Tracer TP-8200A User Manual [en, de, es, fr]

TP-8200A UV/Blue
12-Volt, ‘‘Instant On,’’Compact
Leak Detection Lamp
U.S.Patents 5,816,692 and 5,905,268
SA VE THESE INSTR UCTIONS
OPERATION
1. Turn off the engine.
3. Run the engine and/or system for 5 to 10 minutes to circulate the dye.Turn off the engine.
4. Connect the battery clips to any 12-volt vehicle battery or regulated 12 VDC, 4.2 amp (minimum) power source.
5. Do not look directly into the UV/blue light. You m
ust wear the TP-9940 fluorescence-enhancing glasses supplied with the lamp to protect your eyes and to make leaks clearly visible.
6. Scan the system with the lamp.Leaks will show with a bright fluorescent glow. The leaks will show best under low light conditions.
7. After the leaks are repaired, clean off the dye residue with GLO-AWAY™ dye cleaner and reinspect with the lamp.
TO REPLACE THE FILTER LENS
Use only the TP-8211A filter lens.
1.Twist off the filter lens holder (1) and remove the retaining ring (3) to release the filter lens.
2. Using a clean cloth, place the new filter lens (2) on the ridge in the lens holder, black dot facing toward the bulb.
3. Press the retaining ring into the notches in the lens holder.
4. Align the filter lens holder into the notches on the lamp and twist the holder back into place.
TO REPLACE THE BULB
Use only the 50W TP-8115 bulb. Using any other bulb may damage the unit and will void the warranty.
1. Remove the filter/lens assembly.
2. Pull the bulb/reflector (4) by its edge to release.
3. Hold the new bulb by the edge of the reflector and press the bulb into the bi-pin socket (5) firmly, but gently.
4.Twist the filter/lens assembly back into place.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read all instructions.
2. Care must be taken as burns can occur from touching hot parts.
3. Do not operate the lamp with a damaged cord or if the lamp has
been damaged.
4. Do not let the cord hang over edge of table, bench or counter, or come in contact with hot manifolds or moving fan blades.
5.To protect against risk of fire, do not operate the lamp in the vicinity of open containers of fuel (gasoline).
6. Adequate ventilation should be provided when working on operating combustion engines.
Do not use below garage floor or grade level. Ne pas utiliser en fosse ou en dessous du niveau du sol.
WARRANTY
The warranty policy for the lamp is provided on the Certificate of Limited Warranty enclosed separately with each unit. NOTE: For assistance of any kind, contact the Customer Service Department at Tracer Products.
TP-8200A UV/Blue
Lampe de détection de fuites taille compacte,
12 volts, à « Fonctionnement instantané »
Brevets US 5,816,692 et 5,905,268
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FONCTIONNEMENT
1. Mettez le moteur à l'arrêt
2. Ajoutez du colorant fluorescent au circuit. Afin d'obtenir les meilleurs résultats, utilisez les colorants Tracerline
®
Fluoro-Lite
®
et Dye-Lite®approuvés constructeur (OEM).
3. Faites fonctionner le moteur et/ou le circuit pendant cinq (5) à dix (10) minutes afin de faire circuler le colorant.Mettez le moteur à
l'arrêt.
4. Connectez les fiches de connexion à la batterie 12 volts du véhicule ou à une alimentation 12 volts à courant continu régulée, 4,2 A (minimum).
5. Ne regardez pas directement la lumière émise par UV/blue.
Vous de
vez porter les lunettes TP-9940 améliorant la visibilité de la fluorescence qui sont fournis avec la lampe afin de protéger vos yeux et de rendre les fuites parfaitement visibles.
6. Balayez le circuit avec la lampe. Les fuites apparaîtront sous forme d'une fluorescence brillante. Les fuites seront plus apparentes sous un éclairage faible.
7. Après que les fuites sont réparées, nettoyez les restes de colorant avec le nettoyant approprié GLO-AWAY™ et procédez à une nouvelle vérification.
POUR REMPLACER LA LENTILLE DU FILTRE
Utilisez uniquement la lentille pour filtre TP-8211A.
1. Dévissez la monture (1) de la lentille du filtre et déposez l'anneau de maintien (3) afin de libérer la lentille du filtre.
2. En utilisant un linge propre, appuyez sur le nouveau filtre (2) pour l'installer dans la monture, le point noir faisant face à l'ampoule.
RA CERLINE
®
®
RA CERLINE
®
®
English
French
WARNING
RISK OF EXPLOSION.This equipment has internal arcing or sparking parts that should not be exposed to flammable vapors. It should be located in an area providing at least four air changes per hour, or should be located at least 18 inches above the floor.
Do not secure the momentary ON/OFF switch in the ON position.This will void the lamp’s warranty.
Use for a maximum of 5 minutes and allow a 10-minute cooling period before restarting.
Always disconnect the lamp from the power source and allow it to cool to the touch before storing or disassembling.
PARTS LIST
ITEM PART NO. DESCRIPTION
1 121599 FILTER LENS HOLDER 2 TP-8211A FILTER LENS, 1.7 IN (4.3 CM) DICHROIC 3 121600 RETAINING RING 4 TP-8115 BULB/REFLECTOR, 50W 5 100090 SOCKET, BI-PIN 6 121597 SWITCH, ROCKER
7 103558
CORD, 12 FT (3.7 M), WITH ALLIGATOR CLIPS
3. Remettez en place l’anneau de maintien, sa partie cannelée étant en contact avec la lentille du filtre.
4.Alignez la monture de la lentille du filtre entre les fentes sur la lampe et revissez la monture en place.
