Comment lire les instruments et les compteurs, interpréter les
divers témoins d’alerte et indicateurs, etc.
Ouverture et fermeture des portes et des vitres, réglages avant
de prendre le volant, etc.
Explications et conseils indispensables à la conduite
Utilisation du système audio
Utilisation des équipements intérieurs, etc.
Comment prendre soin de votre véhicule et l’entretenir
Comment réagir en cas d’urgence ou de défaillance
Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
Index
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Recherche par symptôme
Recherche alphabétique
Page 2
2
TABLE DES MATIÈRES
Pour votre information .......................... 8
Comment lire ce manuel..................... 12
Comment rechercher.......................... 13
Index illustré ....................................... 14
1
Sécurité routière et antivol
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre
le volant .................................. 34
Pour conduire en toute
sécurité................................... 36
Ceintures de sécurité................ 38
Airbags SRS ............................. 43
Précautions avec les
gaz d’échappement ................ 56
1-2. Sécurité de l’enfant
Système de neutralisation
manuelle d’airbag ................... 57
Voyager avec des enfants ........ 60
Sièges de sécurité enfant .........61
1-3. Système antivol
Système antidémarrage............ 87
Système à double
verrouillage............................. 95
Alarme....................................... 97
Étiquettes de prévention
contre le vol.......................... 105
2
Combiné d’instruments
2.Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs.............................108
Instruments et
compteurs .............................119
Écran multifonctionnel
(avec affichage
monochrome)........................124
Écran multifonctionnel
(avec affichage
couleur) .................................128
Informations de
consommation
de carburant..........................138
Utilisation de chaque
3
équipement
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés .........................................144
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales........................155
Hayon ......................................165
Système d’accès et
de démarrage
“mains libres”.........................171
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 3
3
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ........................... 186
Sièges arrière.......................... 188
Appuis-tête.............................. 190
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction.................. 194
Rétroviseur intérieur................ 196
Rétroviseurs extérieurs........... 198
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques............ 201
4
Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule .............. 208
Chargement et
bagages................................222
Conduite avec une
caravane/remorque .............. 223
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
dépourvus de système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) .......................233
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
équipés d’un système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) .......................236
Transmission Multidrive...........244
Boîte de vitesses
manuelle................................250
Commodo de
clignotants.............................255
Frein de stationnement............256
Maintien du freinage................262
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage...............265
Feux de route
automatiques.........................271
Sélecteur
d’antibrouillards.....................276
Essuie-glaces et
lave-glace de
pare-brise..............................278
Essuie-glace et
lave-glace de
lunette arrière........................283
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant...........285
1
2
3
4
5
6
7
8
9
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 4
4
TABLE DES MATIÈRES
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Système Toyota Safety
Sense ................................... 290
PCS (Système de sécurité
de pré-collision) .................... 298
LDA (Alerte de sortie de
voie) avec correction
active ....................................315
RSA (Assistant de
signalisation routière) ........... 330
Régulateur de vitesse
actif sur toute la plage
des vitesses.......................... 336
Régulateur de vitesse
actif....................................... 351
Régulateur de vitesse ............. 369
Système Stop & Start.............. 374
Sélection du mode de
conduite................................ 385
Limiteur de vitesse.................. 387
BSM (Surveillance
de l’angle mort)..................... 392
Fonction BSM ......................... 398
Fonction RCTA ....................... 403
Aide au stationnement
Toyota à capteurs................. 408
S-IPA (Système intelligent
d’aide au stationnement
simplifié) ............................... 420
Systèmes d’aide à
la conduite ............................ 462
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
en hiver.................................470
5
Système audio
5-1. Manipulations de base
Types de systèmes
audio .....................................478
Commandes audio
au volant................................480
Prise AUX/prise USB...............481
5-2. Utilisation du système
audio
Optimisation du système
audio .....................................482
5-3. Utilisation de la radio
Utilisation de la radio...............485
5-4. Lecture des disques CD
audio et MP3/WMA
Utilisation du lecteur
de CD....................................490
5-5. Utilisation d’un appareil
externe
Écoute d’un iPod .....................503
Écoute d’une clé USB..............512
Utilisation de
la prise AUX ..........................522
5-6. Utilisation d’appareils
Bluetooth
Téléphone/audio par
Bluetooth
®
®
.............................523
Utilisation des commandes
au volant................................530
Déclaration d’un appareil
Bluetooth
®
............................531
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 5
5
5-7. Menu “SETUP”
Utilisation du menu
“SETUP” (menu
“Bluetooth
*”)......................... 532
Utilisation du menu
“SETUP” (menu
“PHONE” ou “TEL”) .............. 537
5-8. Audio par Bluetooth
®
Utilisation d’un lecteur
portable compatible
Bluetooth®............................ 541
5-9. Téléphone Bluetooth
®
Utilisation du téléphone
pour appeler ......................... 545
Utilisation du téléphone
pour recevoir un appel.......... 547
Conversation
téléphonique......................... 548
5-10. Bluetooth
®
Bluetooth®............................... 550
6
Équipements intérieurs
6-1. Utilisation du système de
climatisation et du
désembueur
Système de climatisation
manuel.................................. 560
Système de climatisation
automatique.......................... 566
Volant de direction
chauffant/chauffages
de sièges .............................. 577
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ...............................580
• Éclairages intérieurs ...........581
• Éclairages individuels .........581
6-3. Utilisation des
rangements
Détail des rangements.............583
• Boîte à gants.......................584
• Rangement de
console ...............................584
• Porte-bouteilles...................585
• Porte-gobelets ....................586
Équipements de
coffre .....................................587
6-4. Utilisation des autres
équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs ...............................595
• Pare-soleil de
pare-brise............................595
• Miroirs de courtoisie............595
• Montre.................................596
• Prise d’alimentation ........... 597
• Poignées de maintien .........598
1
2
3
4
5
6
7
8
9
C-HR_OM_Europe_OM10529K
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Page 6
6
TABLE DES MATIÈRES
7
Entretien et soin
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule........... 600
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule............ 605
7-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien............................. 609
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec l’entretien
à faire soi-même................... 612
Capot ...................................... 615
Positionnement d’un cric
d’atelier................................. 617
Compartiment moteur............. 618
Pneus...................................... 631
Pression de gonflage
des pneus............................. 644
Jantes ..................................... 646
Filtre de climatisation.............. 649
Pile de la clé électronique/
télécommande du
verrouillage centralisé........... 652
Vérification et
remplacement
des fusibles........................... 656
Ampoules................................ 661
8
En cas de problème
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse.....................680
Si vous devez arrêter
votre véhicule
en urgence ............................681
8-2. Mesures à prendre
en cas d’urgence
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué.....................683
Si vous suspectez
un problème ..........................691
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation............692
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte se
déclenche..............................693
Si un message d’alerte
s’affiche.................................704
En cas de crevaison
(véhicules équipés
d’un kit de réparation
anticrevaison de
secours) ................................710
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 7
7
Pour les véhicules équipés d’un système de navigation ou d’un système
multimédia, consultez le “Système de navigation et de multimédia Manuel
du propriétaire” pour tout complément d’information sur les équipements
énumérés ci-après.
• Système de navigation
• Système mains-libres
(pour téléphone mobile)
• Système de rétrovision sur
écran
• Système audio
Toyota Motor Europe NV/SA, Avenue du Bourget 60 - 1140 Bruxelles,
Belgique www.toyota-europe.com
En cas de crevaison
(véhicules équipés
d’une roue de
secours)................................ 730
Si le moteur ne démarre
pas........................................ 745
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
normalement (véhicules
équipés d’un système
d’accès et de démarrage
“mains libres”)....................... 747
Si la batterie du véhicule
est déchargée....................... 750
Si votre véhicule
surchauffe............................. 756
Si le véhicule est bloqué......... 759
Caractéristiques techniques
9
du véhicule
9-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant,
niveau d’huile, etc.) ...............762
Informations sur
le carburant ...........................774
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ...................776
9-3. Initialisation
Systèmes à initialiser...............789
Index
Que faire si...
