera att märkningen på produkten är läslig vid den periodiska kontrollen. Fallskyddsutrustningen blocfor™ med automatisk retur ska inspekteras minst två gånger per år av en behörig tekniker. Utrustningen kan tas i bruk igen först efter skriftligt godkännande av ansvarig teknikern. När en fallskyddsutrustning blocfor med automatisk retur har stoppat ett fall, ska den kontrolleras av Tractel® SAS eller av en tekniker som auktoriserats av Tractel® SAS. Anvisningarna för demontering och montering i reparationshandboken ska följas noga.
Livslängden för fallskyddsutrustningen blocfor™ med automatisk retur är 10 år från och med tillverkningsdatumet, med förbehåll för att den används och underhålls enligt rekommendationerna i denna handbok. När denna period på 10 år efter tillverkningsdatumet har löpt ut kan endast en behörig tekniker efter en kontroll godkänna att den tas i bruk igen.
Obs: Den livslängd som anges ovan gäller inte för kablarna och de vävda remmarna till fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur. Dessa ska kontrolleras före varje användning och förstöras vid minsta fel.
Livslängd för
fallskyddsutrustning blocfor™
med automatisk retur
Regelbundna kontroller och reparationer
Märkning
46
FI
1. Ennen automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaitein käyttöä materiaalin turvallisen käytön ja tehokkuuden kannalta on välttämätöntä tutustua tähän käyttöohjeeseen sekä tähän liittyvien laitteiden käyttöohjeisiin, ohjeita on noudatettava. Tämä käyttöohje tulee säilyttää kaikkien käyttäjien saatavilla. Lisäkappaleita toimitetaan tarvittaessa pyynnöstä.
2. Ennen tämän turvamateriaalin käyttöä on mentävä sitä koskevaan koulutukseen. Tarkasta yhdistettyjen komponenttien (valjaat, liittimet) kunto. Ja varmistaa, että väli maahan on riittävä.
3. Automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaiteia ei saa käyttää kuin yksi pätevä ja koulutettu henkilö tai sitä saa käyttää tällaisen henkilön valvonnassa.
4. Jos automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite ei ole silminnähden hyvässä käyttö ­kunnossa tai jos se on pysäyttänyt putoamisen, laitteen kokoonpano on annettava TRACTEL
®
S.A.S -yhtiön tai pätevän henkilön tarkastettavaksi, jotta järjestelmän käytölle annetaan kirjallinen käyttölupa. Suosittelemme, että tarkastat laitteet silmävaraisesti aina ennen käyttöä.
5. Kaikki laitteisiin tehtävät muutokset ja lisäykset edellyttävät TRACTEL
®
SAS- yhtiön etukäteen antamaa kirjallista hyväksyntää. Varusteet tulee kuljettaa ja varastoida alkuperäispakkauksessaan.
6. Automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite-laitteita, joita ei ole tarkistettu viimeisten 12 kuukauden kuluessa tai jotka ovat pysäyttäneet putoamisen, ei saa käyttää, ne tulee hävittää tai antaa pätevän henkilön tarkistettavaksi, joka antaa kirjallisen kuvan jatkaa käyttöä.
7. Nämä laitteet sopivat käytettäviksi ulkotyömailla lämpötilan vaihdellessa välillä -35°C ja +60°C, jos kyse on automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite, joka on varustettu ruostumattomasta teräksestä ja galvanoidusta teräksestä valmistetulla vaijerilla, ja välillä –35° ja +50°, jos kyse on synteettisen kaapelin tai hihna kanssa varustetusta automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ -putoamisenestolaiteista. Vältä kosketusta terävien kulmien, hankaavien pintojen ja kemiallisten aineiden kanssa.
8. TÄRKEÄÄ: Jos luovutat tämän materiaalin työntekijälle tai vastaavalle, noudata sovellettavia työturvallisuus ­määräyksiä.
9. Käyttäjän tulee olla täydessä fyysisessä ja psyykkisessä kunnossa käyttäessään tätä laitteistoa. Jos sinulla on epäilyksiä, käänny oman lääkärisi tai työterveyslääkärin puoleen. Raskaana olevat naiset eivät saa käyttää laitteita.
10. Laitteita ei saa käyttää yli sallittujen rajojen eikä tilanteissa, joita varten niitä ei ole suunniteltu, ks. toiminnot ja kuvaus.
Etusijaiset ohjeet
Tekniset spesifikaatiot
11. On suositeltavaa antaa automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ -putoamisenestolaite jokaisen henkilön yksityiseen käyttöön, erityisesti, jos kyse on palkatuista työtekijöistä.
12. Ennen putoamisenestojärjestelmän EN 363 käyttöä
käyttäjän tulee varmistaa, että kaikki osat ovat hyvässä käyttökunnossa: turvajärjestelmä, lukitus. Asennettaessa laitetta paikoilleen sen turvatoiminnot eivät saa kärsiä.
13. Käyttäjän turvallisuuden kannalta on välttämätöntä, että
kiinnityslaite tai ankkurointipiste on asetettu oikein ja että työ voidaan tehdä siten, että putoamisvaara ja –korkeus ovat mahdollisimman pieniä.
14. Putoamisenestovaljaat ovat ainoita kehon putoamisen estäviä laitteita, joita saa käyttää putoamisen ­estojärjestelmässä.
15. Putoamisenestojärjestelmää käytettäessä on välttämätöntä tarkistaa käyttäjän alla oleva vapaa tila työkohteessa, jotta putoamistapauksessa ei ole vaaraa törmätä maahan tai esteisiin, jotka sijaitsevat putoamisreitillä.
16. Käyttäjän oman turvallisuuden vuoksi on tärkeää, että jälleenmyyjän tulee varustaa tuote seuraavilla seikoilla, jos se on ostettu muussa kuin sen ensimmäisessä kohdemaassa: käyttöohje, hoito-ohjeet, ohjeet määräaikaistarkastuksia ja korjauksia varten, dokumenttien tulee olla laadittu tuotteen käyttömaan kielellä.
arkastus ennen käyttöä
(kuva 3).
• Tarkista hihna kunto koko pituudelta
(kuva 3.a)
:
- metallivaijerissa ei saa olla taipumia, hankaumia, katkenneita lankoja
- synteettisessä kaapelissa tai hihnassa ei saa olla merkkejä hankauksesta, rispaantumisesta, palamisesta tai leikkaantumisesta.
• Varmista, että hihna lukkiintuu, kun sitä vedetään tiukasti koko pituudelta
(kuva 3.b)
ja että se kelautuu auki ja kiinni
normaalilla tavalla koko pituudeltaan.
• Varmista kotelon kunto (ei vääntymiä, ruuvit ovat paikoillaan...).
• Varmista liittimien kunto ja toiminta: ei silminnähtäviä vääntymiä, avaus, sulkemien ja lukitus onnistuvat. Hihnan päässä olevassa kiinnittimessä ei putoamisenilmaisija saa olla näkyvissä, jos siinä sellainen on: M46
(kuva 3.d).
• Tarkista valjaiden ja liittimien ja niiden osien kunto
(kuvat 3.c -
3.e)
. Katso kunkin tuotteen omaa käyttöohjetta.
• Tarkista koko putoamisen pysäyttävän laitteen kunto.
Käyttöolosuhteet
ERIKOISSOVELLUTUKSET
Ota yhteys TRACTEL
®
iin kaikissa
erikoissovellutustapauksissa.
Malli B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Paino (kg ) 4,86 4,75 2,22 2,17 Galvanoidusta teräksestä valmistetun vaijerin pituus Ø 4,2 mm (m) 12 Galvanoidusta teräksestä valmistetun vaijerin pituus Ø 4,7 mm (m) 10 Ruostumattomasta teräksestä valmistetun vaijerin pituus Ø 4,7 mm (m)
10 Synteettisen kaapelin pituus Ø 5,5 mm (m) 10 Hihnan pituus leveys 25 mm (m) 6 5 Palautusvoima (N) 5 - 25 5 - 25 5 - 25 5 - 25 Jarrulusvoima (kN) 5 5 5 5 Jarrutusväli (mm) 800 800 800 800 Standardi EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 Vaakasuora käyttö taljaköyden kanssa (ref. 035032) OK OK Käyttö vaakatasossa ilman taljahihna OK OK
47
FI
pääliittimen ja käyttäjän putoamisenestovaljaiden väliin on ehdottomasti lisättävä taljahihna, jonka leveys on 27 mm ja pituus 2 m, viitenumero. 035032
(kuva 1.f)
. Kun automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaitekäytetään vaakasuorassa, on varmistettava, että putoamisen pysäytys tapahtuu taljahihnan avulla, joka on tarkoitettu terassikäyttöön, hihnan pituus on 2 m. automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaiteia voi käyttää ilman taljaköyttä putkimaisessa rakenteessa, jonka halkaisija on yli 45 mm
(kuva 1e)
.
Laitteet, joissa on hihna:
Jotta hihnalla varustettuja automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ -putoamisenestolaite -laitteita voi käyttää vaakatasossa, on ehdottomasti laitettava 27 mm levyinen taljahihna laitteen pään liittimen ja käyttäjän putoamisenestovaljaiden väliin.
Automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite AES:
Putoamistapauksessa blockforin sisällä oleva mekanismi lukittuu asteittain levyjarrujärjestelmän ansiosta ja putoamisen pysäytys tapahtuu pehmeästi, jarrutusarvon ollessa alle 6 kN. Käyttäjän noustessa tai laskeutuessa hänen hihnassa pysyy jännitettynä palautusjousen ansoista. Lisäksi automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite AES on varustettu patentoidulla turvajärjestelmällä, joka takaa käyttäjän putoamisen pysäytyksen turvallisesti, vaikka putoaminen tapahtuu vaijerin ollessa täysin kelautunut auki automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite AES -laitteesta.
Automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite ESD:
Putoamistapauksessa mekanismi automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ -putoamisenestolaite -laitteen sisällä lukittuu välittömästi kielekejärjestelmän ansiosta ja putoamisen pysäytys tapahtuu pehmeästi energian absorbointijärjestelmän ansiosta, pysäytyksen voima on alle 6 kN. Kun käyttäjä nousee ja/tai laskeutuu, hihna pysyy jännitettynä jousen avulla. Lisäksi automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite ESD on varustettu turvajärjestelmällä, joka takaa käyttäjän pysäytyksen turvallisissa olosuhteissa, vaikka putoaminen tapahtuu hihnan ollessa kokonaan ulkona automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite ESD-laitteesta.
Maavara H
(kuva 1.g)
vastaa putoamiskorkeutta automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ -putoamisenestolaitein kanssa: 2 metriä + 1 metri turvavaraa, eli 3 metriä. (Vapaa tila käyttäjän jalkojen alla).
Kuva 2.
On ehdottomasti kiellettyä:
• asentaa tai käyttää automaattisella palautuksella varustettu
blocfor™ -putoamisenestolaiteilman valtuutusta, koulutusta tai muussa tapauksessa ilman valtuutetun, koulutetun ja päteväksi todistetun henkilön valvontaa.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ -
putoamisenestolaite, jos sen merkintöjä ei voi lukea.
• asentaa tai käyttää automaattisella palautuksella varustettu
blocfor™ -putoamisenestolaite, jota ei ole tarkastettu etukäteen.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ -
putoamisenestolaite, jota valtuutettu asentaja ei ole tarkastanut sääntöjen mukaisesti viimeisten 12 kuukauden aikana ja joille tämä ei ole antanut kirjallista käyttölupaa.