POUR REMPLACER L’AMPOULE
Utilisez seulement une ampoule TP-8115 de 50 W. L'utilisation d'une autre ampoule peut endommager la lampe et annulera la garantie.
1. Déposez le filtre.Tirez sur l’ampoule (4) depuis l'intérieur du réflecteur (5).
2.Tirez sur l’ensemble ampoule/réflecteur (4) par le bord afin de le libérer.
3.Tenez la nouvelle ampoule par le bord et poussez la nouvelle ampoule dans la douille à deux broches (5) fermement mais en douceur.
4. Réattachez le filtre/lentille.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Lisez toutes les instructions.
2. Prenez garde à ne pas toucher les pièces brûlantes.
3. Ne faites pas fonctionner la lampe avec un cordon endommagé ou si cette dernière est détériorée.
4. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table, de l'établi ou du comptoir, ni entrer en contact avec des collecteurs chauds ou avec les pales d'un ventilateur en rotation.
5. Afin d'éviter tout danger d'incendie, ne faites pas fonctionner la lampe à proximité de récipients contenant de l'essence.
6. Le lieu de travail doit être adéquatement ventilé au cours de tous travaux sur des moteurs à combustion en fonctionnement.
N'utilisez pas cette lampe en fosse ou au niveau du sol.
GARANTIE
La garantie de cette lampe se trouve inscrite sur le certificat de garantie limitée inclus séparément avec chaque unité. REMARQUE: Si vous avez besoin d'assistance, contactez le service à la clientèle des produits Tracer.
Lámpara de Detección de Fugas
TP-8200A UV/Blue
MR
De 12 Voltios, "Encendido Instantáneo,"
de T amaño Compacto
Patentes de EE.UU.5,816,692 y 5,905,268
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
OPERACION
1. Encienda el motor.
2. Agregue tintura fluorescente al sistema. Para obtener los mejores resultados, use tinturas Tracerline
®
FLUORO-LITE®y DYE-LITE®, que han sido aprobadas por el fabricante del equipo original (OEM).
3. Deje que el motor funcione y que en el sistema circule la tintura de 5 a 10 minutos. Apague el motor.
4. Conecte los ganchos de la batería a cualquier batería de 12 voltios para vehículo o a una fuente de corriente regulada de 12 voltios CD, y 8.3 amperios (como mínimo).
5. No mire directamente a la luz de la lámpara UV/Blue
(ultravioleta / azul). Debe
usar gafas TP-9940 que hacen más visible la fluorescencia y que se suministran con la lámpara para proteger los ojos y hacer las fugas más claramente visibles.
6. Examine el sistema con la lámpara. Las fugas se verán como un resplandor fluorescente. Las fugas se ven mejor en condiciones de poca luz.
7. Una vez reparadas las fugas, limpie el residuo de tintura con el limpiador de tintura GLO-AWAY
TM
y vuelva a inspeccionar el
sistema con la lámpara.
REEMPLAZO DEL LENTE DE FILTRO
Use únicamente el lente de filtro TP- 8211A.
1. Desenrosque el elemento que sujeta el lente del filtro (1) y
remueva el anillo de retención (3) para sacar el lente de filtro.
2. Usando un paño limpio, presione el nuevo lente de filtro (2) en
el caballete del elemento que sujeta el lente, con el indicador de punto negro mirando hacia la bombilla.
3. Presione el anillo de retención en las muescas del elemento
que sujeta el lente.
4. Alinee el lente de filtro en las muescas de la lámpara y
enrosque el elemento que sujeta el lente hasta que quede en su lugar.
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Use únicamente la bombilla TP-8115 de 50 vatios. El uso de cualquier otra bombilla puede dañar la lámpara e invalida la garantía.
1. Remueva el conjunto del filtro. Saque el conjunto de reflector y bombilla (4) tomándolo del borde para que desencaje.
2. Tome la nueva bombilla por el borde del reflector y presione la bombilla introduciéndola en el receptáculo de dos clavijas (5), presionándola firmemente pero con cuidado.
3. Vuelva a colocar el conjunto de filtro y lente en su lugar.
RA CERLINE
®
®
Spanish
AVERTISSEMENT
RISQUE DEXPLOSION. Cet équipement contient des pièces pouvant émettre un arc électrique ou des étincelles qui ne doivent pas entrer en contact avec des vapeurs inflammables. Il doit être utilisé dans un espace dans lequel l'air est au moins renouvelé quatre fois par heure ou doit être surélevé de 45,7 cm au moins au-dessus du sol.
L'interrupteur temporaire MARCHE ARRÊT ne doit pas être verrouillé sur la position MARCHE. Ceci annulera la
garantie de la lampe.
Utilisez la lampe pendant 5 minutes au maximum et laissez-la refroidir pendant 10 minutes avant de la réutiliser.
Déconnectez toujours la lampe de son alimentation et laissez-la refroidir jusqu'à pouvoir la toucher avant de la ranger ou de la démonter.
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
ARTICLE PIECE Nº DESCRIPTION
1 121599 MONTURE DE LA LENTILLE DU FILTRE 2 TP-8211A LENTILLE DU FILTRE, 4,3 CM DICHROÏQUE 3 121600 ANNEAU DE MAINTIEN 4 TP-8115 AMPOULE/REFLECTEUR 50W 5 100090 DOUILLE A 2 BROCHES 6 121597 INTERRUPTEUR A BASCULE
7 103558
CORDON, 3,7 M SPIRALE AVEC PINCES CROCODILES
Loading...
+ 2 hidden pages