(Dépannage)...................................792
Index alphabétique............................797
1
2
3
4
5
6
C-HR_OM_Europe_OM10529K
7
8
9
Page 8
8
Pour votre information
Manuel du propriétaire principal
Veuillez prendre note du fait que le présent manuel concerne tous les modèles et
présente tous les équipements de série et en option. Par conséquent, vous pourrez y
trouver des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur
votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits suivie par Toyota nous oblige à nous réserver le droit de
procéder, à tout moment et sans préavis, à des modifications.
Selon les caractéristiques techniques, le véhicule figurant dans les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et accessoires
destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine. S’il s’avérait nécessaire
de remplacer une pièce ou un accessoire Toyota monté d’origine sur votre véhicule,
Toyota vous recommande d’utiliser des pièces et accessoires Toyota d’origine. Vous
pouvez également utiliser toute autre pièce ou accessoire de qualité équivalente.
Toyota décline toute responsabilité ou recours en garantie sur les pièces détachées et
accessoires qui ne sont pas des produits Toyota d’origine, ainsi que sur le
remplacement ou le montage de telles pièces. En outre, la garantie ne prend pas
nécessairement en charge les dommages ou problèmes de performances résultant de
l’utilisation de pièces détachées et accessoires qui ne sont pas d’origine Toyota.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 9
Installation d’un système d’émetteur à radiofréquences
L’installation dans votre véhicule d’un système d’émetteur RF peut perturber les
systèmes électroniques tels que:
● Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints séquentielle
● Régulateur de vitesse actif sur toute la plage des vitesses (sur modèles équipés)
● Régulateur de vitesse actif (sur modèles équipés)
● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
● Système de freinage antiblocage
● Système d’airbags SRS
● Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Veillez à vous assurer des précautions à prendre ou des instructions à respecter pour
l’installation d’un système d’émetteur RF auprès d’un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Pour tout complément d’information sur les bandes de fréquences, les niveaux de
puissance, les positions d’antenne et les dispositions relatives à l’installation des
émetteurs RF, adressez-vous à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
9
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 10
10
Élimination en fin de vie de votre Toyota
Les dispositifs des airbags SRS et des prétensionneurs de ceinture de sécurité de
votre Toyota renferment des produits chimiques explosifs. Si le véhicule est mis à la
casse avec les airbags et les prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela
risque de provoquer un accident comme par exemple un incendie. Avant de mettre
votre véhicule à la casse, veillez à faire retirer et mettre au rebut les dispositifs
d’airbags SRS et de prétensionneurs de ceinture de sécurité par un atelier d’entretien
qualifié ou un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
Votre véhicule contient des batteries et/ou des accumulateurs. Ne les jetez pas dans
la nature; participez plutôt à la collecte sélective (Directive 2006/66/CE).
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 11
AVERTISSEMENT
■ Précautions générales de conduite
Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule lorsque
vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de médicaments, ce
qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser correctement le véhicule.
L’alcool et certaines drogues et médicaments ont pour effets d’allonger le temps de
réaction, de perturber la capacité d’analyse et de réduire la coordination, ce qui
présente un risque important d’accident dans lequel des personnes pourrait être
grièvement blessées, voire tuées.
Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper les
intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à tout moment
à éviter un accident.
Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention qu’elle
exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple régler un
rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une collision dans
laquelle vous-même ou toute autre personne (passager, piéton, etc.) risquez d’être
grièvement blessé ou tué.
■ Précautions générales concernant la sécurité des enfants
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais
leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort. Le
danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres ou les
autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou les froids
intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants.
11
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 12
12
1
2
3
Comment lire ce manuel
AVERTISSEMENT:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont pas
respectées, peut avoir pour conséquence que vous-même ou autrui
soyez tué ou gravement blessé.
NOTE:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont pas
respectées, peut avoir pour conséquence des dommages ou un
mauvais fonctionnement du véhicule ou de ses équipements.
Indique un mode opératoire ou une procédure à appliquer. Suivez
les étapes dans leur ordre numérique.
Indique l’action (pousser,
tourner, etc.) à effectuer pour
manœuvrer les boutons et
autres commandes.
Indique le résultat de l’action (p.
ex. l’ouverture d’un couvercle).
Indique l’organe ou la position
dont il est question dans les
explications.
Signifie “Ne pas”, “Ne pas
faire”, ou “Ne pas laisser faire”.
Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus pour le
modèle et le millésime de votre véhicule. Fixez-les bien en place sur la
moquette.
1
Passez les crochets de fixation
(clips) dans les trous du tapis de
sol.
2
Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien fixer en place les tapis de
sol.
*: Alignez toujours les repères .
Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de ceux
illustrés.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 35
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
● Vérifiez que le tapis de sol est
convenablement fixé à la bonne place, avec
tous les crochets de fixation (clips) fournis.
En particulier, prenez soin de vérifier ce
point après chaque nettoyage du plancher.
● Moteur arrêté et sélecteur de vitesses sur P
(transmission Multidrive) ou sur N (boîte de
vitesses manuelle), appuyez sur chaque
pédale jusqu’au plancher pour vérifier que
son mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la manœuvre
des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une prise de vitesse
involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule. Cela pourrait provoquer un accident
grave, voire mortel.
■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur
● Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre millésime
que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol Toyota d’origine.
● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.
● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips) fournis.
● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
● Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut ou
inversement.
■ Avant de prendre le volant
35
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 36
36
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Pour conduire en toute sécurité
Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur à la
bonne position avant de prendre le volant.
Position de conduite correcte
1
Réglez l’inclinaison du dossier de
siège de sorte à être assis bien
droit et à ne pas avoir à vous
pencher en avant pour tourner le
volant. (P. 186)
2
Réglez le siège de sorte à pouvoir
appuyer sur les pédales sur toute
leur course et à avoir les bras
légèrement pliés au coude lorsque
vous avez le volant en mains.
(P. 186, 194)
3
Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est alignée sur
le haut de vos oreilles. (P. 190)
4
Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (P. 38)
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de sécurité
avant de prendre la route. (P. 38)
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier
n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de
sécurité du véhicule. (P. 61)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 37
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
Réglage des rétroviseurs
Assurez-vous que vous avez une vue dégagée de l’arrière du véhicule, en
réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et intérieur. (P. 196, 198)
37
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant.
Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de
siège.
Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la ceinture de
sécurité et de l’appui-tête.
● Ne rangez rien sous les sièges avant.
Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les glissières de
siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut entraîner un accident et
également occasionner des dommages au mécanisme de réglage.
● Respectez toujours les limitations de vitesse légales lorsque vous roulez sur la voie
publique.
● Lorsque vous voyagez sur de longues distances, faites des pauses régulières
avant d’être atteint par la fatigue.
De même, si vous sentez la fatigue ou la somnolence vous gagner pendant que
vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et arrêtez-vous tout de
suite pour faire une pause.
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 38
38
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Ceintures de sécurité
Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre la route.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
● Déroulez la sangle diagonale de
telle sorte qu’elle passe bien sur
l’épaule, sans pour autant être en
contact avec le cou ou glisser de
l’épaule.
● Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur les hanches.
● Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous bien
dans le siège.
● Ne pas vriller la ceinture de sécurité.
Attacher et détacher la ceinture de sécurité
1
Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne dans la
boucle jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
2
Pour détacher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 39
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Réglage de la hauteur d’ancrage des ceintures de sécurité (sièges
avant)
1
Poussez vers le bas l’ancrage de
la sangle diagonale de ceinture de
sécurité tout en appuyant sur le
bouton de déverrouillage.
2
Poussez vers le haut l’ancrage de
la sangle diagonale de ceinture de
sécurité.