Käytön vasta-aiheita
Maavara
Käyttöperiaate
Käyttösuosituksia
(kuva 1):
• automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite on putoamisenestolaite, jossa on automaattinen palautus, se täyttää normin EN 360. Tätä laitetta saa käyttää vain yksi henkilö, jolla on käytössä putoamisenestovaljaat (EN 361).
• automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaiteia saa käyttää yksinomaan henkilöiden putoamisen estämiseen.
• automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaiteia tulee liittää rakenteeseen liittimen avulla, kohteen kestävyys vähintään 10 kN. Käyttäjä tulee kytkeytyä automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite -laitteeseen käyttäen valjaittensa putoamisenestojärjestelmää D
(kuva 1.b)
automaattisesti lukittuvan liittimen avulla, joka on automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ -putoamisenestolaite­laitteen hihnan päässä.
• Käyttäjän on rajoitettava liikkuminen 20° pysty- ja vaakatasossa
(kuvat 1.c ja 1.d)
.
• automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite tulee suojata, jotta kotelon sisään ei pääse vieraita aineita (maalia, hiekkaa, mutaa...).
• Käyttörajoitus
(kuva 1).
• automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite-laitteen käyttökuorma on 100 kg.
• Käyttölämpötila:
välillä -35°C ja 50°C synteettinen kaapeli tai hihna automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite -tuotteelle. välillä -35°C - 60°C automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ -putoamisenestolaiteille, jossa on ruostu ­mattomasta teräksestä valmistettu vaijeri.
Vaakasuora käyttö:
Automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite on testattu vaakasuorassa käytössä noudattaen EU-lomaketta CNB/P/11.060 marraskuussa 2009 tyypin A mukaan kulmalla, jonka minimisäde on 0,5.
• Tarkastukset ennen käyttöä:
Aina ennen automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite-laitteen käyttöä on tarkastettava seuraavat seikat
(kuva d ja f)
:
- Jos kulmaa pidetään leikkaavana/terävänä: kulmansäde on 0,5 mm tai siinä on purseita, on ryhdyttävä tarpeellisiin toimiin putoamisen välttämiseksi kulmalle tai kulmalle on laitettava suojaus.
- automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite-laitteen ankkurointipiste sijaitsee samalla korkeudella tai kulman yläpuolella.
- Taljahihnan muodostama kulma kontaktissa kulman kanssa on ainakin 90° putoamistapauksessa.
- automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite-laitteen ankkurointipiste sijaitsee ainakin 3 m:n päässä kulmasta.
- Jotta heiluntavaaraa vähennetään, käyttäjän liikkuminen on rajoitettu vain 1,50 m:iin ankkuroinnin akselin molemmin puolin.
- Maavara käyttäjän jalkojen alla (H)
(kuva g)
määritetään alla
olevalla kaavalla:
H = 3 m + Hp jossa Hp on ankkurointipisteen taipuma, joka on määritetty ankkurointipisteen käyttöohjeessa.
- Heilunta- tai putoamismatkalla ei ole minkäänlaisia esteitä.
- Erityinen pelastussuunnitelma on laadittu putoamisen varalta. Huomautus: automaattisella palautuksella varustettu blocfor™
-putoamisenestolaiteei ole testattu terävällä kulmalla yhdessä turvavaijerin kanssa noudattaen normia EN 795 luokka C.
Laitteet, joissa on metallikaapeli tai synteettinen kaapeli:
Kun automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaitekäytetään vaakasuorassa, laitteen vaijerin
Käyttö ja kuvaus
48
FI
49
• kytkeä automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite pisteeseen, jota valtuutettu asentaja ei ole tarkastanut sääntöjen mukaisesti viimeisten 12 kuukauden aikana ja joille tämä ei ole antanut kirjallista käyttölupaa.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite muissa käytöissä kuin automaattisella takaisinkelauksella varustettuna henkilöiden putoamisenestolaitteena.
• kiinnittää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite muulla tavoin kuin sen ankkurointipisteeseen.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettua blocfor™ ­putoamisenestolaitetta käyttöiän umpeutumisen jälkeen, joka on määritetty kappaleessa: “Automaattisella palautuksella varustetun blocfor™ -putoamisenestolaitteen käyttöikä”.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite putoamisenestolaitteena useammalle kuin 1 henkilölle.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite henkilöllä, jonka paino varusteiden kanssa ylittää 100 kg.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite, jos se on pysäyttänyt henkilön putoamisen.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite ripustuslaitteena tai työpisteessä pysymiseen.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite voimakkaasti syövyttävässä tai räjähdysherkässä ilmakehässä.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite tässä käyttöohjeessa ilmoitettujen lämpötilarajojen ulkopuolella.
• käyttää le automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite, jos maavara on liian pieni henkilön pudotessa.
• käyttää le automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite, jos jokin este sijaitsee putoamismatkalla tai heiluntamatkalla vaakasuorassa käytössä.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite, jos käyttäjä ei ole hyvässä fyysisessä kunnossa.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite, jos käyttäjä on raskaana oleva nainen.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite, jos jonkin oheislaitteen turvatoiminto kärsii toisen oheislaitteen turvatoiminnon takia.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite, jos kaapeli tai hihna on vaarassa joutua kontaktiin terävien kulmien kanssa
(kuva 2.b)
.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite, jos putoamisen ilmaisin liittimessä M46 on aktivoitunut
(kuva 2.d)
.
• irrottaa taljahihna automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ -putoamisenestolaite, kun se ei ole kokonaan kelautunut
(kuva 2.a)
.
• Käyttää automaattisella palautuksella varustettua blocfor™ AES -putoamisenestolaitetta vaakatasossa ilman välille asennettua taljahihnaa terassikäyttöä varten, hihna tulee asentaa automaattisella palautuksella varustetun blocfor™ ­putoamisenestolaitteen liittimen ja käyttäjän putoamisenestovaljaiden väliin metallivaijerilla tai synteettisellä vaijerilla varustetuissa laitteissa.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite materiaalikuorman kiinnitykseen.
• kiinnittää blocfor™ ankkurointipisteeseen rakenteessa, jonka lujuus on alle 10 kN tai on syytä olettaa, että näin on laita.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite, kun pystytason kulma on yli 20°.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite nostoraksina.
• estää blocfor™-tuotteen asettuminen oikeaan linjaan taljahihnaan nähden.
• estää du blocfor™-tuotteen taljahihnan kiertyminen vapaasti auki ja kiinni.
• tehdä automaattisella palautuksella varustetun blocfor™ ­putoamisenestolaitteen korjaus- tai huoltotöitä ilman koulutusta ja TRACTEL
®
-yhtiön antamaa kirjallista valtuutusta
(kuva 2.c)
.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite, jos se ei ole täydellinen, se on purettu tai sen osia on vaihdettu.
• käyttää le blocfor™ vaakasuorassa tasossa, jos kulman säde on alle 0,5 mm tai siinä on purskeita.
• käyttää le automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite vaakasuorassa tasossa, jos ankkurointipiste sijaitsee kulman alla.
• käyttää le automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite vaakasuorassa tasossa, jos ankkurointipiste sijaitsee alle 3 m:n päässä kulmasta.
• käyttää le automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite vaakasuorassa tasossa, jos on siirryttävä yli 1,5 m puoleen tai toiseen ankkurointipisteen akselin suunnassa.
• käyttää automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite vaakasuorassa tasossa, jos erityistä pelastussuunnitelmaa ei ole laadittu.
Mahdollisuuksien mukaan rakenneankkurointipisteen tulee olla käyttäjän yläpuolella. Ankkurointipisteen lujuuden tulee olla vähintään 10 kN Kiinnitys ankkurointipisteeseen tai rakenteeseen tulee tehdä liittimen EN 362 avulla. Liitettäessä putoamisenestojärjestelmä putoamisen estäviin valjaisiin on tutustuttava valjaitten merkintöihin, jotta käytettäisiin varmasti oikeaa kiinnityskohtaa ja –menetelmää.
• Vaijerit: galvanoitua terästä tai ruostumatonta terästä.
• Synteettinen vaijeri: Dyneema.
• Hihna: PES.
• Energian absorboija: PA + PES.
• Jarru: alumiinikupari ja sinkitty teräs.
• Kotelo: PA/ABS.
• Kiinnityskappaleet: ruostumaton teräs ja sinkitty teräs.
Putoamisenestojärjestelmä (EN 363):
F
EN 795 Kiinnitys.
F
Päätyliitin (EN 362).
F
Putoamisenestojärjestelmä (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360).
F
Liitin (EN 362).
F
Putoamisenestovaljaat (EN 361).
Jos blocfor™ on likainen, se tulee pestä puhtaalla ja kylmällä vedellä ja mahdollisesti miedolla tekstiilipesuaineella, käytä synteettistä harjaa. Jos Blockfor käytön tai pesun aikana on kastunut, sn tulee antaa kuivua luonnollisesti varjossa poissa suorilta lämmönlähteiltä.
Huolto ja varastointi
Liitettävät varusteet
Materiaali
VAROITUS
Ennen ensimmäistä käyttökertaa on suunniteltava mahdolliset pelastustoimet tehokkaasti siten, että pelastus voi tapahtua alle 15 minuutissa. Tämän ajan jälkeen henkilö on kuolemanvaarassa.
Asentaminen
FI
kaapeleita ja hihnoja. Ne täytyy tarkastaa aina ennen käyttöä ja ne on hävitettävä, jos niissä on pienintäkään vikaa.
Kuljetuksen ja säilytyksen aikana laitetta on suojattava pakkauksessa, joka suojaa kosteudelta ja kaikilta vaaroilta (terävät kulmat, suorat lämmönlähteet, kemialliset tuotteet, UV­säteily,…).
Kuva 4.
TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly - F ­10102 Romilly-sur-Seine France ilmoittaa, että tässä käsikirjassa ku vattu turvavaruste,
• on joulukuussa 1989 annetun Euroopan direktiivin 89/686/EEC mukainen,
• on täysin samanlainen kuin E.P.I- henkilösuojain, joka on varustettu tyyppisertifikaatilla CE0082, jonka on myöntänyt APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille ­France, tunnusnumero 0082, laite on testattu vuonna 2002 annetun normin EN 360 mukaisesti,
• on joutunut direktiivin 89/686/EEC artiklassa 11 B esitettyjen toimenpiteiden kohteeksi ilmoitetun organisaation val vonnassa: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, tunnusnumerona 0082.
Jokaisen blocfor™-laitteen etiketti näyttää: a: tavaramerkki: TRACTEL
®
, b: tavaranimike: esim.: B10 galvanoitua terästä, c: viitenormia seuraa vuosiluku, d: viitenumero: esim.: 010642, e: CE- logoa seuraa virallisesti vahvistetun organisaation n°,
artikla 11 B valmistuskontrolli 0082, f: erän numero, g: sarjanumero esim.: 11xxxx laite, joka on valmistettu vuonna
2011, on merkitty blocfor™ -etikettiin
(kuva 1.k)
, h: käsikirjan lukemista ennen käyttöä kehoittava kuvake, aa: seuraavan tarkastuksen päivämäärä, ab: ankkurointipisteen minimilujuus, ac: hihnakotelo vaakatason käyttöön.