Déplacez vers le haut et le bas le
dispositif de réglage de la hauteur,
jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
Prétensionneurs de ceinture de sécurité
Véhicules dépourvus d’airbag de
genoux
Véhicules équipés d’airbag de
genoux
39
1
Sécurité routière et antivol
Les prétensionneurs agissent sur les ceintures de sécurité pour plaquer très
rapidement les occupants contre leur siège, en la rétractant lorsque le
véhicule subit un choc frontal ou latéral violent (dans des cas précis).
Il est normal que les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas de choc frontal
ou latéral léger, de percussion par l’arrière ou de retournement du véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 40
40
■ Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
■ Réglementation applicable aux ceintures de sécurité
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut également se
bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mouvement lent et fluide
permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas vous gêner dans vos gestes.
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées principalement
pour les personnes de taille adulte.
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas
suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du
véhicule. (P. 61 )
● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la ceinture
de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l’utilisation de la ceinture
de sécurité. (P. 3 8)
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors de la
première collision et pas lors des suivantes.
Si une réglementation particulière concernant les ceintures de sécurité est en vigueur
dans le pays où vous résidez, veuillez prendre contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, pour le
remplacement ou l’installation des ceintures de sécurité.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 41
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indiquée.
(P. 38)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible sur
les hanches, comme n’importe quel autre
passager, en déroulant complètement la
sangle diagonale par-dessus l’épaule et en
évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi
du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement portée, tout freinage brusque ou
collision risque d’entraîner des blessures
graves, voire mortelles, non seulement pour la
femme enceinte, mais aussi pour le fœtus.
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne pas utiliser
une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à la fois, même
s’il s’agit d’enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et qu’ils
portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un siège de
sécurité enfant adapté.
● Ne pas incliner le siège plus que nécessaire pour trouver une position assise
convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsque les
occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement en appui contre les sièges.
● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos hanches et
bien dans l’axe.
■ Femmes enceintes
41
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 42
42
AVERTISSEMENT
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée.
(P. 38)
■ Présence d’enfants à bord
P. 7 7
■ Prétensionneurs de ceinture de sécurité
Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume. Dans ce cas,
la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être remplacée par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■ Ancrage haut réglable (sièges avant)
Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre épaule. Elle
ne doit en aucun cas venir appuyer contre le cou, ni glisser de l’épaule. À défaut, le
niveau de protection offert en cas d’accident pourrait être insuffisant et entraîner des
blessures graves, voire mortelles en cas d’arrêt brusque, d’embardée ou d’accident.
(P. 39)
■ État et usure des ceintures de sécurité
● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une sangle, le
pêne ou la boucle.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne sont pas
entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desserrés. Ne pas utiliser
une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture
de sécurité défectueuse n’apporte aucune garantie de protection de l’occupant en
cas d’accident.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que les
sangles ne sont pas vrillées.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez immédiatement
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule est
impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages visibles.
● Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les ceintures de
sécurité. Faites effectuer les éventuelles réparations nécessaires par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable. Toute manipulation inadaptée peut entraîner un fonctionnement incorrect.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 43
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Airbags SRS
Les airbags SRS se déploient lorsque le véhicule subit un choc violent
susceptible de blesser gravement les occupants. Ils opèrent
conjointement aux ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le
risque de blessures graves, voire mortelles.
43
1
Sécurité routière et antivol
◆ Airbags SRS frontaux
1
Airbags SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et du
passager avant contre les chocs avec les éléments de l’habitacle
2
Airbag SRS de genoux pour le conducteur (sur modèles équipés)
Participe à la protection du conducteur
◆ Airbags SRS latéraux et rideau
3
Airbags SRS latéraux avant
Participent à la protection du haut du corps des occupants assis aux
places avant
4
Airbags SRS rideau
Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis
aux places latérales
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 44
44
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Composition du système d’airbags SRS
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 45
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
101112
13
14
15
16
45
Capteurs d’impact avant
1
Sélecteur de neutralisation
2
manuelle d’airbag (sur modèles
équipés)
Airbag passager avant
3
Témoin indicateur “PASSENGER
4
AIR BAG” (sur modèles équipés)
Capteurs d’impact latéral (avant)
5
Capteurs d’impact latéral (avant)
6
Prétensionneurs et limiteurs
7
d’effort de ceinture de sécurité
(avant)
Airbags latéraux
8
Airbags rideau
9
Capteurs d’impact latéral (arrière)
Capteur de position du siège
d’effort de ceinture de sécurité
(sièges arrière latéraux) (sur
modèles équipés)
Les principaux éléments du système d’airbags SRS sont illustrés ci-dessus.
Le système d’airbags SRS est commandé par un boîtier électronique. Le
déploiement rapide des airbags est obtenu au moyen d’une réaction
chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif
permettant d’amortir le mouvement des occupants.
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 46
46
AVERTISSEMENT
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Précautions avec les airbags SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les airbags SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur ceinture
de sécurité correctement.
Les airbags SRS sont des dispositifs de protection complémentaires aux ceintures
de sécurité.
● L’airbag SRS conducteur se déploie avec une violence considérable, qui peut être
très dangereuse voire mortelle si le conducteur se trouve très près de l’airbag.
Sachant que la zone de danger pour l’airbag conducteur se trouve dans les
premiers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du déploiement, placez-vous à 250 mm (10 in.) de
l’airbag conducteur pour garantir une marge de sécurité suffisante. Cette distance
est à mesurer entre le moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes
actuellement assis à moins de 250 mm (10 in.), vous pouvez changer votre
position de conduite de différentes façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre
confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la plupart des
conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même avec
le siège conducteur complètement avancé, en inclinant simplement un peu le
dossier du siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné
votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si
votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet
d’orienter l’airbag en direction de votre poitrine plutôt que de votre tête et de
votre cou.
Le siège doit être réglé selon les recommandations ci-dessus, tout en conservant
le contrôle des pédales et du volant de direction, et la vue des commandes au
tableau de bord.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 47
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
● Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et ne
pas s’appuyer contre la planche de bord.
● Ne pas laisser un enfant rester debout
devant l’airbag SRS passager avant ou bien
s’asseoir sur les genoux du passager avant.
● Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les genoux.
● Ne pas s’appuyer contre la porte, contre le
rail latéral de toit ou contre les montants
avant, latéraux et arrière.
■ Précautions avec les airbags SRS
● L’airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence
considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager avant se
trouve très près de l’airbag. Éloignez le siège passager avant au maximum de
l’airbag, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien droit dans le siège.
● Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou protégés
peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Installez
dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes pour pouvoir utiliser la
ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les nourrissons et
enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement
attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que
le siège passager avant. (P. 61)
47
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 48
48
AVERTISSEMENT
● Interdisez à quiconque de s’agenouiller sur
le siège passager en appui contre la porte
ou de sortir la tête ou les mains à l’extérieur
du véhicule.
● Véhicules dépourvus d’airbag SRS de
genoux pour le conducteur: Ne rien fixer ni
poser sur les parties telles que la planche de
bord ou la garniture centrale du volant de
direction.
Au déploiement des airbags SRS
conducteur et passager avant, tout objet
risque de se transformer en projectile.
● Ne rien fixer aux parties telles qu’une porte,
le pare-brise, une vitre latérale, un montant
avant ou arrière, un rail latéral de toit et une
poignée de maintien. (Sauf l’étiquette de
limitation de vitesse P. 716)
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Précautions avec les airbags SRS
Véhicules équipés d’un airbag SRS de genoux pour le conducteur: Ne rien fixer ni
poser sur les parties telles que la planche de bord, la garniture centrale du volant
de direction, ou la partie inférieure du tableau de bord.
Au déploiement des airbags SRS conducteur, passager avant et genoux pour le
conducteur, tout objet risque de se transformer en projectile.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 49
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
● Véhicules dépourvus de système d’accès et
de démarrage “mains libres” mais équipés
d’un airbag SRS de genoux pour le
conducteur: Ne pas attacher à la clé des
objets lourds, pointus ou très durs, comme
d’autres clés par exemple. Ces objets
risquent d’entraver le déploiement de
l’airbag SRS de genoux pour le conducteur
ou d’être projetés vers le siège conducteur
par la force de déploiement, constituant ainsi
un danger potentiel.
■ Précautions avec les airbags SRS
● Véhicules équipés d’un airbag SRS de genoux pour le conducteur: Si un cache en
vinyle recouvre la partie où l’airbag SRS de genoux pour conducteur se déploie,
veillez à l’enlever.
● N’utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de déploiement
des airbags SRS latéraux, car il risquerait d’en gêner le déploiement. De tels
accessoires peuvent empêcher les airbags latéraux de fonctionner correctement,
neutraliser le système ou provoquer le déploiement accidentel des airbags
latéraux, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
● Ne pas faire subir de chocs violents ni des pressions excessives aux parties
renfermant les composants des airbags SRS, ni aux portes avant.
En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des airbags SRS.
● Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le déclenchement
(déploiement) des airbags SRS, car ils sont alors encore très chauds.
● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des airbags SRS,
ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez du
véhicule si cela ne présente pas de danger. Nettoyez tout résidu dès que possible
afin d’éviter d’éventuelles irritations de la peau.
● Si les parties dans lesquelles les airbags SRS sont montés, par exemple la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures des montants avant et
arrière, sont abîmées ou craquelées, faites-les remplacer par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
49
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 50
50
AVERTISSEMENT
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Modification et élimination en fin de vie des éléments du système d’airbags
SRS
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des modifications
suivantes sans consulter un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas fonctionner
correctement ou de déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des
blessures graves, voire mortelles.
● Installation, dépose, démontage et réparations des airbags SRS
● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du tableau de
bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant,
latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit, des panneaux de portes avant, des
garnitures de portes avant ou des hauts-parleurs de portes avant
● Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple)
● Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant, ou du côté de
l’habitacle
● Installation de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.), de chasse-neige ou
de treuils
● Modifications des suspensions du véhicule
● Installation d’appareils électroniques, tels qu’un système radio émetteur/récepteur
mobile (émetteur RF) ou un lecteur de CD
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 51
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ En cas de déploiement des airbags SRS (ils se gonflent)
● Il peut arriver que les airbags SRS provoquent des blessures bénignes (abrasions,
brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur déploiement (gonflage) ultra-rapide sous
l’action des gaz chauds.
● Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une poussière
blanche.
● Certaines parties du module d’airbag (moyeu de volant, habillage de l’airbag et
générateur de gaz), ainsi que les sièges avant, certaines parties des montants avant
et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant quelques
minutes. L’airbag, lui aussi, peut être très chaud.
● Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
■ Conditions de déploiement des airbags SRS (frontaux)
● Les airbags frontaux SRS se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil
prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de 20 à 30 km/h (12 à 18 mph)
environ contre un obstacle fixe et indéformable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les situations
suivantes:
• Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un véhicule en
stationnement ou un panneau de signalisation par exemple
• Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-à-dire où
dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un poids lourd
● Selon le type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs de ceinture de
sécurité s’activent.
■ Conditions de déploiement des airbags SRS (latéraux et rideau)
● Les airbags SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la violence du choc dépasse
le seuil prévu, équivalent à un choc généré par un véhicule d’environ 1500 kg
(3300 lb.) roulant à une vitesse d’environ 20 à 30 km/h (12 à 18 mph) et percutant
l’habitacle selon un angle perpendiculaire à son orientation.
● Les airbags SRS rideau se déclenchent également en cas de choc frontal violent.
51
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 52
52
■ Conditions de déploiement des airbags SRS (ils se gonflent), en dehors d’une
■ Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (frontaux) peuvent ne pas se
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
collision
Les airbags SRS frontaux et rideau peuvent aussi se déployer en cas de choc violent
par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques exemples.
● Choc contre un trottoir ou un obstacle en dur
● Chute ou saut dans un trou profond
● Impact violent ou chute du véhicule
déployer
En règle générale, les airbags SRS frontaux ne se déploient pas lorsque le véhicule
est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou subit un choc avant à vitesse
réduite. Toutefois, lorsqu’un choc quel qu’il soit entraîne une décélération longitudinale
suffisante du véhicule, le déploiement des airbags SRS frontaux peut intervenir.
● Choc latéral
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 53
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■ Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (latéraux et rideau) peuvent
ne pas se déployer
Les airbags SRS latéraux et rideau peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est
percuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres points que l’habitacle.
● Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle du
véhicule
● Choc de trois-quarts
En règle générale, les airbags SRS latéraux ne se déploient pas lorsque le véhicule
est percuté par l’avant ou l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit un choc latéral à
vitesse réduite.
● Choc frontal
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
53
1
Sécurité routière et antivol
En règle générale, les airbags SRS rideau ne se déploient pas lorsque le véhicule est
percuté par l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit un choc latéral ou frontal à
vitesse réduite.
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 54
54
■ Quand prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez contact
dans les plus brefs délais avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
● Un airbag SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché.
● Le véhicule a subi des dommages ou est
déformé à l’avant, ou a été impliqué dans un
accident pas assez violent pour provoquer le
déploiement des airbags SRS frontaux.
● Le véhicule est partiellement enfoncé ou
déformé au niveau d’une porte (ou celle-ci a
été percée), ou a été impliqué dans un
accident pas assez violent pour provoquer le
déploiement des airbags SRS latéraux et
rideau.
● Véhicules dépourvus d’airbag SRS de
genoux pour le conducteur: La garniture du
volant de direction ou la planche de bord
dans sa partie contenant l’airbag passager
avant montre des signes de rayure, de
craquelure ou de détérioration quelconque.
Véhicules équipés d’un airbag SRS de
genoux pour le conducteur: La garniture du
volant de direction, la planche de bord dans
sa partie contenant l’airbag passager avant
ou le tableau de bord dans sa partie
inférieure montre des signes de rayure, de
craquelure ou de détérioration quelconque.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 55
● La partie des sièges renfermant l’airbag
latéral montre des signes de rayure, de
craquelure ou de détérioration quelconque.
● La partie des montants avant, des montants
arrière ou des garnitures du rail latéral du toit
où sont contenus les airbags rideau porte
des signes de rayure, de craquelure ou de
détérioration quelconque.
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
55
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 56
56
AVERTISSEMENT
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Précautions avec les gaz d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent des substances nocives pour le
corps humain s’ils sont inhalés.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz nocif incolore
et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du véhicule et
d’entraîner un accident par suite de somnolence, ou risquent d’occasionner de graves
problèmes de santé, voire la mort.
■ Points importants pendant la marche du véhicule
● Laissez le hayon fermé.
● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors que le
hayon est fermé, ouvrez les vitres et faites inspecter le véhicule dans les plus brefs
délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
■ Lorsque vous stationnez
● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, comme un garage
par exemple, arrêtez le moteur.
● Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche.
Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et veillez à ce
que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du véhicule.
● Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de neige,
où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du véhicule
pendant que le moteur est en marche, les gaz d’échappement risquent de ne pas
pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule.
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles périodiques. Si vous
constatez qu’un tube est percé ou fissuré par la rouille, qu’un raccord est déformé ou
que l’échappement produit un bruit inhabituel, veillez à faire inspecter et réparer le
véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 57
1-2. Sécurité de l’enfant
57
Système de neutralisation manuelle d’airbag
Ce système désactive l’airbag passager avant.
Ne neutralisez l’airbag que lorsque vous utilisez un siège de sécurité
enfant sur le siège passager avant.
1
Témoin indicateur “PASSENGER
AIR BAG”
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Les témoins indicateurs
“PASSENGER AIR BAG” et “ON”
s’allument lorsque le système d’airbag
est actif, et s’éteignent après un délai
de 60 secondes environ (uniquement
lorsque le contacteur de démarrage est
sur “ON”).
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Les témoins indicateurs
“PASSENGER AIR BAG” et “ON”
s’allument lorsque le système d’airbag
est actif, et s’éteignent après un délai
de 60 secondes environ (uniquement
lorsque le contacteur de démarrage est
en mode DÉMARRAGE).