Vuosittainen tarkistus on tarpeen, mutta käyttötiheyden, ympäristön olosuhteiden ja yrityksen ja käyttömaan säännösten perusteella määräaikaistarkistuksia voi tehdä useamminkin. Pätevän henkilön on tehtävä määräaikaistarkastukset noudattaen valmistajan ohjeita. Tarkista tuotteen merkintöjen luettavuus määräaikais ­tarkistusten yhteydessä. Valtuutetun teknikon on tarkastettava vähintään kerran vuodessa automaattisella palautuksella varustettu blocfor™ ­putoamisenestolaite. Laitteen käyttöönotto tapahtuu teknikon vastuulla ja käyttöönottolupa on annettava kirjallisesti. Kun automaattisella palautuksella varustetun blocfor™ ­putoamisenestolaite on pysäyttänyt putoamisen, se on annettava TRACTEL
®
SAS-yhtiön tai TRACTEL®SAS- yhtiön valtuuttaman teknikon tarkastettavaksi, tarkastuksessa on noudatettava tarkasti korjausoppaan purkamis- ja kokoonpano­ohjeita.
Automaattisella palautuksella varustetun blocfor™ ­putoamisenestolaitteen käyttöikä on 10 vuotta valmistuspäivämäärästä lukien sillä edellytyksellä, että laitetta käytetään ja hoidetaan tarkasti tämän oppaan määräysten mukaan. Jos tämä 10 vuoden jakso valmistuspäivän jälkeen on kulunut, vain valtuutettu teknikko saa antaa luvan ottaa laitteen uudestaan käyttöön tarkastuksen jälkeen. HUOM: yllä esitetty suositeltu käyttöikä ei koske blocfor™ -
Automaattisella palautuksella
varustettu blocfor™ -
putoamisenestolaite käyttöikä
Säännölliset tarkistukset ja korjaukset
Merkinnät
Varusteen yhdenmukaisuus
50
DK
1. Før brug af blocfor™ faldsikring med automatisk retur er det strengt nødvendigt for sikker og effektiv anvendelse, at brugerne læser denne manual samt manualerne til det udstyr, der bruges sammen med blocfor™ faldsikring med automatisk retur, og at alle instruktionerne følges. Denne manual skal opbevares og være tilgængelig for alle brugere. Ekstra eksemplarer udleveres på forespørgsel.
2. Før dette sikkerhedsmateriel bruges er det strengt nødvendigt at have fulgt et kursus i brug af det. Kontroller de tilknyttede komponenters tilstand (seletøj, forbindelsesled) og sikre sig at den fri højde er tilstrækkelig.
3. blocfor™ faldsikring med automatisk retur må kun bruges af en enkelt kompetent person, der har flugt et kursus i brugen af apparatet, eller af en bruger, der er under opsyn af en sådan person.
4. Hvis blocfor™ faldsikring med automatisk retur ikke er i tilsyneladende god stand eller hvis apparatet har standset et fald, skal hele udstyret kontrolleres af TRACTEL
®
S.A.S eller af en kompetent person, som skriftligt skal give tilladelse til at systemet bruges igen. Det anbefales at foretage en visuel kontrol før hver brug.
5. Der må ikke foretages ændringer eller tilføjelser til udstyret uden forudgående tilladelse hertil af TRACTEL
®
S.A.S. Udstyret skal transporteres og opbevares i sin oprindelige emballage.
6. Et blocfor™ faldsikring med automatisk retur, der ikke er blevet kontrolleret indenfor de sidste 12 måneder eller som har standset et styrt, må ikke bruges og skal enten destrueres eller kontrolleres af en kompetent person, der skal give skriftlig tilladelse til at bruge det.
7.
Dette udstyr er velegnet til brug på en byggeplads i fri luft og med et temperaturområde på mellem -35°C og +60°C for blocfor™ faldsikring med automatisk retur med wire i rustfrit stål og galvaniseret stål og -35° og +50° for blocfor™ faldsikring med automatisk retur med syntetisk wire eller strop. Undgå enhver kontakt med skarpe kanter, skurende overflader og kemiske produkter.
8. VIGTIGT: Hvis dette udstyr betros til en lønmodtager eller lignende, skal De overholde gældende bestemmelser i arbejdslovgivningen.
9. Brugeren skal være i god fysisk og psykisk form under brug af dette udstyr. Hvis der er tvivl om brugerens tilstand, skal vedkommende rådspørge sin læge eller driftslægen. Udstyret må ikke bruges af gravide kvinder.
10. Udstyrets begrænsning må ikke overskrides og det må ikke bruges i enhver anden situation end den, det er forudset til: jf. funktioner og beskrivelse.
11. Det anbefales at betro et blocfor™ faldsikring med automatisk retur personligt til hver enkelt bruger, især hvis det drejer sig om lønmodtagere.
Generelle advarsler
Tekniske specifikationer
12. Før brug af et system til standsning af styrt EN 363 skal brugeren kontrollere, at alle komponenterne fungerer korrekt: sikkerhedssystem, spærring m.v. Sikkerhedsfunktio-nerne må ikke være beskadigede under installationen.
13. Det er væsentligt for brugerens sikkerhed, at forankringsanordningen eller forankringspunktet er placeret korrekt og at arbejdet udføres på en måde, som reducerer risikoen for styrt samt styrtets højde til et minimum.
14. Et styrtsikkert seletøj er det eneste beskyttelsesudstyr til kroppen, som det er tilladt at bruge i et system til standsning af styrt.
15. Før hver brug er det væsentligt at kontrollere det frie rum under brugeren i et system til standsning af styrt på arbejdspladsen, således at der i tilfælde af styrt ikke er risiko for sammenstød med jorden eller forhindringer på styrtets bane.
16. Hvis produktet sælges videre udenfor bestemmelseslandet, skal forhandleren af sikkerhedsårsager udlevere: brugs ­anvisning, instruktioner for vedligeholdelse, periodiske kontroller og reparation skrevet på sproget i det land, hvor produktet skal bruges.
Undersøgelse før brug
(figur 3).
• Kontroller linens tilstand over hele sin længde
(figur 3.a)
:
- metalwiren må ikke vise regn på knæk, afskrabning, korrosion, overskårne tråde osv.
- den syntetiske wire eller stroppen må ikke vise tegn på afskrabning, optrævling, forbrændinger eller snit.
• Kontroller at linen blokeres, når man trækker hårdt i enden af den
(figur 3.b)
og at den rulles sammen og rulles ud på normal
vis over hele sin længde.
• Kontrollerer husets tilstand (ingen deformation, skruer på plads osv.).
• Kontroller forbindelsesleddenes tilstand og funktion: ingen synlig deformation, åbning, lukning og spærring mulig. Hvis forbindelsesleddet, der sidder for enden af linen, er udstyret med en styrtkontrol, må denne styrtkontrol ikke være synlig: M46
(figur 3.d).
• Kontroller de tilknyttede komponenters tilstand, seletøj og forbindelsesled
(figur 3.c- 3.e)
. Se den specifikke vejledning til
det enkelte produkt.
• Kontroller det komplette system til standsning af styrt.
Brug
SÆRLIGE ANVENDELSER
For enhver særlig anvendelse, kontakt venligst TRACTEL
®
.
Model B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Vaegt (kg) 4,86 4,75 2,22 2,17 Længde galvaniseret stålwire Ø 4,2 mm (m) 12 Længde galvaniseret stålwire Ø 4,7 mm (m) 10 Længde wire i rustfrit stål Ø 4,7 mm (m)
10 Længde syntetisk wire Ø 5,5 mm (m) 10 Længde strop, bredde 25 mm (m) 6 5 Returkraft (N) 5 tot 25 5 tot 25 5 tot 25 5 tot 25 Bremsekraft (kN) 5 5 5 5 Bremseafstand (mm) 800 800 800 800 Standard EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 Vandret brug med line (ref. 035032) OK OK Vandret brug uden line OK OK
51
DK
Under vandret brug af blocfor™ faldsikring med automatisk retur skal man sikre sig, at faldet vil blive standset over stroppen i tilfælde af brug på en terrasse med en bredde på 2 m.
Det er muligt at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur uden line på en rørstruktur med en diameter på over 45 mm
(figur 1.e).
Apparater med strop:
Ved vandret brug af blocfor™ faldsikring med automatisk retur med strop er det ikke nødvendigt at indskyde en strop med en bredde på 27 mm mellem forbindelsesleddet for enden af apparat og brugerens faldsikringssele.
Blocfor™ faldsikring med automatisk retur AES:
I tilfælde af styrt vil mekanismen inde i blocfor™ faldsikring med automatisk retur blokere sig gradvist i kraft af et bremsesystem med skiver og styrtet standses blidt med en stopværdi på under 6kN. Under brugerens opgang og/eller nedgang er linen altid under spænding i kraft af returfjederen.
blocfor™ faldsikring med automatisk retur AES er desuden udstyret med et patenteret sikkerhedssystem, der garanterer standsning af brugerens fald under sikre forhold, selv om faldet sker, når wiren er trukket helt ud af blocfor™ faldsikring med automatisk retur faldsikring med automatisk retur AES apparatet.
Blocfor™ faldsikring med automatisk retur ESD:
I tilfælde af et fald vil mekanismen inde i blocfor™ faldsikring med automatisk retur blokere sig øjeblikkeligt i kraft af et system med spærhager og faldet sker blidt takket være et energiabsorberende princip ved overrivning med en stopværdi på under 6 kN. Under brugerens opstigning og/eller nedstigning bevares linens stramning i kraft af en returfjeder.
blocfor™ faldsikring med automatisk returESD apparatet er desuden udstyret med et sikkerhedssystem, der garanterer standsning af brugerens fald under sikre forhold, selv om faldet sker, når wiren er trukket helt ud af blocfor™ faldsikring med automatisk retur ESD apparatet.
Den frie højde H
(figur 1.g)
er lig med styrthøjden med blocfor™ faldsikring med automatisk retur: 2 meter + 1 meter for sikkerhed, dvs. 3 meter (Frit rum under brugerens fødder).
Figur 2
Det er strengt forbudt:
• at installere eller bruge blocfor™ faldsikring med automatisk
retur uden at være autoriseret til det, trænet til det eller anset for at være kompetent, eller, hvis dette ikke er muligt, uden at være under opsyn af en autoriseret, trænet og kompetent person.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur hvis
mærkningen ikke er læselig.
• at installere eller bruge et blocfor™ faldsikring med automatisk
retur, der ikke først er blevet kontrolleret.
• at bruge et blocfor™ faldsikring med automatisk retur, der ikke
har været genstand for en periodisk kontrol i under 12 måneder af en tekniker, der har givet skriftlig tilladelse til at genbruge det.
• at tilkoble et blocfor™ faldsikring med automatisk retur ved et
punkt, der ikke har været genstand for en periodisk kontrol i under 12 måneder af en tekniker, der har givet skriftlig tilladelse til at genbruge det.
• at bruge et blocfor™ faldsikring med automatisk retur til enhver
anden anvendelse end som en faldsikring med automatisk nedfiring.
Werkingsprincipe
Kontraindikationer for brug
Fri højde
Anbefalinger for brug
(figur 1 og 2):
• blocfor™ faldsikring med automatisk retur er et styrtsikkert udstyr med automatisk retur i overensstemmelse med standarden EN 360. Dette udstyr kan kun bruges af en enkelt person udstyret med styrtsikkert seletøj (EN 361).