2
Sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
: Sur modèles équipés
Page 58
58
1-2. Sécurité de l’enfant
Désactivation des airbags du passager avant
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Introduisez la clé dans la
serrure et tournez-la en position
“OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume
(uniquement lorsque le contacteur de
démarrage antivol est sur “ON”).
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Introduisez la clé conventionnelle dans la serrure et tournez-la en position
“OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uniquement lorsque le contacteur de
démarrage est en mode DÉMARRAGE).
■ Informations du témoin “PASSENGER AIR BAG”
Si l’un des problèmes suivants survient, il est possible que le système connaisse un
mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
● Le témoin “OFF” ne s’allume pas lorsque vous mettez le sélecteur de neutralisation
manuelle d’airbag sur “OFF”.
● Le témoin indicateur ne change pas d’état lorsque le sélecteur de neutralisation
manuelle d’airbag est mis sur “ON” ou “OFF”.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 59
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Pour des raisons de sécurité, installez toujours un siège de sécurité enfant sur un
siège arrière. S’il n’est pas possible d’utiliser le siège arrière, vous pouvez utiliser le
siège avant tant que le système de neutralisation manuelle d’airbag est sur “OFF”.
Si le système de neutralisation manuelle de l’airbag est laissé sur la position de
marche, la violence du choc engendré par le déploiement (gonflage) de l’airbag
risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
■ Quand aucun siège de sécurité enfant n’est installé sur le siège passager avant
Vérifiez que le système de neutralisation manuelle de l’airbag est sur “ON”.
S’il est laissé sur arrêt, l’airbag risque de ne pas se déployer en cas d’accident, avec
pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
59
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 60
60
AVERTISSEMENT
1-2. Sécurité de l’enfant
Voyager avec des enfants
Respectez les précautions suivantes quand des enfants sont à bord du
véhicule.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement
la ceinture de sécurité du véhicule.
● Il est recommandé d’installer les enfants dans les sièges arrière pour éviter
tout contact accidentel avec le sélecteur de vitesses, le commodo
d’essuie-glaces, etc.
● Utilisez la sécurité enfants des portes arrière ou le bouton de verrouillage
des lève-vitres pour éviter que les enfants n’ouvrent la porte pendant la
marche du véhicule ou n’actionnent accidentellement le lève-vitre
électrique. (P. 161, 201)
● Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec les équipements susceptibles
de leur coincer ou pincer une partie du corps, comme le lève-vitre
électrique, le capot, le hayon, les sièges, etc.
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais
leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort. Le
danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres
latérales ou les autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs extrêmes ou
les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 61
1-2. Sécurité de l’enfant
Sièges de sécurité enfant
Avant d’installer dans le véhicule un siège de sécurité enfant, il faut
observer certaines précautions, concernant notamment les différents
types de sièges de sécurité enfant, ainsi que les méthodes
d’installation, etc., décrites dans le présent manuel.
● Utilisez un siège de sécurité enfant lorsque vous voyagez avec un enfant
trop jeune pour pouvoir porter convenablement une ceinture de sécurité.
Pour la sécurité de l’enfant, installez le siège de sécurité enfant sur un
siège arrière. Veillez à respecter la méthode d’installation décrite dans le
manuel d’utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant.
● Il est recommandé d’utiliser un siège de sécurité enfant Toyota d’origine,
car son utilisation dans ce véhicule offre davantage de garanties de
sécurité. Les sièges de sécurité enfant Toyota d’origine sont
spécialement conçus pour les véhicules Toyota. Il est possible de les
acheter auprès d’un concessionnaire Toyota.
Sommaire
Points à se rappeler ........................................................................... P. 62
Siège de sécurité enfant .....................................................................P. 64
Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant ............................. P. 67
Méthode d’installation du siège de sécurité enfant
• Arrimé avec une ceinture de sécurité ............................................ P. 71
• Arrimé avec un ancrage rigide ISOFIX .......................................... P. 78
• Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle supérieure) ........... P. 84
61
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 62
62
AVERTISSEMENT
1-2. Sécurité de l’enfant
Points à se rappeler
● Hiérarchisez et respectez les mises en garde, ainsi que les législations et
réglementations applicables aux sièges de sécurité enfant.
● Utilisez un siège de sécurité enfant tant que ce dernier n’a pas
suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de
sécurité du véhicule.
● Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant.
● Il faut savoir que tous les sièges de sécurité enfant ne sont pas
compatibles avec tous les véhicules.
Avant d’utiliser ou d’acheter un siège de sécurité enfant, vérifiez-en la
compatibilité avec les places assises du véhicule. (P. 71, 78)
■ Lorsqu’un enfant est à bord
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt brusque, il
doit être convenablement attaché, avec la ceinture de sécurité du véhicule ou un
siège de sécurité enfant correctement installé. Pour plus de détails sur l’installation,
reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant. Le
présent manuel fournit des instructions d’installation d’ordre général.
● Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant adapté au
poids et à la taille de l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les statistiques prouvent
que les enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à
l’avant.
● Tenir un enfant dans vos bras ou ceux d’une autre personne ne permet pas de le
protéger correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas
d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé entre la
personne qui le tient et l’intérieur du véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 63
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■ Soins à porter au siège de sécurité enfant
Si le siège de sécurité enfant n’est pas convenablement arrimé, l’enfant ou les
autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage
brusque, d’embardée ou d’accident.
● Si le véhicule devait subir un choc violent dans un accident, etc., il est possible que
le siège de sécurité subisse des dommages qui ne seraient pas visibles d’emblée.
Dans un tel cas, ne pas réutiliser le siège de sécurité.
● Selon le siège de sécurité enfant, il peut arriver que son installation soit difficile,
voire impossible. Dans ces cas-là, vérifiez que le siège de sécurité enfant convient
à son utilisation dans le véhicule. (P. 71, 78) Veillez à l’installer en respectant les
règles d’usage après avoir lu avec attention la méthode d’arrimage du siège de
sécurité enfant décrite dans le présent manuel, ainsi que les instructions
d’utilisation fournies avec le siège de sécurité enfant.
● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il ne sert
pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle sans l’arrimer.
● S’il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, enlevez-le du véhicule
ou bien rangez-le dans le coffre, en sécurité.
63
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 64
64
1-2. Sécurité de l’enfant
Siège de sécurité enfant
Installez le siège de sécurité enfant dont vous disposez après vous être
assuré des points suivants.
■ Normes en vigueur pour les sièges de sécurité enfant
Utilisez un siège de sécurité enfant conforme à la norme ECE R44
ECE R129
Les sièges de sécurité enfant conformes portent le marquage
d’homologation suivant.
Vérifiez la présence d’un marquage d’homologation sur le siège de
sécurité enfant.
Exemple de numéro
d’homologation indiqué
1
Marquage d’homologation
ECE R44
Le marquage d’homologation
ECE R44 indique la plage de
poids de l’enfant pour laquelle le
système est homologué.
2
Marquage d’homologation
ECE R129
Le marquage d’homologation
ECE R129 indique la plage de
tailles de l’enfant pour laquelle
le système est homologué, ainsi
que les poids correspondants.
1
*
: ECE R44 et ECE R129 sont des règlements édictés par les Nations Unies pour
les sièges de sécurité enfant.
2
*
: Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas être
disponibles en dehors de l’UE.
3
*
: Le marquage indiqué peut se présenter différemment selon les produits.
1, 2
*
.
3
*
3
*
1
*
ou
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 65
1-2. Sécurité de l’enfant
Groupe de poids (ECE R44 uniquement)
■
Vous avez besoin de ce tableau des groupes de poids lorsque vous devez
confirmer si le siège de sécurité enfant est compatible. Confirmez d’après
le tableau de compatibilité des sièges de sécurité enfant. (P. 71,79).
Le siège de sécurité enfant conforme à la norme ECE R44 est classé
parmi 5 groupes, selon le poids de l’enfant.