• blocfor™ faldsikring med automatisk retur må udelukkende bruges til at beskytte personer mod styrt.
• blocfor™ faldsikring med automatisk retur skal via sit forbindelsesled være forbundet med en struktur med en modstandskraft på R ≥ 10kN. Brugeren skal være forbundet med blocfor™ faldsikring med automatisk retur ved hjælp D­ringen på sin faldsikringssele (figur 1.b) og forbindelsesleddet med automatisk spærring, der sidder for enden af blocfor™ faldsikring med automatisk retur linen.
• Brugeren skal begrænse sine bevægelser til 20° lodret og vandret
(figur 1.c og 1.d).
• blocfor™ faldsikring med automatisk retur skal beskyttes, således at der ikke kan komme produkter ind i huset (maling, sand, mudder osv.).
• Begrænsninger for brug
(figur 1):
• blocfor™ faldsikring med automatisk retur har en brugsbelastning på 100 kg.
• Brugstemperatur:
-35 °C til 50 °C for blocfor™ faldsikring med automatisk retur
med syntetisk wire eller strop.
-35°C til 60°C for blocfor™ faldsikring med automatisk retur
med stålwire og wire i rustfrit stål.
Vandret brug:
blocfor™ faldsikring med automatisk retur er blevet testet under vandret brug i henhold til det europæiske ark CNB/P/11.060 af november 2009 iht. type A over en kant med en hjørneradius på mindst 0,5 mm.
• Kontroller før brug:
Før blocfor™ faldsikring med automatisk retur tages i brug, skal man kontrollere
(figur d og f)
:
- Hvis kanten anses for at være skarp: Hvis kantens hjørneradius er mindre end 0,5 mm eller hvis der findes ujævnheder, skal man tage alle de nødvendige forsigtighedsregler for at undgå et fald på kanten eller sætte en afskærmning op over kanten.
- Det punkt, hvor blocfor™ faldsikring med automatisk retur skal forankres, er placeret i samme højde eller ovenover kanten.
- Den vinkel, som linen danner i kontakt med kanten, hvis der sker et fald, er på mindst 90°.
- Det punkt, hvor blocfor™ faldsikring med automatisk retur skal forankres, er placeret mindst 3 m fra kanten.
- For at mindske risikoen for pendulbevægelser er brugerens bevægelser begrænset til 1,50 m på begge sider af forankrings punktets akse.
- Den frie højde under brugerens fødder (H)
(figur g)
er defineret
ved formlen nedenfor:
H = 3 m + Hp
hvor Hp er nedbøjningen ved forankringspunktet, som defineret i brugsvejledningen til forankringspunktet.
- At der ikke findes forhindringer på faldets bane i tilfælde af en pendulbevægelse.
- At der er udarbejdet en specifik redningsplan i tilfælde af et fald.
Bemærk: Hvis blocfor™ faldsikring med automatisk retur bruges over en skarp kant, er den ikke blevet testet i kombination med en livline i overens stemmelse med EN 795 klasse C.
Apparater med metalwire eller syntetisk wire:
Hvis blocfor™ faldsikring med automatisk retur bruges vandret, er det strengt nødvendigt at indskyde en strop med en bredde på 27 mm, en længde på 2 m ref. 035032
(figur 1.f)
mellem forbindelsesleddet for enden af apparatets wire og brugerens faldsikringssele.
Funktioner og beskrivelse
52
DK
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur til en vandret brug, hvis operatøren skal bevæge sig over 1,5 m til begge sider af forankringspunktets akse.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur til en vandret brug, hvis der ikke er blevet udarbejdet en redningsplan.
Hvor det er muligt, skal det strukturelle forankringspunkt sidde over brugeren. Forankringspunktet skal have en modstandskraft på mindst 10 kN.
Forbindelsen til forankringspunktet eller strukturen skal oprettes ved hjælp af et forbindelsesled EN 362.
For at oprette forbindelsen mellem et system til stansning af styrt og et styrtsikkert seletøj, se brugsanvisningen til seletøjet for at bruge det rigtige forankringspunkt og den rigtige metode til at fastgøre sig til det.
• Wirer: Galvaniseret stål eller rustfrit stål.
• Syntetisk wire: Dyneema.
• Strop: PES.
• Energiabsorber: PA + PES.
• Bremse: Kobberaluminium og forzinket stål.
• Hus: PA/ABS.
• Dele til forankring: Rustfrit stål og forzinket stål.
System til standsning af styrt (EN 363):
F
Forankring (EN 795).
F
Et forbindelsesled ved enden (EN 362).
F
Et styrtsikkert system (EN 353-1/2 - EN 3555 - EN 360).
F
Et forbindelsesled (EN 362).
F
Et styrtsikkert seletøj (EN 361).
Hvis blocfor™ faldsikring med automatisk retur er snavset, skal det vaskes i koldt og klart vand eventuelt tilsat lidt sæbe til sarte tekstiler. Brug en syntetisk børste.
Hvis et blocfor™ faldsikring med automatisk retur er blevet vådt under brug eller vask, skal der tørre naturligt i skygge og langt fra enhver varmekilde.
Under transport og opbevaring skal udstyret beskyttes i en emballage, der beskytter mod fugt og enhver fare (skarpe kanter, direkte varmekilde, kemiske produkter, UV stråler osv.).
Figur 4.
TRACTEL®S.A.S. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly - F ­10102 Romilly-sur-Seine France erklærer hermed at sikkerhedsudstyret beskrevet i denne manual,
• er i overensstemmelse med bestemmelserne i det europæiske direktiv 89/686/EØF af december 1989,
Installation
Udstyrets overensstemmelse
Vedligeholdelse og opbevaring
Tilknyttet udstyr
Materialer
VIGTIGT
Før og under brug skal man forudse hvordan en eventuel redningsaktion kan gennemføres på en effektiv og sikker måde for at komme en forulykket person til undsætning på under 15 minutter. Efter denne frist er personen i livsfare.
• at fastgøre blocfor™ faldsikring med automatisk retur med ethvert andet middel end apparatets forankringspunkt.
• at bruge blocfor™ faldsikringen med automatisk retur efter den anførte levetid i afsnittet: "Levetid for blocfor™ faldsikring med automatisk retur".
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur som faldsikring til mere end 1 person.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur til en person, hvis vægt inklusiv udstyr er på over 100 kg.
• at bruge et blocfor™ faldsikring med automatisk retur, der har standset en persons fald.
• at bruge et blocfor™ faldsikring med automatisk retur som ophængningsmiddel eller til fastholdelse på arbejdsposten.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur i en meget ætsende eller eksplosiv atmosfære.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur uden for de temperaturområder, som er specificeret i denne manual.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur hvis den frie højde ikke er tilstrækkelig i tilfælde af et fald.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur hvis der findes en forhindring på faldets bane eller på pendulbevægelsernes bane i tilfælde af en vandret brug.
• at bruge et blocfor™ faldsikring med automatisk retur, hvis man ikke er i god fysisk form.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur, hvis man er en gravid kvinde.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur, hvis sikkerhedsfunktionen på et af de tilknyttede elementer er påvirket eller forstyrret af sikkerhedsfunktionen på et andet element.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur hvis wiren eller stroppen risikerer at komme i kontakt med skarpe kanter
(figur 2.b)
.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur, hvis faldindikatoren på forbindelsesleddet M46 er aktiveret
(figur 2.d)
.
• at slippe blocfor™ faldsikring med automatisk retur linen, inden den er rullet helt ind
(figur 2.a)
.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur vandret, uden at have sat stroppen til brug på terrasse ind mellem blocfor™ faldsikring med automatisk retur forbindelsesleddet og brugerens faldsikringssele til apparater med metalwire eller syntetisk wire.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur til at sikre en materiel last.
• at fastgøre blocfor™ faldsikring med automatisk retur ved et strukturelt forankringspunkt med en modstand på under 10 kN eller formodet som sådan.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur til lodrette vinkler på over 20°.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur linen som hejsetov.
• at hindre blocfor™ faldsikring med automatisk retur i at rette sig ind på lige linje med linen.
• at hindre blocfor™ faldsikring med automatisk retur linens fri udrulning og sammenrulning.
• at foretage reparationer på et blocfor™ faldsikring med automatisk retur uden at være uddannet til det og anset for at være kompetent til det med en skriftlig erklæring fra TRACTEL
®
(figur 2.c)
.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur, hvis den ikke er komplet, hvis den er blevet adskilt eller hvis en af komponenterne er blevet udskiftet.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur til en vandret brug, hvis kantens hjørneradius er på under 0,5 mm eller hvis der findes uregelmæssigheder.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur til en vandret brug, hvis forankringspunktet befinder sig under kanten.
• at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur til en vandret brug, hvis forankringspunktet befinder sig under 3 m fra kanten.
5353
DK
• er identisk med det PPE (Personal Protective Equipment) der har være genstand for typeundersøgelsescertifikatet “CE0082” udstedt af APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France identificeret ved nummer 0082, og afprøvet i henhold til standarden EN 360 de 2002,
• er underlagt proceduren der henvises til i Art. 11B i direktivet 89/686/EØF under kontrol af en notificeret organisme: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, identificeret ved nummer 0082.
Etiketten på hvert blocfor™ faldsikring med automatisk retur angiver: a: handelsnavnet: TRACTEL
®
, b: produktets betegnelse: f.eks.: B10 galvaniseret stål, c: referencestandard efterfulgt af år for ikrafttrædelse, d: produktets reference: f.eks.: 010642, e: CE mærkning efterfulgt af prøvningsinstituttets nummer
0082 iht. artikel 11 B, f: serienummer, g: serienummeret, f.eks.: 11xxxx apparat fremstillet i 2011
anført på etiketten til blocfor™ faldsikring med automatisk
retur
(figur 1.k)
,
h: et piktogram der angiver, at brugsanvisningen skal læses før
brug, aa: dato for næste kontrol, ab: forankringspunktets minimale modstand, ac: line strop til vandret brug.
Et årligt syn er nødvendigt men afhængig af brugsfrekvensen og de klimatiske forhold samt virksomhedens eller brugslandets forskrifter, kan disse periodiske syn være mere hyppige. Et periodisk syn skal foretages af en kompetent person under overholdelse af fabrikantens fremgangsmåder. Under det periodiske syn skal det kontrolleres, at mærkningen på produktet er læseligt. Det er strengt nødvendigt at få blocfor™ faldsikring med automatisk retur inspiceret mindst en gang om året af en autoriseret tekniker. Denne tekniker er ansvarlig for og skal give skriftlig tilladelse til genindsætning i drift. Når en blocfor™ faldsikring med automatisk retur har standset et fald, skal den kontrolleres af TRACTEL
®
SAS eller en
autoriseret TRACTEL
®
SAS tekniker, som nøje skal overholde anvisningerne vedrørende afmontering og montering i reparationsmanualen.
Blocfor™ faldsikringen med automatisk retur har en levetid på 10 år fra fabrikationsdatoen, under forbehold af en anvendelse og en vedligeholdelse i nøje overensstemmelse med nærværende manual. Hvis denne 10-års periode efter fabrikationsdatoen er udløbet, kan kun en autoriseret tekniker sætte udstyret i drift igen efter kontrol.