Groupe de poidsPoids de l’enfantÂge de référence*
Groupe 0jusqu’à 10 kg (22 lb.)environ 9 mois
Groupe 0+jusqu’à 13 kg (28 lb.)environ 1,5 an
Groupe I
Groupe II
Groupe III
9 - 18 kg
(20 - 39 lb.)
15 - 25 kg
(34 - 55 lb.)
22 - 36 kg
(49 - 79 lb.)
de 9 mois à 4 ans environ
de 3 ans à 7 ans environ
de 6 ans à 12 ans environ
*: La tranche d’âge ne correspond qu’à une approximation. Choisissez en fonction du
poids de l’enfant.
65
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 66
66
1-2. Sécurité de l’enfant
Types de méthodes d’installation du siège de sécurité enfant
■
Confirmez l’installation qui sera faite du siège de sécurité enfant avec le
manuel d’utilisation qui l’accompagne.
Méthode d’installationPage
Arrimage avec la
ceinture de sécurité
Arrimage avec les
ancrages rigides
ISOFIX
Arrimage avec les
pattes d’ancrage
(pour la sangle
supérieure)
P. 7 1
P. 7 8
P. 8 4
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 67
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
● Véhicules dépourvus de commutateur de
neutralisation manuelle d’airbag:
Ne jamais utiliser un siège de sécurité
enfant dos à la route sur le siège passager
avant. La force exercée par le déploiement
rapide de l’airbag passager avant en cas
d’accident peut blesser grièvement l’enfant,
voire le tuer.
Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
■
Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le siège
passager avant
Pour la sécurité de l’enfant, installez un siège de sécurité enfant sur un
siège arrière. Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant sur le
siège passager avant parce que vous ne pouvez pas faire autrement,
réglez le siège comme suit avant d’installer le siège de sécurité enfant.
● Relevez le dossier de siège
autant que possible.
● Reculez le siège au maximum.
● Si l’appui-tête gêne l’installation
du siège de sécurité enfant et
s’il est démontable, démontezle.
■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
67
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 68
68
AVERTISSEMENT
● Véhicules équipés d’un commutateur de
neutralisation manuelle d’airbag:
N’installez jamais un siège de sécurité
enfant type dos à la route sur le siège
passager avant lorsque le sélecteur de
neutralisation manuelle d’airbag est sur
marche. (P. 57 )
La force exercée par le déploiement rapide
de l’airbag passager avant en cas d’accident
peut blesser grièvement l’enfant, voire le
tuer.
● Le pare-soleil de pare-brise côté passager
porte une ou plusieurs étiquette(s) indiquant
qu’il est interdit d’installer un siège de
sécurité enfant type dos à la route dans le
siège du passager avant.
La figure ci-après détaille la ou les
étiquette(s).
1-2. Sécurité de l’enfant
■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 69
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
● Mettez un siège de sécurité enfant face à la
route sur le siège avant uniquement si vous
ne pouvez pas faire autrement. Lorsque
vous installez un siège de sécurité enfant
face à la route sur le siège passager avant,
reculez le siège au maximum. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre en cas de déclenchement
(déploiement) des airbags.
● Ne pas laisser un enfant appuyer sa tête ou
une partie de son corps contre la porte ou
contre la partie du siège, des montants
avant ou arrière, ou des rails latéraux de toit
depuis laquelle les airbags SRS latéraux ou
rideau se déploient, même si l’enfant est
assis dans son siège de sécurité enfant. Le
déploiement des airbags SRS latéraux et
rideau représente un danger et le choc
pourrait blesser grièvement l’enfant, voire le
tuer.
1-2. Sécurité de l’enfant
69
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 70
70
AVERTISSEMENT
● Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et en empêche l’arrimage
correct, installez le siège de sécurité enfant
sur le siège arrière droit (véhicules à
conduite à gauche) ou sur le siège arrière
gauche (véhicules à conduite à droite).
(P. 73, 81)
1-2. Sécurité de l’enfant
■ Lorsque vous utilisez un siège de sécurité enfant
● Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle
diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le
gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule.
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant et
installez-le sur le siège arrière.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 71
1-2. Sécurité de l’enfant
Siège de sécurité enfant arrimé avec une ceinture de sécurité
◆ Confirmation des places assises possibles pour l’installation et du
groupe de poids pour les sièges de sécurité enfant arrimés avec la
ceinture de sécurité.
1
Confirmez le [Groupe de poids] correspondant au poids de l’enfant
(P. 6 5)
(Ex. 1) Lorsque le poids est de 12 kg, [Groupe de poids 0+]
(Ex. 2) Lorsque le poids est de 15 kg, [Groupe de poids I]
2
Confirmez et sélectionnez avec le tableau [Sièges de sécurité enfant
arrimés avec une CEINTURE DE SÉCURITÉ - Compatibilité et sièges
de sécurité enfant recommandés] la place assise du véhicule qui
convient au siège de sécurité enfant et le type correspondant de
système. (P. 71)
◆ Sièges de sécurité enfant arrimés avec une CEINTURE DE SÉCURITÉ
- Tableau de compatibilité et des sièges de sécurité enfant
recommandés
Si votre siège de sécurité enfant est de catégorie “universal”, vous pouvez
l’installer aux places indiquées par les lettres U ou UF dans le tableau qui
suit (UF concerne uniquement les sièges de sécurité enfant face à la
route). Vous trouverez dans le manuel du siège de sécurité enfant à quelle
catégorie et à quel groupe de poids il appartient.
Si votre siège de sécurité enfant n’est pas de catégorie “universal” (ou si
vous ne trouvez pas l’information dans le tableau qui suit), veuillez
rechercher l’information de compatibilité dans la “vehicle list” du siège de
sécurité enfant ou demandez au revendeur de votre siège enfant.
71
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 72
72
1-2. Sécurité de l’enfant
Siège passager avantSiège arrière
Groupes
de poids
0
Jusqu’à
10 kg
(22 lb.)
0+
Jusqu’à
13 kg
(28 lb.)
I
De 9 à
18 kg
(20 à
39 lb.)
Sans
sélecteur de
neutralisation
manuelle
d’airbag
XX
XX
Dos à la
route —
X
Face à la
route —
UF
*
Avec sélecteur
de neutralisation
manuelle d’airbag
neutralisation
manuelle d’airbag
MARCHE
Dos à la
route —
Face à la
route —
1, 2
UF
Place assise
X
1, 2
*
ARRÊT
1
U
*
1
L*
1
U
*
1
L*
1, 2
U*
Extérieur
U
L
U
L
2
U*
Sièges de sécurité
enfant
CentralSélecteur de
X
X
X“TOYOTA DUO+”
recommandés
“TOYOTA G 0+,
BABY SAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA G 0+,
BABY SAFE PLUS
with SEAT BELT
FIXATION, BASE
PLATFORM”
II, III
De 15 à
36 kg
(34 à
79 lb.)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
UF
“TOYOTA KIDFIX
1, 2
*
UF*
1, 2
U*
1, 2
U*
2
X
XP SICT”
(Arrimage possible
par les ancrages
ISOFIX.)
Page 73
1-2. Sécurité de l’enfant
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
X:Position ne convenant pas aux enfants de ce groupe de poids.
U:Convient aux sièges de sécurité enfant de catégorie “universal”,
homologués pour être utilisés par ce groupe.
UF: Convient aux sièges de sécurité enfant de catégorie “universal” type
face à la route, homologués pour être utilisés par ce groupe.
L:Convient aux sièges de sécurité enfant des catégories “specific
vehicles”, “restricted”, ou “semi-universal”, homologués pour être utilisés
par ce groupe.
1
*
: Réglez l’inclinaison du dossier du siège à la position la plus verticale possible.
Reculez au maximum le siège avant. Si le siège passager est réglable en hauteur,
réglez-le à sa position la plus haute.
2
*
: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un
siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il
convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas
le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas
être disponibles en dehors de l’UE.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de
sécurité enfant.