NB: Den forudsete levetid anført ovenfor gælder ikke for wirer og stropper til blocfor™ faldsikring med automatisk retur. Disse wirer skal kontrolleres før hver brug og destrueres, hvis de har den mindste fejl.
Mærkning
blocfor™ faldsikring med
automatisk retur levetid
Periodisk kontrol og reparation
54
PL
55
sprz tem dla kobiet w ci y.
10. Sprz t mo e by u ytkowany wy cznie w zakresie okre lonym przez producenta i nie mo e by wykorzystywany do zastosowa , do których nie jest przewidziany: por. funkcje i opis.
11. Zaleca si przydzielanie urz dzenie zabezpieczaj ce przed
upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamownego indywidualnie konkretnym osobom, zw aszcza je li chodzi o sta ych pracowników.
12. Przed zastosowaniem systemu zatrzymywania upadków EN 363 u ytkownik musi si upewni , e ka da cz sk adowa jest w dobrym stanie: system bezpiecze stwa, blokada. W momencie zak adania uprz y nie mo e ona wykazywa obni enia parametrów zabezpiecze .
13. Podstawowe znaczenie dla bezpiecze stwa u ytkownika ma odpowiednie za o enie sprz tu i umieszczenie punktu mocowania oraz wykonywanie pracy w taki sposób, aby ograniczy do minimum niebezpiecze stwo upadku i jego wysoko .
14. Uprz zapobiegaj ca upadkom jest jedynym urz dzeniem urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ do chwytania cia a dopuszczonym do stosowania w systemie zatrzymywania upadków.
15. W systemie zatrzymywania upadków bardzo wa ne jest ka -dorazowe sprawdzenie wolnego miejsca pod u ytkownikiem, aby w razie upadku nie dosz o do kolizji z pod o em ani z przeszkodami znajduj cymi na trajektorii upadku.
16. Dla bezpiecze stwa u ytkownika, je li produkt ten jest odsprzedawany poza krajem, dla którego by pierwotnie przeznaczony, sprzedaj cy musi dostarczy : instrukcj obs ugi, instrukcj konserwacji, informacje o przegl dach okresowych i naprawach - w j zyku kraju, w którym sprz t b dzie u ywany.
Przegl d przed u yciem (Rysunek 3).
• Skontrolowa stan linki na ca ej jej d ugo ci (Rysunek 3.a):
- lina metalowa nie mo e wykazywa ladów zagi cia, otarcia,
korozji, przerwanych y ;
- lina ze stali syntetycznej lub pas nie mog nosi adnych
ladów otarcia, postrz pienia, nadpalenia, przerwania.
• Sprawdzi , czy linka blokuje si po gwa townym poci gni ciu
za jej koniec (rysunek 3.b), i czy normalnie zwija si i rozwija na ca swoj d ugo .
• Sprawdzi stan obudowy (brak odkszta ce , obecno
rub...).
• Sprawdzi stan i dzia anie czników: brak widocznych
odkszta ce , mo liwo otwierania, zamykania i blokowania. Wska nik upadku przy czniku umieszczonym na ko cu linki (je li jest w wyposa eniu) nie mo e by widoczny: M46 (rysunek
3.d).
Warunki u ytkowania
ZASTOSOWANIA SZCZEGÓLNE
W sprawie szczególnych zastosowań sprzętu prosimy
kontaktować się z firmą TRACTEL
®
.
Dane techniczne
1. Ze wzgl dów bezpiecze stwa i w celu optymalnego wykorzystania mo liwo ci urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamownego, przed jego u yciem nale y koniecznie zapozna si z informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji oraz w instrukcjach obs ugi sprz tu towarzysz cego, i zastosowa si do zalece w nich zawartych. Instrukcja ta musi by przechowywana i dost pna dla wszystkich u ytkowników. Na danie mog zosta dostarczone dodatkowe egzemplarze.
2. Przed rozpocz ciem u ytkowania tego sprz tu zabezpieczaj cego nale y koniecznie przej przeszkolenie w zakresie jego obs ugi. Sprawdzi stan poszczególnych cz ci (uprz , czniki) i upewni si , czy wysoko w wietle jest wystarczaj ca.
3. Urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamowne mo e by u ywane tylko przez jedn osob , przeszkolon i kompetentn , albo pod nadzorem takiej osoby.
4. Je li urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ nie jest w widocznym dobrym stanie lub je li bra o udzia w zatrzymaniu upadku z wysoko ci, ca y sprz t musi zosta poddany kontroli przez TRACTEL
®
S.A.S. lub przez osob kompetentn w tej dziedzinie, która wyda pisemn zgod na ponowne wprowadzenie systemu do eksploatacji. Przed ka dym u yciem zalecane jest przeprowadzenie kontroli wzrokowej.
5. Jakakolwiek modyfikacja lub dodawanie elementów do sprz tu nie mo e si odbywa bez uprzedniej pisemnej zgody TRACTEL
®
SAS. Sprz t musi by transportowany i
przechowywany w swoim oryginalnym opakowaniu.
6. urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamowne nie mo e by u ywane, je li w ci gu ostatnich dwunastu miesi cy nie zosta o poddane kontroli lub pos u y o do zatrzymania upadku. Musi zosta zniszczone lub skontrolowane przez kompetentn osob , która wyda na pi mie zgod na jego dalsze u ytkowanie.
7. Sprz t ten nadaje si do stosowania na budowach na wolnym powietrzu w zakresie temperatur mi dzy -35°C i +60°C (urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamowne z lin ze stali nierdzewnej i stali galwanizowanej), oraz mi dzy -35°C i +50°C (urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamowne z lin ze stali syntetycznej lub pasem). Nale y unika kontaktu z ostrymi kraw dziami, powierzchniami ciernymi, substancjami chemicznymi.
8. WA NE: je li powierzasz ten sprz t pracownikowi lub osobie wspó pracuj cej, stosuj si do odpowiednich przepisów prawa pracy.
9. W momencie u ytkowania tego sprz tu u ytkownik musi by w doskona ej formie fizycznej i psychicznej. W przypadku w tpliwo ci skonsultuj si ze swoim lekarzem lub lekarzem medycyny pracy. Obowi zuje zakaz pos ugiwania si tym
Najwa niejsze zasady bezpiecze stwa
Model B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
Waga (kg)
4,86 4,75 2,22 2,17
D ugo liny ze stali galwanizowanej Ø 4,2 mm (m)
12
D ugo liny ze stali galwanizowanej Ø 4,7 mm (m)
10
D ugo liny ze stali nierdzewnej Ø 4,7 mm (m)
10
D ugo liny ze stali syntetycznej Ø 5,5 mm (m)
10
D ugo pasa o szeroko ci 25 mm (m)
6 5
Si a zwijania (N)
5 do 25 5 do 25 5 do 25 5 do 25
Si a hamowania (kN)
5 5 5 5
Droga hamowania (mm)
800 800 800 800
Norma
EN 360 EN 360 EN 360 EN 360
Zastosowanie poziome z link (kod 035032)
OK OK
Zastosowanie poziome z link
OK OK
PL
56
gdzie Hp oznacza ugi cie punktu kotwiczenia okre lone w do czonej do niego instrukcji u ytkowania.
- Brak jakichkolwiek przeszkód na drodze ruchu wahad owego podczas upadku.
- Przewidziany zosta plan akcji ratunkowej w razie upadku z wysoko ci.
Uwaga: U ytkowanie urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ na ostrej kraw dzi nie zosta o przetestowane w kombinacji z linowym systemem asekuracyjnym zgodnym z norm EN 795 klasa C.
Urz dzenia z lin metalow lub ze stali syntetycznej:
W przypadku u ytkowania urz dze urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ w p aszczy nie poziomej absolutnie konieczne jest wprowadzenie mi dzy cznik ko cowy liny tego urz dzenia a uprz zapobiegaj c upadkom u ytkownika z wysoko ci lon y z ta my o szeroko ci 27 mm i d ugo ci 2 m, kod 035032 (rysunek 1.f). Podczas u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ w p aszczy nie poziomej nale y si upewni , e zatrzymanie upadku z wysoko ci nast pi na lon y z ta my do zastosowa tarasowych o d ugo ci 2 m. Mo liwe stosowanie urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamownego bez linki na strukturze rurowej o rednicy powy ej 45 mm (rysunek 1.e).
Urz dzenia z pasem:
Podczas u ytkowania urz dze urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ z pasem w p aszczy nie poziomej, nie jest konieczne zak adanie linki pasa o szeroko ci 27 mm pomi dzy cznikiem ko cowym urz dzenia a uprz zabezpieczaj c u ytkownika przed upadkiem.
urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automa ­tycznym zwijaniem linki blocfor™ AES:
W razie upadku mechanizm umieszczony wewn trz urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamownego blokuje si stopniowo dzi ki systemowi hamulców tarczowych, i nast puje agodne zatrzymanie upadku, przy warto ci si y upadku ponizej 6 kN. Podczas wci gania lub opuszczania si u ytkownika napr enie linki jest utrzymywane dzi ki spr ynie powrotnej. Ponadto urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™AES wyposa one jest w opatentowany system bezpiecze stwa gwarantuj cy bezpieczne zatrzymanie upadku u ytkownika z wysoko ci, nawet je li upadek nast pi przy ca kowitym wysuni ciu liny z urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ AES.
Urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automa ­tycznym zwijaniem linki blocfor™ ESD:
W razie upadku mechanizm umieszczony wewn trz urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ zostaje natychmiast zablokowany przez system zapadek i nast puje agodne zatrzymanie upadku dzi ki zastosowaniu rozrywanego elementu wch aniaj cego energi przy warto ci si y upadku poni ej 6 kN. Podczas wci gania i/lub opuszczania si u ytkownika napr enie linki jest utrzymywane dzi ki spr ynie powrotnej. Ponadto urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ ESD wyposa one jest w system bezpiecze stwa gwarantuj cy bezpieczne zatrzymanie upadku u ytkownika z wysoko ci, nawet je li upadek nast pi przy ca kowitym wysuni ciu pasa z urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ ESD.
Wysoko w wietle H wolna przestrze pod stopami u ytkownika (rysunek 1.g) jest równa wysoko ci upadku z urz dzeniem urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamownym: 2 metry + 1 metr bezpiecze stwa, w sumie 3 metry.
Zasada dzia ania
Wysoko w wietle
• Sprawdzi stan poszczególnych cz ci - uprz , czniki (rysunki 3.c - 3.e). Zapozna si z osobnymi instrukcjami do czonymi do ka dego z produktów.
• Sprawdzi kompletny system zatrzymywania upadków.
Zalecenia (rysunek 1):
• urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamowne jest urz dzeniem urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ zabezpieczaj cym przed upadkiem z wysoko ci z automaty cznym zwijaniem powrotnym, zgodnym z norm EN 360. urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ to mo e by u ywane tylko przez jedn osob wyposa on w uprz zapobiegaj c upadkom (EN 361).
• urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamowne mo e by u ywane wy cznie do zabezpieczania osób przed upadkiem z wysoko ci.
• urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamowne musi by po czone ze struktur o wytrzyma o ci R wi kszej lub równej 10 kN, za pomoc cznika. U ytkownik musi by przypi ty do urz dzenia zabezpieczaj cego przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ za po rednictwem klamry w kszta cie litery D swojej uprz y (rysunek 1.b) poprzez cznik z blokad automatyczn znajduj cy si na zako czeniu lon y urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™.
• U ytkownik musi ograniczy przemieszczanie si do 20° w pionie i w poziomie (rysunki 1.c i 1.d).
• urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamowne musi by zabezpieczone przed przedostawaniem si ró nych substancji (farb, piasku, b ota...) do wn trza obudowy.
• Zakres warunków u ytkowania (rysunek 1):
• Obci enie robocze urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ wynosi 100 kg.
• Temperatura u ytkowania:
-35°C do 50°C dla urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ z lin ze stali syntetycznej lub pasem.
-35°C do 60°C - urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamowne z lin ze stali lub stali nierdzewnej.
Praca w poziomie:
urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ zosta o przetestowane do u ytku w konfiguracji poziomej zgodnie z kart europejsk CNB/P/11.060 z listopada 2009 roku wed ug typu A na kraw dzi o promieniu minimum 0,5 mm.
• Weryfikacje przed u yciem:
Przed ka dym u yciem sprz tu urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ nale y upewni si , czy (rysunek d i f):
- Je eli kraw d uznawana jest za tn c : promie kraw dzi jest mniejszy od 0,5 mm lub wyst puj na niej zadry, nale y zachowa wszelkie mo liwe rodki ostro no ci, aby unikn upadku na kraw d lub os oni kraw d .
- Punkt kotwiczenia urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ znajduje si na tej samej wysoko ci lub powy ej kraw dzi.
- K t tworzony przez lon w kontakcie z kraw dzi w razie upadku z wysoko ci wynosi co najmniej 90°.
- Punkt kotwiczenia urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ znajduje si w odleg o ci co najmniej 3 m od kraw dzi.
- W celu unikni cia ryzyka wpadni cia w ruch wahad owy w razie upadku z wysoko ci, przemieszczanie si u ytkownika ograniczone jest do 1,50 m w ka d stron licz c od osi punktu kotwiczenia.
- Wysoko w wietle pod stopami u ytkownika (H) (rysunek g) okre lana jest za pomoc nast puj cego wzoru:
H = 3 m + Hp
Funkcje i opis
PL
Rysunek 2.
Surowo zabronione jest:
• instalowania lub u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ bez zezwolenia, przeszkolenia lub bez nadzoru osoby upowa nionej.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li jego oznaczenia s nieczytelne.
• instalowania lub u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li nie zosta o ono poddane kontroli wst pnej.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li w ci gu ostatnich 12 miesi cy nie zosta o ono poddane kontroli okresowej przez technika i nie uzyska o jego pisemnego zezwolenia na ponowne wprowadzenie do eksploatacji.
• pod czania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ do punktu, który w ci gu ostatnich 12 miesi cy nie zosta poddany kontroli okresowej przez technika i nie uzyska jego pisemnego zezwolenia na ponowne wprowadzenie do eksploatacji.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ do jakichkolwiek innych zastosowa ni zapobieganie upadkom osób z wysoko ci.
• mocowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ w jakikolwiek inny sposób ni do jego punktu kotwiczenia.
• stosowania urz dzenia zabezpieczaj cego przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ po przekroczeniu okresu przydatno ci okre lonej w rozdziale: „Trwa o urz dzenia zabezpieczaj cego przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™”.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ jako zabezpieczenia przed upadkiem z wysoko ci dla wi cej ni 1 osoby.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ przez osob , której ci ar wraz ze sprz tem przekracza 100 kg.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li bra o udzia w zatrzymaniu upadku z wysoko ci.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ jako sprz tu do podwieszania lub podtrzymywania na stanowisku pracy.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ w atmosferze silnie korozyjnej lub wybuchowej.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ w temperaturach wykraczaj cych poza zakres okre lony w niniejszej instrukcji.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li wysoko w wietle jest niewystarczaj ca w razie upadku u ytkownika z wysoko ci.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li na drodze upadku z wysoko ci lub na drodze ruchu wahad owego w przypadku u ytkowania w konfiguracji poziomej znajduje si jakakolwiek przeszkoda.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li u ytkownik nie jest w pe nej formie fizycznej.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, przez kobiety w ci y.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li funkcja bezpiecze stwa jednego z urz dze towarzysz cych wp ywa na funkcj bezpiecze stwa innego urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ lub z ni koliduje.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li lina lub pas mog dotkn ostrych kraw dzi (rysunek 2.b).
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li aktywowany jest wska nik upadku na czniku M46 (rysunek 2.d).
Przeciwwskazania
• puszczania lon y urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li nie jest ona ca kowicie zwini ta (rysunek 2.a).
• korzystania z urz dzenia zabezpieczaj cego przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ AES w po o eniu poziomym bez zastosowania linki zabezpieczaj cej do pracy na platformie mi dzy urz dzeniem zabezpieczaj cym przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ i uprz u ytkownika, w przypadku urz dze z link stalow lub syntetyczn .
• urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ do zabezpieczania adunku.
• mocowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ do konstrukcyjnego punktu kotwiczenia o wytrzyma o ci mniejszej ni 10 kN lub je li istnieje podejrzenie, e jest ona mniejsza.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ w przypadku, je li k t w pionie przekracza 20°.
• u ytkowania lon y urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ jako zawiesia.
• powodowania, e lon a nie jest wyrównana w stosunku do urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™.
• utrudniania swobodnego zwijania i rozwijania lon y urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™.
wykonywania naprawy lub konserwacji urz dzenia zabezpieczaj cego przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, nie posiadaj c pisemnego za wiadczenia o szkoleniu i upowa nieniu, wydanego przez firm TRACTEL
®
(rysunek 2.c).
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™, je li nie jest ono kompletne, je li zosta o wcze niej zdemontowane lub je li wymieniane by y jego elementy sk adowe.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ w konfiguracji poziomej, je li promie kraw dzi jest mniejszy ni 0,5 mm lub je li na kraw dzi wyst puj zadry.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ w konfiguracji poziomej, je li punkt kotwiczenia znajduje si poni ej kraw dzi.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ w konfiguracji poziomej, je li punkt kotwiczenia znajduje si w odleg o ci mniejszej ni 3 m od kraw dzi.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ w konfiguracji poziomej, je li zachodzi konieczno przemieszczania si na odleg o przekraczaj c 1,5 m w dowoln stron , licz c od osi punktu kotwiczenia.
• u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ w konfiguracji poziomej, je li nie zosta przewidziany szczegó owy plan akcji ratunkowej w razie upadku z wysoko ci.
W miar mo liwo ci strukturalny punkt mocowania powinien znajdowa si nad u ytkownikiem. Minimalna wytrzyma o punktu mocowania musi wynosi 10 kN. Po czenie z punktem mocowania lub struktur musi by wykonane przy u yciu cznika EN 362. W instrukcji obs ugi uprz y zapobiegaj cej upadkom nale y znale informacje na temat po czenia systemu zatrzymywania upadków z uprz , aby zastosowa odpowiedni punkt mocowania i wybra w a ciw metod po czenia z tym punktem.
UWAGA
Przed i w trakcie u*ytkowania musisz pomyśleć o tym, *eby ewentualna akcja ratunkowa mogła być skutecznie przeprowadzona w czasie krótszym ni* 15 minut. Po upływie tego czasu osobie grozi śmierć.
Instalacja
5757
PL
• Liny: stal galwanizowana lub stal nierdzewna.
• Lina syntetyczna: Dyneema.
• Pas: PES.
• Element wch aniaj cy energi : PA + PES.
• Hamulec: Br z aluminiowy i stal ocynkowana.
• Obudowa: PA/ABS.
• Elementy cz ce: Stal nierdzewna i stal ocynkowana.
System zatrzymywania upadków (EN 363):
F
EN 795 urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ kotwicz ce.
F
cznik ko cowy (EN 362).
F
System zapobiegania upadkom (EN 353-1/2-EN 355-EN 360).
F
cznik (EN 362).
F
Uprz zabezpieczaj ca przed upadkiem z wysoko ci (EN 361).
Je li urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamowne jest zabrudzone, nale y umy go w czystej zimnej wodzie, ewentualnie z dodatkiem rodka do prania tkanin delikatnych, u ywaj c szczoteczki z tworzywa sztucznego. Je li w trakcie u ytkowania urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamowne si zamoczy o, lub po praniu, nale y pozostawi je do naturalnego wyschni cia w cieniu z dala od róde ciep a. Podczas transportu i przechowywania sprz tu nale y u ywa opakowania chroni cego przed wilgoci i chroni przed wszelkimi zagro eniami (ostre kraw dzie, bezpo rednie ród a ciep a, substancje chemiczne, UV…).
Rysunek 4.
Spó ka TRACTEL
®
SAS, RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 Romilly-sur-Seine, Francja niniejszym o wiadcza, e sprz t zabezpieczaj cy opisany w tej instrukcji,
• jest zgodny z postanowieniami dyrektywy europejskiej 89/686/CEE
z grudnia 1989 roku,
• jest identyczny ze sprz tem ochrony indywidualnej b d cym
przedmiotem bada „CE0082” przeprowadzanych przez APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, i testowanym zgodnie z norm EN 360 z 2002 roku,
• zosta poddany procedurze przewidzianej w art. 11B dyrektywy
89/686/CEE, pod nadzorem powiadomionej instytucji: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, i oznaczony numerem 0082.
Na etykiecie ka dego urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ samohamownego znajduj si: a. Marka handlowa: TRACTEL
®
, b. nazwa produktu: np. B10 stal galwanizowana, c. Odpowiednia norma i rok jej wprowadzenia, d. Numer referencyjny produktu: np. 010642, e. Logo CE, a po nim numer nadany przez powiadomion
instytucj zgodnie z art. 11 B – kontrola produkcji - 0082, f. Numer partii, g. Numer serii, np.: 11xxxx urz dzenie wyprodukowane w roku
2011 podany jest na etykiecie urz dzenie zabezpieczaj ce
przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™
(rysunek 1.k). h. Piktogram informuj cy o konieczno ci przeczytania instrukcji
obs ugi przed u yciem
, aa. Data nast pnego przegl du, ab. Minimalna wytrzyma o punktu kotwiczenia,
Materia y
Oznaczenia
Zgodno sprz tu
Wyposa enie dodatkowe
Konserwacja i przechowywanie
ac. Lon a z ta my do stosowania w poziomie.
Konieczne s przegl dy roczne, ale zale nie od intensywno ci u ytkowania, warunków otoczenia i przepisów obowi zuj cych w przedsi biorstwie lub kraju, w którym sprz t jest u ywany, przegl dy okresowe mog by cz stsze. Kontrole okresowe musz by przeprowadzane przez osob kompetentn , z zachowaniem procedur kontrolnych zalecanych przez producenta. Podczas przegl du okresowego nale y sprawdzi czytelno oznacze na produkcie. Urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ musi by kontrolowane co najmniej raz w roku przez wykwalifikowanego technika. Technik zobowi zany jest wyda pisemne dopuszczenie urz dzenia do u ytku. Je eli urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ powstrzyma o upadek, musi zosta skontrolowane przez firm TRACTEL
®
SAS lub przez
technika upowa nionego przez firm TRACTEL
®
SAS, przestrzegaj c ci le instrukcji demonta u i monta u zawartych w podr czniku naprawy.