● Lorsque vous installez un siège enfant avec embase de support, si le
siège enfant est gêné par le dossier de siège lorsque vous l’arrimez à
l’embase de support, reculez le dossier de siège jusqu’à ce qu’il ne
gêne plus.
73
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 74
74
1-2. Sécurité de l’enfant
● Lorsque vous installez un siège
enfant face à la route, s’il y a un
espace entre le siège enfant et
le dossier de siège, réglez
l’inclinaison de ce dernier
jusqu’à obtenir un bon contact
entre les deux.
● Si l’ancrage supérieur de la
sangle de ceinture de sécurité
se trouve en avant par rapport
au guide du siège enfant,
avancez l’assise de siège.
● Lorsque vous installez un siège grand enfant, si l’enfant assis dans
votre siège de sécurité enfant se trouve dans une position très droite,
réglez l’inclinaison du dossier de siège afin qu’il soit le plus
confortablement installé. Et si l’ancrage supérieur de la sangle de
ceinture de sécurité se trouve en avant par rapport au guide du siège
enfant, avancez l’assise de siège.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 75
1-2. Sécurité de l’enfant
● Lorsque vous utilisez un siège “TOYOTA KIDFIX XP SICT”, réglez les
fixations ISOFIX et l’appui-tête comme suit:
1
Bloquez les fixations ISOFIX
au second cran depuis la
position de pleine extension.
2
Relevez l’appui-tête au
second cran depuis la
position la plus basse.
◆ Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de
sécurité
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation
fourni avec lui.
1
Si vous ne pouvez pas faire autrement que d’installer le siège de
sécurité enfant dans le siège passager avant, reportez-vous P. 67 pour
le réglage du siège passager.
2
Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
(P. 190)
75
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 76
76
1-2. Sécurité de l’enfant
3
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la à
la boucle. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée.
Arrimez solidement la ceinture
de sécurité au siège de sécurité
enfant conformément aux
explications fournies avec ce
dernier.
4
Si votre siège de sécurité enfant
n’est pas équipé d’un système
"lock-off" intégré (fonction de
blocage de la ceinture de
sécurité), arrimez le siège de
sécurité enfant à l’aide d’un clip
de blocage.
5
Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en
arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. (P. 7 7)
◆ Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une ceinture
de sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la ceinture
de sécurité se rétracter complètement.
Au moment où la ceinture se libère de la boucle, il peut arriver que le siège de
sécurité enfant remonte brutalement en raison du rebond de l’assise de siège.
Maintenez de la main le siège de sécurité enfant pendant que vous libérez la
ceinture de la boucle.
Sachant que la ceinture de sécurité se rétracte toute seule automatiquement,
accompagnez-la lentement jusqu’à sa position de repos.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 77
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Vous pouvez avoir besoin d’un clip de blocage pour installer le siège de sécurité
enfant. Respectez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre siège
de sécurité enfant n’est pas fourni avec un clip de blocage, vous pouvez acheter
l’article suivant à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable: Clip de blocage pour siège de sécurité enfant
(Réf. No. 73119-22010)
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort. En pareil cas
et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de ciseaux pour
couper la ceinture.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour vérifier
qu’il est solidement arrimé.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle
diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture ne doit pas le
gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
77
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 78
78
1-2. Sécurité de l’enfant
Siège de sécurité enfant arrimé avec un point d’ancrage rigide ISOFIX
■
Points d’ancrage rigides ISOFIX (siège de sécurité enfant ISOFIX)
Les sièges arrière latéraux sont
équipés de points d’ancrage
inférieurs. (Leur emplacement est
indiqué par des repères sur les
sièges.)
■ Confirmation du groupe de poids et de la classe de taille pour les
sièges de sécurité enfant ISOFIX conformes ECE R44
1
Confirmez le [Groupe de poids] correspondant au poids de l’enfant
(P. 6 5)
(Ex. 1) Lorsque le poids est de 12 kg, [Groupe de poids 0+]
(Ex. 2) Lorsque le poids est de 15 kg, [Groupe de poids I]
2
Confirmation de la classe de taille
Sélectionnez avec le tableau [Sièges de sécurité enfant arrimés par
ISOFIX (ECE R44) - Compatibilité et sièges de sécurité enfant
1
recommandés] la classe de taille correspondant au [Groupe de poids]
confirmé à l’étape (P. 79)
*.
(Ex. 1) Si [Groupe de poids 0+], la classe de taille correspondante est
[C], [D], [E].
(Ex. 2) Si [Groupe de poids I], la classe de taille correspondante est
[A], [B], [B1], [C], [D].
*: Toutefois, il n’est pas possible de sélectionner les options marquées [X], même
si la classe de taille correspondante est indiquée dans le tableau de
compatibilité pour [Place assise]. Par ailleurs, sélectionnez le produit désigné
par [Sièges de sécurité enfant recommandés] (P. 80), si l’option est marquée
[IL].
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 79
1-2. Sécurité de l’enfant
■
Sièges de sécurité enfant arrimés par ISOFIX (ECE R44) - Tableau de
compatibilité et des sièges de sécurité enfant recommandés
Les sièges de sécurité enfant ISOFIX sont divisés en plusieurs “size class”
différentes. Selon cette “size class”, vous êtes autorisé à l’utiliser dans le
véhicule aux places assises indiquées dans le tableau qui suit. Pour
connaître la “size class” et le “mass group” de votre siège de sécurité
enfant, veuillez vous reporter au manuel qui l’accompagne.
Si votre siège de sécurité enfant n’indique aucune “size class” (ou si vous
ne trouvez pas l’information dans le tableau qui suit), veuillez rechercher
l’information de compatibilité dans la “vehicle list” du siège de sécurité
enfant ou demandez au revendeur de votre siège enfant.
Classe de tailleDescription
ASièges de sécurité enfant face à la route, grande hauteur
BSièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite
B1Sièges de sécurité enfant face à la route, hauteur réduite
CSièges de sécurité enfant dos à la route, grande taille
DSièges de sécurité enfant dos à la route, taille réduite
ESiège nourrisson dos à la route
FSiège nourrisson latéral gauche (nacelle)
GSiège nourrisson latéral droite (nacelle)
79
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 80
80
1-2. Sécurité de l’enfant
Groupes de
poids
Nacelle
0
Jusqu’à 10 kg
(22 lb.)
0+
Jusqu’à 13 kg
(28 lb.)
I
De 9 à 18 kg
(20 à 39 lb.)
Place assise
Classe
de taille
FX X X
GX X X
EX IL X
EX IL X
DX IL X
CX X X—
DX IL X
CX X X
BX
B1X
Siège
avant
Siège
passager
Siège arrière
ExtérieurCentral
IUF
IL*
IUF
IL*
*
*
X“TOYOTA MIDI”
X
Sièges de
sécurité enfant
recommandés
—
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
—
“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AX
IUF
IL*
*
X“TOYOTA MIDI”
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 81
1-2. Sécurité de l’enfant
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
X:Position ne convenant pas aux sièges de sécurité enfant ISOFIX de ce
groupe de poids et/ou classe de taille.
IUF: Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX type face à la route de
catégorie “universal” homologués pour être utilisés par ce groupe de
poids.
IL:Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX des catégories “specific
vehicles”, “restricted”, ou “semi-universal”, homologués pour être
utilisés par ce groupe.
*: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un
siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il
convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas
le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas
être disponibles en dehors de l’UE.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de
sécurité enfant.
81
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 82
82
1-2. Sécurité de l’enfant
■
Sièges de sécurité enfant i-Size arrimés par ISOFIX (ECE R129) -
Tableau de compatibilité
Si votre siège de sécurité enfant est de catégorie “i-Size”, vous pouvez
l’installer aux places indiquées par les lettres i-U dans le tableau qui suit.
Vous trouverez dans le manuel du siège de sécurité enfant à quelle
catégorie il appartient.