Trwa o urz dzenia zabezpieczaj cego przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ wynosi 10 lat licz c od daty produkcji, pod warunkiem e by o stosowane i konserwowane zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji. Po up ywie okresu 10 lat od daty produkcji jedynie upowa niony technik, po przeprowadzeniu kontroli, mo e dopu ci urz dzenie do u ytku. Uwaga: zalecany wy ej okres u ytkowania nie dotyczy lin i pasów urz dzenie zabezpieczaj ce przed upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™. Ich stan musi by kontrolowany przed ka dym u yciem. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodze liny musz zosta zniszczone.
Przegl dy okresowe i naprawy
Okres u ytkowania urz dzenie
zabezpieczaj ce przed upadkiem z
automatycznym zwijaniem linki blocfor™
58
RU
7. анное снаряжение предназначено для использования при строительных работах на открытом воздухе при температуре от -35°C до +60°C (стопорный механизм снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой с тросом из нерж. или из гальванизированной стали) или от -35°до +50° (стопорный механизм снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой с тросом с синтетической сердцевиной или ремнем). ледует избегать соприкосновения снаряжения с острыми краями, абразивными поверхностями и химическими продуктами.
8. А: если данное снаряжение будет использоваться одним из ваших сотрудников, работников и т.п., вы обязаны соблюдать соответствующее трудовое законодательство.
9. анное снаряжение предназначено для использования физически и психически здоровыми лицами.  случае сомнения следует обратиться к лечащему врачу или к врачу предприятия. атегорически воспрещается использовать снаряжение при беременности.
10. наряжение можно использовать только в рамках применения и только в ситуациях, для которых оно предусмотрено: см. ункции и описание.
11. екомендуется лично выдать стопорный механизм снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой каждому индивидуальному пользователю, в особенности, если речь идет о сотрудниках предприятия.
12. о начала использования системы защиты от падения EN 363, пользователь должен убедиться в том, что все элементы находятся в рабочем состоянии: система безопасности, замки. осле монтажа устройств обеспечения безопасности их конструкцию не следует изменять ни при каких обстоятельствах.
13. ля обеспечения безопасности пользователя чрезвычайно важна правильность позиции места крепления ремня, а также выполнение работы в условиях минимальной опасности падения на минимальной высоте.
14. ривязные ремни безопасности являются единственным охватывающим тело пользователя видом снаряжения, которое разрешается использовать в качестве составляющего элемента системы защиты от падений.
15.  системе предотвращения падений крайне важным является проверка наличия свободного пространства под пользователем на месте работы перед началом каждого использования, таким образом, чтобы в случае падения не
1. ля обеспечения безопасного и эффективного использования снаряжения перед началом использования стопорного механизма снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой следует прочесть и в дальнейшем выполнять инструкции, содержащиеся в данном уководстве по эксплуатации, а также инструкции по эксплуатации дополнительного снаряжения. аждый пользователь должен сохранить эту инструкцию и иметь доступ к ней в любой момент. ополнительные копии инструкции предоставляются по требованию.
2. режде чем начать использовать это снаряжение для защиты от падения, необходимо пройти соответствующий инструктаж. ледует проверить состояние соединенных элементов (привязных ремней, зажимов) и убедиться в том, что воздушная тяга является достаточной.
3. топорный механизм снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой может использоваться только одним прошедшим инструктаж и компетентным лицом или под контролем таких специалистов.
4. сли стопорный механизм снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой выглядит поврежденным, или если он уже был использован для предотвращения падения, все снаряжение должно быть проверено в TRACTEL
®
S.A.S или компетентным специалистом, который должен выдать письменное разрешение на повторное использование снаряжения. екомендуется осуществлять визуальную проверку снаряжения каждый раз перед началом использования.
5. несение каких бы то ни было изменений в конструкцию снаряжения или монтаж дополнительных элементов может быть осуществлено только при наличии предварительного письменного разрешения фирмы TRACTEL
®
S.A.S. ранспортировку и хранение
снаряжения следует осуществлять в фабричной упаковке.
6. апрещается использовать стопорный механизм снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, если он не подвергался проверке в течение 12 месяцев или был использован для предотвращения падения хотя бы один раз. го следует либо уничтожить, либо направить на проверку компетентному специалисту, который должен дать письменное разрешение на использование карабина.
Основные инструкции
%ехническая спецификация
'одель B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD
ес (кг) 4,86 4,75 2,22 2,17 лина стального оцинкованного троса Ø 4,2 мм (м) 12 лина стального оцинкованного троса Ø 4,7 мм (м) 10 лина троса из нержавеющей стали Ø 4,7 мм (м)
10
лина троса с синтетической сердцевиной Ø 5,5 мм (м)
10
лина ремня шириной 25 мм (м) 6 5 тяжная система (N) 5 до 25 5 до 25 5 до 25 5 до 25 ила торможения (кн) 5 5 5 5 асстояние торможения (мм) 800 800 800 800 тандарт EN 360 EN 360 EN 360 EN 360 спользование в горизонтальном положении с тросом (см. 035032) OK OK спользование в горизонтальном положении без троса OK OK
5959
RU
было опасности травмы в результате соприкосновения с землей или с иными объектами, находящимися на траектории падения.
16.  целях обеспечения безопасности пользователя, если снаряжение продано за пределами первой страны назначения, продавец обязан предоставить: руководство по эксплуатации, инструкции по техническому обслуживанию, документацию о проведении периодического контроля и починки на языке страны, в которой снаряжение будет использоваться.
роверка перед началом использования: (ис. 3).
• роверить состояние фала, вытянув его во всю длину
(ис. 3.a):
- на металлическом тросе не должно быть сгибов, следов
абразивного износа, коррозии или перерезанных проводов;
- ни на тросе с синтетической сердцевиной, ни на ремне не
должно быть видно потертостей, выдернутых ниток, прожогов или дыр.
• ледует убедиться в том, что трос блокируется, если резко
потянуть за его конец (рис. 3.b) и легко разворачивается и сворачивается по всей длине.
• роверить картер (отсутствие деформации, наличие винтов
и пр.)
• ледует проверить состояние и работу соединительных
звеньев: отсутствие видимой деформации, легко открыть, закрыть и защелкнуть. сли расположенное на конце фала соединительное звено снабжено детектором падения, его не должно быть видно: M46 (рис. 3.d).
• ледует проверить состояние соединенных элементов
привязных ремней и зажимов (рис. 3.c - 3.e). м. нструкции к каждому из изделий.
• еобходимо полностью проверить систему остановки
падений.
екомендации по использованию (ис. 1):
• топорный механизм снаряжение blocfor™ для защиты от
падения со встроенной втяжной системой представляет собой снаряжение для защиты от падения со встроенной втяжной системой, соответствующее стандарту EN 360. Оно предназначено только для индивидуального использования в комплекте с привязными ремнями безопасности (EN 361).
• топорный механизм снаряжение blocfor™ для защиты от
падения со встроенной втяжной системой может быть использован только для защиты от падения с высоты.
• топорный механизм снаряжение blocfor™ для защиты от
падения со встроенной втяжной системой должен быть прикреплен с помощью соединительного звена к структуре, сопротивление R которой больше или равно 10 кн. ользователь соединен со стопорным механизмом снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной
ункции и описание
Условия использования
О)О*О+ ,'+.+.+
 особых случаях применения убедительно просим
обратиться в TRACTEL®.
втяжной системой с помощью D-образного кольца привязных ремней безопасности (рис. 1.b) посредством соединительного звена с автоматическим замком, расположенным на конце фала страховочного механизма снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой.
• ользователю не следует передвигаться на более чем 20° по вертикали или горизонтали (рис. 1.c и 1.d).
• еобходимо следить за тем, чтобы внутрь картера стопорного механизма снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой не попадали различные инородные материалы (краска, песок, грязь).
• Ограничения при использовании: (рис. 1).
• Эксплуатационная нагрузка карабина снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой составляет 100 кг.
• емпература использования:
страховочный механизм снаряжение blocfor™ с тросом с синтетической сердцевиной: от +-35°C до 50°C.
страховочный механизм снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой с тросом с синтетической сердцевиной или ремнем: от +-35°C до 60°C.
спользование на горизонтальной поверхности:
арабин снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой прошел испытания на использование в горизонтальном положении согласно европейскому стандарту CNB/P/11.060 от ноября 2009 г., тип А, на острых поверхностях шириной мин. 0,5 мм.
• роверка перед началом использования:
аждый раз перед началом использования карабина снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, следует проверить следующие элементы (рис. d и f):
- сли край является острым: при ширине острого края менее 0,5 мм или при наличии неровного излома следует сделать все возможное, чтобы избежать удара об острый край при падении, или же закрыть его.
- очка крепления карабина снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой должна находиться не ниже острого края.
- Угол троса по отношению к краю в случае падения должен составлять не менее 90°.
- очка крепления карабина снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой должна находиться, как минимум, в 3 м от острого края.
- о избежание опасности раскачивания, перемещение пользователя не должно превышать 1,5 м в каждую сторону по отношению к оси точки крепления.
- оздушную тягу под ногами пользователя (H) (рис. g) можно рассчитать с помощью следующей формулы:
H = 3 м + Hp
Hp – отклонение от точки крепления, указанное в инструкции по использованию точки крепления.
- а траектории раскачивания не должно быть каких бы то ни было препятствий на случай падения.
- олжен быть предусмотрен конкретный спасательный план на случай падения.
60
RU
/амечание: спользование карабина снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой при одновременном использовании страховочной системы, соответствующей EN 795, класс C, проверено не было.
)наряжение с металлическими или синтетическими тросами:
ри использовании снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой в горизонтальном направлении, необходимо вставить между соединителем конца троса снаряжения и привязными ремнями пользователя трос-ремень шириной 27 мм длиной 2 м, № 035032 (рис. 1.f).
ри использовании снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой в горизонтальном направлении необходимо убедиться в том, что остановка в случае падения осуществится за счет троса-ремня длиной 2 м на плоской поверхности.
озможно использование страховочного механизма снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой без фала на трубчатой структуре диаметром более 45 мм (рис. 1.e).
)наряжение с ремнями:
ри использовании снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой с ремнем в горизонтальном направлении нет необходимости вставлять трос-ремень шириной 27 мм между соединителем конца троса снаряжения и привязными ремнями пользователя.
)наряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой AES:
 случае падения механизм, расположенный внутри снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, постепенно блокируется, благодаря дисковой системе торможения, и остановка падения осуществляется мягко, при значении торможения менее 6 кн.  ходе подъема и/или спуска пользователя фал натянут благодаря оттяжной пружине.
роме того, снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой AES снабжено запатентованной системой защиты, обеспечивающей остановку пользователя в безопасных условиях, даже если падение произойдет, когда трос будет полностью вынут из карабина снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой AES.
)наряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой ESD:
 случае падения механизм, расположенный внутри снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, мгновенно блокируется системой с собачкой, и остановка падения осуществляется мягко, благодаря принципу разрывного абсорбера при значении торможения менее 6 кн.  ходе подъема и/или спуска пользователя трос натянут благодаря оттяжной пружине.
роме того, снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой ESD снабжено системой защиты, обеспечивающей остановку пользователя в
ринцип работы
безопасных условиях, даже если падение произойдет, когда ремень будет полностью вынут из карабина снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой ESD.