Place assise
Siège avantSiège arrière
Siège passagerExtérieurCentral
Sièges de sécurité
enfant i-Size
Xi-U*X
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
X:Ne convient pas à l’utilisation avec un siège de sécurité enfant i-Size.
i-U: Convient aux sièges de sécurité enfant i-Size “universal” de types face
à la route et dos à la route.
*: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un
siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il
convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas
le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de
sécurité enfant.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 83
1-2. Sécurité de l’enfant
Installation avec les points d’ancrage rigides ISOFIX (siège de
■
sécurité enfant ISOFIX)
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation
fourni avec lui.
1
Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
(P. 190)
2
Retirez les caches d’ancrage, et
installez le siège de sécurité
enfant dans le siège.
Les barres se trouvent derrière les
caches d’ancrage.
83
1
Sécurité routière et antivol
3
Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en
arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. (P. 7 7)
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 84
84
AVERTISSEMENT
Pattes d’ancrage
Sangle supérieure
1-2. Sécurité de l’enfant
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Lorsque vous utilisez les points d’ancrage inférieurs, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle supérieure)
■
Pattes d’ancrage (pour la sangle supérieure)
Les sièges arrière latéraux sont
équipés de points d’ancrage.
Utiliser les pattes d’ancrage pour
arrimer la sangle supérieure.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 85
1-2. Sécurité de l’enfant
Crochet
Sangle supérieure
Arrimage de la sangle supérieure à la patte d’ancrage
■
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation
fourni avec lui.
1
Relevez l’appui-tête au
maximum.
Si l’appui-tête gêne l’installation du
siège de sécurité enfant ou de la
sangle supérieure et s’il est
démontable, démontez-le.
(P. 1 9 0)
2
Accrochez la sangle supérieure
par son crochet à la patte
d’ancrage et tendez-la.
Assurez-vous que la sangle
supérieure est solidement attachée.
(P. 77)
Lorsque vous installez le siège de
sécurité enfant avec l’appui-tête
relevé, veillez à faire passer la
sangle supérieure sous l’appui-tête.
85
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 86
86
AVERTISSEMENT
1-2. Sécurité de l’enfant
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Arrimez solidement la sangle supérieure et vérifiez que la ceinture n’est pas vrillée.
● Ne pas arrimer la sangle supérieure à quoi que ce soit d’autre que la patte
d’ancrage.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
● Lorsque vous installez le siège de sécurité enfant avec l’appui-tête relevé, après
avoir relevé l’appui-tête et arrimé la sangle à la patte d’ancrage, ne pas abaisser
l’appui-tête.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 87
1-3. Système antivol
Système antidémarrage
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalablement
reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le
quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule, mais il
ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols de véhicule.
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote après
que la clé à été retirée du contacteur
de démarrage antivol pour signaler
que le système fonctionne.
Le témoin indicateur s’arrête de
clignoter lorsqu’une clé enregistrée a
été introduite dans le contacteur de
démarrage antivol pour signaler que
le système est arrêté.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le témoin indicateur clignote après que vous ayez mis le contacteur de
démarrage sur arrêt, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur s’arrête de clignoter après que vous ayez mis le
contacteur de démarrage en mode DÉMARRAGE ou ACCESSOIRES, pour
indiquer que le système a été désactivé.
87
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 88
88
■ Entretien du système
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
1-3. Système antivol
Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien.
● Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au système
antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 89
1-3. Système antivol
■ Certification du système d’antidémarrage
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
89
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 90
90
1-3. Système antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 91
1-3. Système antivol
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
91
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 92
92
1-3. Système antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 93
1-3. Système antivol
93
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 94
94
NOTE
1-3. Système antivol
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système
n’est plus garanti de fonctionner normalement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 95
1-3. Système antivol
95
Système à double verrouillage
L’accès non-autorisé au véhicule est interdit par la désactivation de la
fonction de déverrouillage des portes, tant de l’intérieur que de
l’extérieur du véhicule.
Sur les véhicules munis de ce
système, des autocollants sont
apposés sur les vitres des portes
avant.
Activation du système à double verrouillage
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur arrêt, faites descendre tous les
passagers du véhicule et assurez-vous que toutes les portes sont fermées.
Au moyen de l’accès “mains libres” (sur modèles équipés):
Touchez des doigts la zone du capteur sur la poignée extérieure de porte
avant, à 2 reprises en l’espace de 5 secondes.
Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé:
Appuyez deux fois sur en l’espace de 5 secondes.
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
: Sur modèles équipés
Page 96
96
AVERTISSEMENT
1-3. Système antivol
Désactivation du système à double verrouillage
Au moyen de l’accès “mains libres” (sur modèles équipés): Prenez en main la
poignée extérieure de porte avant ou appuyez sur le bouton du mécanisme
d’ouverture du hayon.
Au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé: Appuyez sur .
■ Précautions avec le système à double verrouillage
N’activez jamais le système à double verrouillage si des personnes se trouvent à
bord du véhicule, car les portes ne peuvent être ouvertes de l’intérieur du véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 97
1-3. Système antivol
97
Alarme
L’alarme
L’alarme donne l’alerte par une signalisation lumineuse et sonore dès qu’une
intrusion est détectée.
L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle est armée:
● Une porte verrouillée est déverrouillée ou ouverte par n’importe quel autre
moyen que l’accès mains libres (sur modèles équipés) ou la
télécommande du verrouillage centralisé. (Les portes sont verrouillées de
nouveau automatiquement.)
● Le capot est ouvert.
● Véhicules équipés du capteur d’intrusion: Le capteur d’intrusion détecte un
mouvement à l’intérieur du véhicule. (Un intrus pénètre dans le véhicule.)
● Véhicules équipés du capteur de bris de glace: La lunette arrière est
entaillée ou brisée.
Armement du système d’alarme
Fermez les portes et le capot, et
verrouillez toutes les portes avec
l’accès “mains libres” (sur modèles
équipés) ou la télécommande du
verrouillage centralisé. Le système
est automatiquement armé après
30 secondes.
Le témoin indicateur allumé en
permanence se met à clignoter dès lors
que le système d’alarme est armé.
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
: Sur modèles équipés
Page 98
98
1-3. Système antivol
Désactivation et arrêt de l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter l’alarme:
● Déverrouillez les portes avec l’accès “mains libres” (sur modèles équipés)
ou la télécommande du verrouillage centralisé.
● Démarrez le moteur. (L’alarme se désactive ou s’arrête après quelques
secondes.)
■ Entretien du système
Le système d’alarme dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien.
■ Éléments à vérifier avant de verrouiller le véhicule
Afin de prévenir tout déclenchement intempestif de l’alarme et le vol du véhicule,
assurez-vous de ce qui suit:
● Personne ne se trouve à bord du véhicule.
● Les vitres sont fermées avant que l’alarme ne soit armée.
● Aucun objet de valeur ou autre effet personnel n’est laissé dans le véhicule.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 99
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme risque de se déclencher dans les situations suivantes:
(L’arrêt de l’alarme désactive le système d’alarme.)
● Les portes sont déverrouillées avec la clé
ou la clé conventionnelle*
1
*
: Véhicules dépourvus de système d’accès et
de démarrage “mains libres”
2
*
: Véhicules équipés d’un système d’accès et
de démarrage “mains libres”
● Une personne à bord du véhicule ouvre une
porte ou le capot, ou déverrouille le véhicule
avec un bouton intérieur de verrouillage.
● La batterie est rechargée ou remplacée alors
que le véhicule est verrouillé. (P. 750)
2
.
1
*
1-3. Système antivol
99
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Page 100
100
NOTE
■ Verrouillage des portes asservi à l’alarme
1-3. Système antivol
Dans les cas suivants, selon la situation, il peut arriver que la porte se verrouille
automatiquement pour empêcher l’accès au véhicule:
● Quand une personne restée à bord du véhicule déverrouille la porte alors que
l’alarme est active.
● Alors que l’alarme est active, une personne restée à bord du véhicule déverrouille la
porte.
● Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système
n’est plus garanti de fonctionner normalement.
C-HR_OM_Europe_OM10529K
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.