оздушная тяга  (рис. 1.g) равна высоте падения при использовании стопорного механизма снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой: 2 метра + 1 метр для страховки, итого 3 метра (свободное пространство под ногами пользователя).
ис. 2.
атегорически воспрещается:
• устанавливать или использовать le снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой без соответствующего на то разрешения, инструктажа и компетенции; использовать без надзора компетентного лицензированного специалиста, прошедшего инструктаж.
• использовать le снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, если маркировка стерта.
• устанавливать или использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, не прошедшее предварительную проверку.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, которое не прошло периодический контроль в течение последних 12 мес. у технолога, предоставившего затем письменное разрешение на использование снаряжения.
• присоединять снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, которое не прошло периодический контроль в течение последних 12 мес. у технолога, предоставившего затем письменное разрешение на использование снаряжения.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой не по назначению (каким бы то ни было иным образом, чем систему предотвращения падения со встроенным втяжным механизмом для подъема людей).
• закреплять снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой иным образом, чем в точках крепления.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой по истечении срока годности, указанного в параграфе: «рок годности снаряжения blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой».
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой для предотвращения падения более, чем 1 пользователя.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, если вес пользователя вместе со снаряжением превышает 100 кг.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, если снаряжение уже послужило для предотвращения падения пользователя.
оздушная тяга
ротивопоказания к применению
61
RU
62
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой в качестве подвесного крепления на месте работы.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой во взрывоопасной или высоко коррозийной среде.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой при температуре, выходящей за пределы, указанные в данной инструкции.
• запрещается использовать карабин снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой при недостаточной воздушной тяге в случае падения пользователя.
• запрещается использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой при наличии препятствий на возможной траектории падения или раскачивания при использовании в горизонтальной конфигурации.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, не будучи в хорошей физической форме.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой при беременности.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, если функция защиты одного из его элементов нарушена в результате неисправности другого элемента, или они несовместимы.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, если существует опасность соприкосновения троса или ремня с режущими краями (рис. 2.b).
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, если индикатор падения соединителя 46 был активирован (рис. 2.d).
• отпускать фал снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, если он не полностью намотан (рис. 2.а).
• использовать снаряжение blocfor™ AES для защиты от падения со встроенной втяжной системой в горизонтальном направлении, не вставив трос-ремень для использования на крышах между соединителем снаряжения blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой и привязными ремнями безопасности пользователя для снаряжения с металлическим или синтетическим тросом.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой для крепления оборудования.
• привязывать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой к структурному месту крепления, сопротивление которого ниже 10 kN (или невозможно рассчитать).
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой при углах более 20° в вертикальном направлении.
• использовать фал снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой в качестве компонента системы строп.
• препятствовать выравниванию снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой и фала.
• препятствовать свободной размотке и намотке фала снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой.
• выполнять действия по ремонту или техническому обслуживанию снаряжения blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, не пройдя предварительный инструктаж TRACTEL
®
и не имея
письменного на то разрешения компании (рис. 2.с).
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, если карабин не укомплектован; если он ранее подвергся разборке, или если некоторые детали были заменены.
• использовать карабин снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой в горизонтальной конфигурации, если режущая поверхность острого края меньше 0,5 мм, или при наличии неровного излома.
• использовать карабин снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой в горизонтальной конфигурации, если точка крепления расположена ниже острого края.
• использовать карабин снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой в горизонтальной конфигурации, если точка крепления расположена менее, чем в 3 м от острого края.
• использовать карабин снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой в горизонтальной конфигурации, если есть необходимость перемещаться на более, чем 1,5, в каждую сторону по отношению к оси точки крепления.
• использовать снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой в горизонтальной конфигурации, если не был предусмотрен конкретный спасательный план на случай падения.
о мере возможности, точка крепления к структуре должна находиться над пользователем. инимальное сопротивление узла крепления должно составлять 10 кн.
оединение с местом крепления или структурой следует осуществить с помощью зажима EN 362.
Cоединение системы предотвращения падений и привязных ремней безопасности описано в уководстве по эксплуатации привязных ремней безопасности. )ледует использовать правильное место и метод крепления.
• росы: гальванизированная или нержавеющая сталь.
• интетический канат: Dyneema.
• емень: полиэфир-сульфон.
• Абсорбер энергии: А+полиэфир-сульфон.
• ормоз: сплав меди и алюминия и оцинкованной стали.
• артеры: А/А.
• Якоря: нержавеющая и оцинкованная сталь.
'атериалы
О)%О,О1.О!
еред использованием и во время него следует руководствоваться сценарием, при котором возможное спасение от падения будет эффективно и безопасно осуществлено не более, чем за 15 минут. олее длительная спасательная операция ставит под угрозу жизнь человека.
Установка
RU
63
g. омер серии, напр.: 11xxxx снаряжение изготовлено в
2011 г.; указано на этикетке снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой (рис.
1.k).
h. рафический символ, указывающий на то, что перед
использованием изделия необходимо прочесть
инструкцию, аa. ата следующей проверки, ab. инимальное сопротивление точки крепления, ac. линный ремень для использования в горизонтальном
положении.
еобходимо проводить ежегодную проверку, но в зависимости от частоты использования, погодных условий и нормативных актов предприятия или страны, где используется снаряжение, периодическую проверку можно осуществлять и чаще.
ериодическую проверку должен осуществлять компетентный специалист с учетом методов выполнения контроля, применяемых производителем.
 ходе периодической проверки необходимо проконтролировать четкость маркировки на изделии.
наряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой обязательно должно контролироваться лицензированным технологом, как минимум, один раз в год. ехнолог несет ответственность за повторный ввод снаряжения в эксплуатацию, который он должен засвидетельствовать в письменном виде. сли снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой было использовано для предотвращения падения, оно должно быть проверено в компании TRACTEL
®
SAS или лицензированным технологом
TRACTEL
®
SAS при условии тщательного соблюдения инструкций по демонтажу и повторной сборке, указанных в пособии по ремонту.
рок годности снаряжения blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой составляет 10 лет со дня производства, при условии, что использование снаряжения и уход за ним осуществлялись строго в соответствии с данной инструкцией. о истечении 10 лет со дня производства необходимо разрешение лицензированного технолога, осуществившего необходимый контроль, для повторного ввода снаряжения в эксплуатацию.
римечание: а тросы и ремни снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой не распространяется срок службы, указанный выше, не применим к тросам снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой - их следует проверять каждый раз перед началом использования и необходимо уничтожить при обнаружении малейшего дефекта.
ериодическая проверка и починка
)рок службы снаряжение blocfor™
для защиты от падения со встроенной
втяжной системой
истема остановки при падении (EN 363):
F
EN 795 Якорь.
F
онечное соединение (EN 362).
F
истема, предотвращающая падение (EN 353-1/2 - EN 355 ­EN 360).
F
репление (EN 362).
F
ривязные ремни безопасности (EN 361).
сли стопорное снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой загрязнилось, его следует помыть чистой холодной водой с использованием (в случае необходимости) стирального моющего средства для тонких тканей. спользовать синтетическую щетку.
сли в ходе использования или в результате стирки стопорное снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой намокло, его следует высушить в тени, без использования сушилки и вдали от источников нагрева.
ри транспортировке и хранении в предохраняющей от влаги упаковке снаряжение следует защитить от возможных повреждений (соприкосновения с острыми краями, прямых источников нагрева, химикатов, воздействия солнечных лучей и т.п.).
ис. 4.
Упрощенное акционерное общество TRACTEL
®
S.A.S., зарегистрированное по адресу RD 619 - Saint-Hilaire-sous­Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine, ранция, подтверждает данным заявлением, что снаряжение, указанное в данной инструкции,
• соответствует положениям вропейской директивы
89/686/CEE от декабря 1989 г.,
• является идентичным , проверенным 0082 в
результате испытаний, проведенных APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, идентифицированным за hомер 0082 и проверенным на соответствие стандарту 360 от 2002 г.
• а также прошло процедуру, указанную в ст. 11 ирективы
89/686/CEE под контролем уведомленной организации: APAVE SUDEUROPE SAS - BP 193 - 13322 Marseille - France, идентификационный hомер 0082.
а этикетке каждого стопорного механизма снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой указана следующая информация: а. орговый знак: TRACTEL
®
,
b. аименование изделия: напр.: B10 из гальванизированной
стали, с. омер каталога с указанием года, d. омер изделия: напр., 010642, e. оготип «CE», за которым следует hомер уведомленной
организации, ст. 11 B контроль производства 0082, f. номер партии,
ополнительное оборудование
%ехническое обслуживание и хранение
'аркировка
)оответствие снаряжения нормативам
© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED
142895.ind-00.12-12
TRACTEL S.A.S.
RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11
SECALT S.A.
3, Rue du Fort Dumoulin – B.P. 1113 L-1011 LUXEMBOURG T : 352 43 42 42 1 – Fax : 352 43 42 42 200
TRACTEL GREIFZUG GmbH
Scheidtbachstrasse 19-21 D-51469 BERGISCH-GLADBACH T : 49 2202 10 04 0 – Fax : 49 2202 10 04 70
TRACTEL UK LTD
Old Lane, Halfway SHEFFIELD S20 3GA T : 44 114 248 22 66 – Fax : 44 114 247 33 50
TRACTEL IBÉRICA S.A.
Carretera del medio 265 E-08907 LʼHOSPITALET (Barcelona) T : 34 93 335 11 00 – Fax : 34 93 336 39 16
TRACTEL ITALIANA S.p.A.
Viale Europa 50 I-20093 Cologno Monzese (MI) T : 39 02 254 47 86 – Fax : 39 02 254 71 39
TRACTEL BENELUX B.V.
Paardeweide 38 NL-4824 EH BREDA
T : 31 76 54 35 135 – Fax : 31 76 54 35 136
LUSOTRACTEL LDA
Alto Do Outeiro Armazém 1 Trajouce P-2785-086 S. DOMINGOS DE RANA T : 351 214 459 800 – Fax : 351 214 459.809
PT
LUBE
DKNL
IT
ES
GB
DE
LU
FR
TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o
ul. Bysławska 82 04-993 Warszawa T : 22 616 42 44 - Fax : 22 616 42 47
TRACTEL LTD
1615 Warden Avenue Scarborough Ontario M1R 2T3 T : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53
TRACTEL CHINA LTD
3rd Floor, Block B, Workshop 3, N° 255 Cai Lun Road Zhang Jiang Hi tech Park, Pudong New Area Shanghai 201203 Peopleʼs Republic of China T : +86 (0) 21 6322 5570 Fax : +86 (0) 21 5353 0982
TRACTEL SINGAPORE Plc
50 Woodlands Industrial Parc E7 Singapore 75 78 24 T : 65 675 73113 – Fax : 65 675 73003
TRACTEL MIDDLE EAST
P.O. Box 25768 DUBAI T : 971 4 34 30 703 – Fax : 971 4 34 30 712
TRACTEL Inc
51 Morgan Drive Norwood, MA 02062 T : 1 781 401 3288 – Fax : 1 781 828 3642
TRACTEL RUSSIA O.O.O.
uI. Petrovka, 27 Moscow 107031 Russia T : +7 915 00 222 45 – Fax : +7 495 589 3932
RU
US
AE
SG
CN
CA
PL
Loading...